西语助手
  • 关闭

第七十

添加到生词本

第七十  
septuagésimo/ma
欧 路 软 件

Proporcionaron módulos de capacitación sobre los aspectos técnicos, científicos y organizativos de la aplicación del artículo 76 de la Convención.

他们讲授了关于实施公约第七十所涉技术、科学方面问题的训练单元。

El razonamiento del Tribunal se aplicaría también discutiblemente a los civiles detenidos o internados en territorio ocupado con arreglo al artículo 78 del Cuarto Convenio.

该法庭的推理大概也适用于《第四公约》第七十规定的被占领土上被拘留或扣押的平民。

Si las Potencias administradoras se demoran en el suministro de información con arreglo al inciso e del Artículo 73 de la Carta, esto podría obstaculizar el proceso de descolonización.

管理国根据《联合国章》第七十递送情报的任何延迟都可能阻碍非殖民化进程。

La misión especial a las Bermudas ha puesto de manifiesto que no se ha adoptado medida alguna en relación con el inciso b del Artículo 73 de la Carta.

百慕大特派团已经表明,没有采取任何有关《联合国章》第七十(丑)的行动。

El Sáhara Occidental tiene una doble naturaleza jurídica internacional: es un territorio no autónomo, según el Artículo 73 de la Carta de las Naciones Unidas, y es un territorio ocupado militarmente.

从以下角度讲,西撒哈拉在国际法律方面具有一种双重的性质:按照《联合国章》第七十的意思,它是一种非自治领土,但它又是处于军事占领下的领土。

En consecuencia, su delegación elogia las acciones de Nueva Zelandia, el Reino Unido, los Estados Unidos de América y Francia para proporcionar información pertinente, de conformidad con el inciso e del Artículo 73 de la Carta.

因此,他的代表团非常赞赏新西兰、联合王国、美利坚合众国和法国根据《联合国章》第七十提供有关情报的努力。

Dado que los proyectos de resolución no se han distribuido en el día de hoy, no se debería aplicar la disposición pertinente del artículo 78 del reglamento. La disposición pertinente del artículo 78 reza lo siguiente

因为这两份决议是今天刚刚分发的,因此必须搁置议事规则第七十的有关规定。

1 La información que figura en este documento de trabajo se ha extraído de diversas publicaciones y del material proporcionado por la Potencia administradora con arreglo al apartado e del artículo 73 de la Carta de las Naciones Unidas.

工作文件所载资料取自已公布的材料和管理国根据《联合国章》第七十递送的材料。

Cada Estado Parte se compromete a presentar un informe en el plazo de un año a contar desde la fecha de entrada en vigor del Pacto para él y, en lo sucesivo, cada vez que el Comité lo pida.

按照委员会第六十六届会议通过、并在第七十届会议上修订的委员会现行准则(CCPR/C/GUI/66/Rev.2),由一个较灵活的制度取代。

Sin embargo, el Artículo 74 de la Carta de las Naciones Unidas exige que España mantenga relaciones con todos los Territorios a que se refiere el Capítulo XI de la Carta, incluido Gibraltar, sobre la base del “principio general de la buena vecindad”.

但是,西班牙必须按照《联合国章》第七十的要求,本着睦邻友好精神,与包括直布罗陀在内的《联合国章》第十一章规定的所有领土发展关系。

En virtud del inciso e del Artículo 73 de la Carta, los Estados Miembros que administran territorios no autónomos deben transmitir regularmente al Secretario General información estadística y de otra naturaleza relativa a las condiciones de los territorios de los cuales son responsables.

根据《章》第七十()规定,管理非自治领土的会员国必须定期将关于它们所负责管理的领土内的情况的统计资料和其他情报递送秘书长。

La reforma interna más significativa ha sido la enmienda de los artículos 98 bis y 73 d) con miras a permitir al Tribunal acortar el plazo mediante la admisión de argumentos orales en lugar de autos escritos, con lo que se ahorran recursos al Tribunal.

最重要的内部改革就是对第九十八之二和第七十三(d)进行修改,使法庭能够缩短时间范围,允许口头答辩,而不是书面辩护状,以节省法庭的资源。

Aunque su delegación apoye el objetivo de promover el proceso de descolonización de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, considera que en última instancia corresponde a la Potencia administradora determinar cuándo cesan sus obligaciones en virtud del apartado e) del Artículo 73 de la Carta.

虽然美国代表团支持根据《联合国章》促进非殖民化进程,但是它认为管理国根据《章》第七十(e)项所承担的义务何时终止,最终要由管理国自己决定。

La Sra. Maldonado (Departamento de Asuntos Políticos) explica que el párrafo 3 se refiere a la información que las Potencias administradoras deben transmitir con arreglo al inciso e del Artículo 73 de la Carta, en tanto que el anexo se refiere a la información efectivamente transmitida.

Maldonado女士(政治事务部)解释说,报告第3段提到是管理国必须按照《联合国章》第七十递送的材料,而《附件》提到的是已经实际递送的材料。

Existía una presunción general de que el tema objeto de examen formaba parte del derecho de los tratados, y no era un desarrollo del derecho relativo al uso de la fuerza; sin olvidar que la Convención de Viena, en su artículo 73, había excluido expresamente el tema.

研究中的案由事项形成了约法的一部分,不是与使用武力有关的法律沿革;据回顾:《维也纳公约》第七十明确地排除了这个案由。

La Sra. Maldonado (Departamento de Asuntos Políticos) contesta una pregunta formulada por el Sr. Okio (Congo) y dice que Francia no ha sido mencionada en el párrafo 3 del informe porque no ha transmitido sistemáticamente la información requerida en virtud del inciso e del Artículo 73 de la Carta.

Maldonado女士(政治事务部)回答了Okio先生(刚果)的问题,她说,报告第3段没有提到法国,因为法国没有一贯坚持向委员会提交第七十所要求的材料。

Al Comité le preocupa que, aunque en el artículo 77 de la Constitución se garantiza la igualdad de derechos entre hombres y mujeres en todos los ámbitos, en la legislación del Estado Parte no se define expresamente la discriminación contra la mujer, a tenor del artículo 1 de la Convención.

委员会关切的是,虽然《法》第七十保障男女在所有领域权利平等,但是该缔约国的立法没有依照《公约》第1明确界定何为对妇女的歧视。

Por regla general, la Comisión se reúne en forma privada en razón de su carácter de órganos científico y técnico de expertos “para hacer recomendaciones a los Estados ribereños sobre las cuestiones relacionadas con la determinación de los límites exteriores de su plataforma continental” (artículo 76, párrafo 8), de la Convención).

委员会具有科学和技术专家机构的特性,“应就有关划定大陆架外部界限的事项向沿海国提出建议”(公约第七十第8),因此作为通则,委员会会议一般都非公开举行。

Una iniciativa importante consistió en el establecimiento de un nuevo equipo de creación de capacidad que preparó un manual de capacitación sobre el artículo 76 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y sobre la presentación de documentación a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental.

一个重要的举措是设立一个新的能力建设小,负责编制关于《联合国海洋法公约》第七十和如何向大陆架界限委员会提出划界案的培训手册。

Por ejemplo, el informe se refiere no sólo a la información requerida en virtud del inciso e del Artículo 73 de la Carta sino también a la información solicitada con arreglo a otras resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas; así se piden datos sobre cuestiones constitucionales, una información no requerida por la Carta.

例如,报告不仅提到第七十所要求的信息,而且还提到其他有关大会决议项下所要求的材料,其中涉到有关政发展情况的材料,而这一点在《联合国章》中没有要求。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 第七十 的西班牙语例句

用户正在搜索


sahariano, sahína, sahinar, sahino, sahornarse, sahuaté, sahumado, sahumador, sahumadura, sahumar,

相似单词


第六十, 第六十个的, 第七, 第七百, 第七个, 第七十, 第七十个的, 第三, 第三百, 第三产业,
第七十  
septuagésimo/ma
欧 路 软 件

Proporcionaron módulos de capacitación sobre los aspectos técnicos, científicos y organizativos de la aplicación del artículo 76 de la Convención.

他们讲授了关于实施公约六条所涉技术、科学及组织方面问题的训练单元。

El razonamiento del Tribunal se aplicaría también discutiblemente a los civiles detenidos o internados en territorio ocupado con arreglo al artículo 78 del Cuarto Convenio.

该法庭的推理大概也适用于《第四公约》八条规定的被占领土上被拘留或扣押的平民。

Si las Potencias administradoras se demoran en el suministro de información con arreglo al inciso e del Artículo 73 de la Carta, esto podría obstaculizar el proceso de descolonización.

管理国根据《合国章》条(辰)款递送情报的任何延迟都可能阻碍非殖民化进程。

La misión especial a las Bermudas ha puesto de manifiesto que no se ha adoptado medida alguna en relación con el inciso b del Artículo 73 de la Carta.

百慕大特派团已经表明,没有采取任何有关《合国章》条(丑)款的行动。

El Sáhara Occidental tiene una doble naturaleza jurídica internacional: es un territorio no autónomo, según el Artículo 73 de la Carta de las Naciones Unidas, y es un territorio ocupado militarmente.

从以下角度讲,西撒哈拉在国际法律方面具有一种双重的性质:合国章》条的意思,它是一种非自治领土,但它又是处于军事占领下的领土。

En consecuencia, su delegación elogia las acciones de Nueva Zelandia, el Reino Unido, los Estados Unidos de América y Francia para proporcionar información pertinente, de conformidad con el inciso e del Artículo 73 de la Carta.

因此,他的代表团非常赞赏新西兰、合王国、美利坚合众国和法国根据《合国章》条(辰)款提供有关情报的努力。

Dado que los proyectos de resolución no se han distribuido en el día de hoy, no se debería aplicar la disposición pertinente del artículo 78 del reglamento. La disposición pertinente del artículo 78 reza lo siguiente

因为这两份决议是今天刚刚分发的,因此必须搁置议事规则八条的有关规定。

1 La información que figura en este documento de trabajo se ha extraído de diversas publicaciones y del material proporcionado por la Potencia administradora con arreglo al apartado e del artículo 73 de la Carta de las Naciones Unidas.

工作文件所载资料取自已公布的材料和管理国根据《合国章》条辰款递送的材料。

Cada Estado Parte se compromete a presentar un informe en el plazo de un año a contar desde la fecha de entrada en vigor del Pacto para él y, en lo sucesivo, cada vez que el Comité lo pida.

委员会第六六届会议通过、并在届会议上修订的委员会现行准则(CCPR/C/GUI/66/Rev.2),由一个较灵活的制度取代。

Sin embargo, el Artículo 74 de la Carta de las Naciones Unidas exige que España mantenga relaciones con todos los Territorios a que se refiere el Capítulo XI de la Carta, incluido Gibraltar, sobre la base del “principio general de la buena vecindad”.

但是,西班牙必须合国章》四条的要求,本着睦邻友好精神,与包括直布罗陀在内的《合国章》第一章规定的所有领土发展关系。

En virtud del inciso e del Artículo 73 de la Carta, los Estados Miembros que administran territorios no autónomos deben transmitir regularmente al Secretario General información estadística y de otra naturaleza relativa a las condiciones de los territorios de los cuales son responsables.

根据《章》条(辰)款规定,管理非自治领土的会员国必须定期将关于它们所负责管理的领土内的情况的统计资料和其他情报递送秘书长。

La reforma interna más significativa ha sido la enmienda de los artículos 98 bis y 73 d) con miras a permitir al Tribunal acortar el plazo mediante la admisión de argumentos orales en lugar de autos escritos, con lo que se ahorran recursos al Tribunal.

最重要的内部改革就是对第九八条之二和(d)条进行修改,使法庭能够缩短时间范围,允许口头答辩,而不是书面辩护状,以节省法庭的资源。

Aunque su delegación apoye el objetivo de promover el proceso de descolonización de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, considera que en última instancia corresponde a la Potencia administradora determinar cuándo cesan sus obligaciones en virtud del apartado e) del Artículo 73 de la Carta.

虽然美国代表团支持根据《合国章》促进非殖民化进程,但是它认为管理国根据《章》条(e)项所承担的义务何时终止,最终要由管理国自己决定。

La Sra. Maldonado (Departamento de Asuntos Políticos) explica que el párrafo 3 se refiere a la información que las Potencias administradoras deben transmitir con arreglo al inciso e del Artículo 73 de la Carta, en tanto que el anexo se refiere a la información efectivamente transmitida.

Maldonado女士(政治事务部)解释说,报告第3段提到是管理国必须合国章》条(辰)款递送的材料,而《附件》提到的是已经实际递送的材料。

Existía una presunción general de que el tema objeto de examen formaba parte del derecho de los tratados, y no era un desarrollo del derecho relativo al uso de la fuerza; sin olvidar que la Convención de Viena, en su artículo 73, había excluido expresamente el tema.

研究中的案由事项形成了条约法的一部分,不是与使用武力有关的法律沿革;据回顾:《维也纳公约》条明确地排除了这个案由。

La Sra. Maldonado (Departamento de Asuntos Políticos) contesta una pregunta formulada por el Sr. Okio (Congo) y dice que Francia no ha sido mencionada en el párrafo 3 del informe porque no ha transmitido sistemáticamente la información requerida en virtud del inciso e del Artículo 73 de la Carta.

Maldonado女士(政治事务部)回答了Okio先生(刚果)的问题,她说,报告第3段没有提到法国,因为法国没有一贯坚持向委员会提交条(辰)款所要求的材料。

Al Comité le preocupa que, aunque en el artículo 77 de la Constitución se garantiza la igualdad de derechos entre hombres y mujeres en todos los ámbitos, en la legislación del Estado Parte no se define expresamente la discriminación contra la mujer, a tenor del artículo 1 de la Convención.

委员会关切的是,虽然《法》条保障男女在所有领域权利平等,但是该缔约国的立法没有依《公约》第1条明确界定何为对妇女的歧视。

Por regla general, la Comisión se reúne en forma privada en razón de su carácter de órganos científico y técnico de expertos “para hacer recomendaciones a los Estados ribereños sobre las cuestiones relacionadas con la determinación de los límites exteriores de su plataforma continental” (artículo 76, párrafo 8), de la Convención).

委员会具有科学和技术专家机构的特性,“应就有关划定大陆架外部界限的事项向沿海国提出建议”(公约六条第8款),因此作为通则,委员会会议一般都非公开举行。

Una iniciativa importante consistió en el establecimiento de un nuevo equipo de creación de capacidad que preparó un manual de capacitación sobre el artículo 76 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y sobre la presentación de documentación a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental.

一个重要的举措是设立一个新的能力建设小组,负责编制关于《合国海洋法公约》六条和如何向大陆架界限委员会提出划界案的培训手册。

Por ejemplo, el informe se refiere no sólo a la información requerida en virtud del inciso e del Artículo 73 de la Carta sino también a la información solicitada con arreglo a otras resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas; así se piden datos sobre cuestiones constitucionales, una información no requerida por la Carta.

例如,报告不仅提到条(辰)款所要求的信息,而且还提到其他有关大会决议项下所要求的材料,其中涉及到有关政发展情况的材料,而这一点在《合国章》中没有要求。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 第七十 的西班牙语例句

用户正在搜索


sainetesco, sainetista, saíno, Saint John’s, Saint Kitts y Nevis, Saint-Denis, saison [pr. sesón], saiyú, saja, sajador,

相似单词


第六十, 第六十个的, 第七, 第七百, 第七个, 第七十, 第七十个的, 第三, 第三百, 第三产业,
第七十  
septuagésimo/ma
欧 路 软 件

Proporcionaron módulos de capacitación sobre los aspectos técnicos, científicos y organizativos de la aplicación del artículo 76 de la Convención.

们讲授了关于实施公约第七十六条所涉技术、科学及组织方面问题训练单元。

El razonamiento del Tribunal se aplicaría también discutiblemente a los civiles detenidos o internados en territorio ocupado con arreglo al artículo 78 del Cuarto Convenio.

该法庭推理大概也适用于《第四公约》第七十八条规定被占领土上被拘留或扣押平民。

Si las Potencias administradoras se demoran en el suministro de información con arreglo al inciso e del Artículo 73 de la Carta, esto podría obstaculizar el proceso de descolonización.

管理国根据《联合国章》第七十三条(辰)递送情报任何延迟都可能阻碍非殖民化进程。

La misión especial a las Bermudas ha puesto de manifiesto que no se ha adoptado medida alguna en relación con el inciso b del Artículo 73 de la Carta.

百慕大特派团已经表明,没有采取任何有关《联合国章》第七十三条(行动。

El Sáhara Occidental tiene una doble naturaleza jurídica internacional: es un territorio no autónomo, según el Artículo 73 de la Carta de las Naciones Unidas, y es un territorio ocupado militarmente.

从以下角度讲,西撒哈拉在国际法律方面具有一种双重性质:按照《联合国章》第七十三条意思,它是一种非自治领土,但它又是处于军事占领下领土。

En consecuencia, su delegación elogia las acciones de Nueva Zelandia, el Reino Unido, los Estados Unidos de América y Francia para proporcionar información pertinente, de conformidad con el inciso e del Artículo 73 de la Carta.

代表团非常赞赏新西兰、联合王国、美利坚合众国和法国根据《联合国章》第七十三条(辰)提供有关情报努力。

Dado que los proyectos de resolución no se han distribuido en el día de hoy, no se debería aplicar la disposición pertinente del artículo 78 del reglamento. La disposición pertinente del artículo 78 reza lo siguiente

因为这两份决议是今天刚刚分发,因必须搁置议事规则第七十八条有关规定。

1 La información que figura en este documento de trabajo se ha extraído de diversas publicaciones y del material proporcionado por la Potencia administradora con arreglo al apartado e del artículo 73 de la Carta de las Naciones Unidas.

工作文件所载资料取自已公布材料和管理国根据《联合国章》第七十三条辰递送材料。

Cada Estado Parte se compromete a presentar un informe en el plazo de un año a contar desde la fecha de entrada en vigor del Pacto para él y, en lo sucesivo, cada vez que el Comité lo pida.

按照委员会第六十六届会议通过、并在第七十届会议上修订委员会现行准则(CCPR/C/GUI/66/Rev.2),由一个较灵活制度取代。

Sin embargo, el Artículo 74 de la Carta de las Naciones Unidas exige que España mantenga relaciones con todos los Territorios a que se refiere el Capítulo XI de la Carta, incluido Gibraltar, sobre la base del “principio general de la buena vecindad”.

但是,西班牙必须按照《联合国章》第七十四条要求,本着睦邻友好精神,与包括直布罗陀在内《联合国章》第十一章规定所有领土发展关系。

En virtud del inciso e del Artículo 73 de la Carta, los Estados Miembros que administran territorios no autónomos deben transmitir regularmente al Secretario General información estadística y de otra naturaleza relativa a las condiciones de los territorios de los cuales son responsables.

根据《章》第七十三条(辰)规定,管理非自治领土会员国必须定期将关于它们所负责管理领土内情况统计资料和其情报递送秘书长。

La reforma interna más significativa ha sido la enmienda de los artículos 98 bis y 73 d) con miras a permitir al Tribunal acortar el plazo mediante la admisión de argumentos orales en lugar de autos escritos, con lo que se ahorran recursos al Tribunal.

最重要内部改革就是对第九十八条之二和第七十三(d)条进行修改,使法庭能够缩短时间范围,允许口头答辩,而不是书面辩护状,以节省法庭资源。

Aunque su delegación apoye el objetivo de promover el proceso de descolonización de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, considera que en última instancia corresponde a la Potencia administradora determinar cuándo cesan sus obligaciones en virtud del apartado e) del Artículo 73 de la Carta.

虽然美国代表团支持根据《联合国章》促进非殖民化进程,但是它认为管理国根据《章》第七十三条(e)项所承担义务何时终止,最终要由管理国自己决定。

La Sra. Maldonado (Departamento de Asuntos Políticos) explica que el párrafo 3 se refiere a la información que las Potencias administradoras deben transmitir con arreglo al inciso e del Artículo 73 de la Carta, en tanto que el anexo se refiere a la información efectivamente transmitida.

Maldonado女士(政治事务部)解释说,报告第3段提到是管理国必须按照《联合国章》第七十三条(辰)递送材料,而《附件》提到是已经实际递送材料。

Existía una presunción general de que el tema objeto de examen formaba parte del derecho de los tratados, y no era un desarrollo del derecho relativo al uso de la fuerza; sin olvidar que la Convención de Viena, en su artículo 73, había excluido expresamente el tema.

研究中案由事项形成了条约法一部分,不是与使用武力有关法律沿革;据回顾:《维也纳公约》第七十三条明确地排除了这个案由。

La Sra. Maldonado (Departamento de Asuntos Políticos) contesta una pregunta formulada por el Sr. Okio (Congo) y dice que Francia no ha sido mencionada en el párrafo 3 del informe porque no ha transmitido sistemáticamente la información requerida en virtud del inciso e del Artículo 73 de la Carta.

Maldonado女士(政治事务部)回答了Okio先生(刚果)问题,她说,报告第3段没有提到法国,因为法国没有一贯坚持向委员会提交第七十三条(辰)所要求材料。

Al Comité le preocupa que, aunque en el artículo 77 de la Constitución se garantiza la igualdad de derechos entre hombres y mujeres en todos los ámbitos, en la legislación del Estado Parte no se define expresamente la discriminación contra la mujer, a tenor del artículo 1 de la Convención.

委员会关切是,虽然《法》第七十七条保障男女在所有领域权利平等,但是该缔约国立法没有依照《公约》第1条明确界定何为对妇女歧视。

Por regla general, la Comisión se reúne en forma privada en razón de su carácter de órganos científico y técnico de expertos “para hacer recomendaciones a los Estados ribereños sobre las cuestiones relacionadas con la determinación de los límites exteriores de su plataforma continental” (artículo 76, párrafo 8), de la Convención).

委员会具有科学和技术专家机构特性,“应就有关划定大陆架外部界限事项向沿海国提出建议”(公约第七十六条第8),因作为通则,委员会会议一般都非公开举行。

Una iniciativa importante consistió en el establecimiento de un nuevo equipo de creación de capacidad que preparó un manual de capacitación sobre el artículo 76 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y sobre la presentación de documentación a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental.

一个重要举措是设立一个新能力建设小组,负责编制关于《联合国海洋法公约》第七十六条和如何向大陆架界限委员会提出划界案培训手册。

Por ejemplo, el informe se refiere no sólo a la información requerida en virtud del inciso e del Artículo 73 de la Carta sino también a la información solicitada con arreglo a otras resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas; así se piden datos sobre cuestiones constitucionales, una información no requerida por la Carta.

例如,报告不仅提到第七十三条(辰)所要求信息,而且还提到其有关大会决议项下所要求材料,其中涉及到有关政发展情况材料,而这一点在《联合国章》中没有要求。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 第七十 的西班牙语例句

用户正在搜索


sake, saki, sakí, sakura, sal, sala, sala de juntas, sala de redacción, sala del tribunal, sala de chat,

相似单词


第六十, 第六十个的, 第七, 第七百, 第七个, 第七十, 第七十个的, 第三, 第三百, 第三产业,
第七十  
septuagésimo/ma
欧 路 软 件

Proporcionaron módulos de capacitación sobre los aspectos técnicos, científicos y organizativos de la aplicación del artículo 76 de la Convención.

他们讲授了关于实施公约六条所涉技术、科学及组织方面问题的训练单元。

El razonamiento del Tribunal se aplicaría también discutiblemente a los civiles detenidos o internados en territorio ocupado con arreglo al artículo 78 del Cuarto Convenio.

该法庭的推理大概也适用于《第四公约》八条规定的被占领土上被拘留或扣押的平民。

Si las Potencias administradoras se demoran en el suministro de información con arreglo al inciso e del Artículo 73 de la Carta, esto podría obstaculizar el proceso de descolonización.

管理国根据《联合国章》条(辰)款递送情报的任何延迟都可能阻碍殖民化进程。

La misión especial a las Bermudas ha puesto de manifiesto que no se ha adoptado medida alguna en relación con el inciso b del Artículo 73 de la Carta.

百慕大特派已经明,没有采取任何有关《联合国章》条(丑)款的行动。

El Sáhara Occidental tiene una doble naturaleza jurídica internacional: es un territorio no autónomo, según el Artículo 73 de la Carta de las Naciones Unidas, y es un territorio ocupado militarmente.

从以下角度讲,西撒哈拉在国际法律方面具有一种双重的性质:按照《联合国章》条的意思,它是一种自治领土,但它又是处于军事占领下的领土。

En consecuencia, su delegación elogia las acciones de Nueva Zelandia, el Reino Unido, los Estados Unidos de América y Francia para proporcionar información pertinente, de conformidad con el inciso e del Artículo 73 de la Carta.

因此,他的代常赞赏新西兰、联合王国、美利坚合众国和法国根据《联合国章》条(辰)款提供有关情报的努力。

Dado que los proyectos de resolución no se han distribuido en el día de hoy, no se debería aplicar la disposición pertinente del artículo 78 del reglamento. La disposición pertinente del artículo 78 reza lo siguiente

因为这两份决议是今天刚刚分发的,因此必须搁置议事规则八条的有关规定。

1 La información que figura en este documento de trabajo se ha extraído de diversas publicaciones y del material proporcionado por la Potencia administradora con arreglo al apartado e del artículo 73 de la Carta de las Naciones Unidas.

工作文件所载资料取自已公布的材料和管理国根据《联合国章》条辰款递送的材料。

Cada Estado Parte se compromete a presentar un informe en el plazo de un año a contar desde la fecha de entrada en vigor del Pacto para él y, en lo sucesivo, cada vez que el Comité lo pida.

按照委员会第六六届会议通过、并在届会议上修订的委员会现行准则(CCPR/C/GUI/66/Rev.2),由一个较灵活的制度取代。

Sin embargo, el Artículo 74 de la Carta de las Naciones Unidas exige que España mantenga relaciones con todos los Territorios a que se refiere el Capítulo XI de la Carta, incluido Gibraltar, sobre la base del “principio general de la buena vecindad”.

但是,西班牙必须按照《联合国章》四条的要求,本着睦邻友好精神,与包括直布罗陀在内的《联合国章》第一章规定的所有领土发展关系。

En virtud del inciso e del Artículo 73 de la Carta, los Estados Miembros que administran territorios no autónomos deben transmitir regularmente al Secretario General información estadística y de otra naturaleza relativa a las condiciones de los territorios de los cuales son responsables.

根据《章》条(辰)款规定,管理自治领土的会员国必须定期将关于它们所负责管理的领土内的情况的统计资料和其他情报递送秘书长。

La reforma interna más significativa ha sido la enmienda de los artículos 98 bis y 73 d) con miras a permitir al Tribunal acortar el plazo mediante la admisión de argumentos orales en lugar de autos escritos, con lo que se ahorran recursos al Tribunal.

最重要的内部改革就是对第九八条之二和(d)条进行修改,使法庭能够缩短时间范围,允许口头答辩,而不是书面辩护状,以节省法庭的资源。

Aunque su delegación apoye el objetivo de promover el proceso de descolonización de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, considera que en última instancia corresponde a la Potencia administradora determinar cuándo cesan sus obligaciones en virtud del apartado e) del Artículo 73 de la Carta.

虽然美国代支持根据《联合国章》促进殖民化进程,但是它认为管理国根据《章》条(e)项所承担的义务何时终止,最终要由管理国自己决定。

La Sra. Maldonado (Departamento de Asuntos Políticos) explica que el párrafo 3 se refiere a la información que las Potencias administradoras deben transmitir con arreglo al inciso e del Artículo 73 de la Carta, en tanto que el anexo se refiere a la información efectivamente transmitida.

Maldonado女士(政治事务部)解释说,报告第3段提到是管理国必须按照《联合国章》条(辰)款递送的材料,而《附件》提到的是已经实际递送的材料。

Existía una presunción general de que el tema objeto de examen formaba parte del derecho de los tratados, y no era un desarrollo del derecho relativo al uso de la fuerza; sin olvidar que la Convención de Viena, en su artículo 73, había excluido expresamente el tema.

研究中的案由事项形成了条约法的一部分,不是与使用武力有关的法律沿革;据回顾:《维也纳公约》条明确地排除了这个案由。

La Sra. Maldonado (Departamento de Asuntos Políticos) contesta una pregunta formulada por el Sr. Okio (Congo) y dice que Francia no ha sido mencionada en el párrafo 3 del informe porque no ha transmitido sistemáticamente la información requerida en virtud del inciso e del Artículo 73 de la Carta.

Maldonado女士(政治事务部)回答了Okio先生(刚果)的问题,她说,报告第3段没有提到法国,因为法国没有一贯坚持向委员会提交条(辰)款所要求的材料。

Al Comité le preocupa que, aunque en el artículo 77 de la Constitución se garantiza la igualdad de derechos entre hombres y mujeres en todos los ámbitos, en la legislación del Estado Parte no se define expresamente la discriminación contra la mujer, a tenor del artículo 1 de la Convención.

委员会关切的是,虽然《法》条保障男女在所有领域权利平等,但是该缔约国的立法没有依照《公约》第1条明确界定何为对妇女的歧视。

Por regla general, la Comisión se reúne en forma privada en razón de su carácter de órganos científico y técnico de expertos “para hacer recomendaciones a los Estados ribereños sobre las cuestiones relacionadas con la determinación de los límites exteriores de su plataforma continental” (artículo 76, párrafo 8), de la Convención).

委员会具有科学和技术专家机构的特性,“应就有关划定大陆架外部界限的事项向沿海国提出建议”(公约六条第8款),因此作为通则,委员会会议一般都公开举行。

Una iniciativa importante consistió en el establecimiento de un nuevo equipo de creación de capacidad que preparó un manual de capacitación sobre el artículo 76 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y sobre la presentación de documentación a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental.

一个重要的举措是设立一个新的能力建设小组,负责编制关于《联合国海洋法公约》六条和如何向大陆架界限委员会提出划界案的培训手册。

Por ejemplo, el informe se refiere no sólo a la información requerida en virtud del inciso e del Artículo 73 de la Carta sino también a la información solicitada con arreglo a otras resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas; así se piden datos sobre cuestiones constitucionales, una información no requerida por la Carta.

例如,报告不仅提到条(辰)款所要求的信息,而且还提到其他有关大会决议项下所要求的材料,其中涉及到有关政发展情况的材料,而这一点在《联合国章》中没有要求。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 第七十 的西班牙语例句

用户正在搜索


saladamente, saladar, saladería, saladeril, saladero, saladillo, salado, salador, saladura, salamanca,

相似单词


第六十, 第六十个的, 第七, 第七百, 第七个, 第七十, 第七十个的, 第三, 第三百, 第三产业,
第七十  
septuagésimo/ma
欧 路 软 件

Proporcionaron módulos de capacitación sobre los aspectos técnicos, científicos y organizativos de la aplicación del artículo 76 de la Convención.

他们讲授了关于实施公约第七十六条所涉技术、科学及组织方面问题的训练单元。

El razonamiento del Tribunal se aplicaría también discutiblemente a los civiles detenidos o internados en territorio ocupado con arreglo al artículo 78 del Cuarto Convenio.

该法庭的概也适用于《第四公约》第七十八条规定的被占领土上被拘留或扣押的平民。

Si las Potencias administradoras se demoran en el suministro de información con arreglo al inciso e del Artículo 73 de la Carta, esto podría obstaculizar el proceso de descolonización.

国根据《联合国章》第七十三条(辰)款递送情报的任何延迟都可能阻碍非殖民化进程。

La misión especial a las Bermudas ha puesto de manifiesto que no se ha adoptado medida alguna en relación con el inciso b del Artículo 73 de la Carta.

百慕特派团已经表明,没有采取任何有关《联合国章》第七十三条(丑)款的行动。

El Sáhara Occidental tiene una doble naturaleza jurídica internacional: es un territorio no autónomo, según el Artículo 73 de la Carta de las Naciones Unidas, y es un territorio ocupado militarmente.

从以下角度讲,西撒哈拉在国际法律方面具有一种双重的性质:按照《联合国章》第七十三条的意思,它是一种非自治领土,但它又是处于军事占领下的领土。

En consecuencia, su delegación elogia las acciones de Nueva Zelandia, el Reino Unido, los Estados Unidos de América y Francia para proporcionar información pertinente, de conformidad con el inciso e del Artículo 73 de la Carta.

因此,他的代表团非常赞赏新西兰、联合王国、美利坚合众国法国根据《联合国章》第七十三条(辰)款提供有关情报的努力。

Dado que los proyectos de resolución no se han distribuido en el día de hoy, no se debería aplicar la disposición pertinente del artículo 78 del reglamento. La disposición pertinente del artículo 78 reza lo siguiente

因为这两份决议是今天刚刚分发的,因此必须搁置议事规则第七十八条的有关规定。

1 La información que figura en este documento de trabajo se ha extraído de diversas publicaciones y del material proporcionado por la Potencia administradora con arreglo al apartado e del artículo 73 de la Carta de las Naciones Unidas.

工作文件所载资取自已公布的材国根据《联合国章》第七十三条辰款递送的材

Cada Estado Parte se compromete a presentar un informe en el plazo de un año a contar desde la fecha de entrada en vigor del Pacto para él y, en lo sucesivo, cada vez que el Comité lo pida.

按照委员会第六十六届会议通过、并在第七十届会议上修订的委员会现行准则(CCPR/C/GUI/66/Rev.2),由一个较灵活的制度取代。

Sin embargo, el Artículo 74 de la Carta de las Naciones Unidas exige que España mantenga relaciones con todos los Territorios a que se refiere el Capítulo XI de la Carta, incluido Gibraltar, sobre la base del “principio general de la buena vecindad”.

但是,西班牙必须按照《联合国章》第七十四条的要求,本着睦邻友好精神,与包括直布罗陀在内的《联合国章》第十一章规定的所有领土发展关系。

En virtud del inciso e del Artículo 73 de la Carta, los Estados Miembros que administran territorios no autónomos deben transmitir regularmente al Secretario General información estadística y de otra naturaleza relativa a las condiciones de los territorios de los cuales son responsables.

根据《章》第七十三条(辰)款规定,非自治领土的会员国必须定期将关于它们所负责的领土内的情况的统计资其他情报递送秘书长。

La reforma interna más significativa ha sido la enmienda de los artículos 98 bis y 73 d) con miras a permitir al Tribunal acortar el plazo mediante la admisión de argumentos orales en lugar de autos escritos, con lo que se ahorran recursos al Tribunal.

最重要的内部改革就是对第九十八条之二第七十三(d)条进行修改,使法庭能够缩短时间范围,允许口头答辩,而不是书面辩护状,以节省法庭的资源。

Aunque su delegación apoye el objetivo de promover el proceso de descolonización de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, considera que en última instancia corresponde a la Potencia administradora determinar cuándo cesan sus obligaciones en virtud del apartado e) del Artículo 73 de la Carta.

虽然美国代表团支持根据《联合国章》促进非殖民化进程,但是它认为国根据《章》第七十三条(e)项所承担的义务何时终止,最终要由国自己决定。

La Sra. Maldonado (Departamento de Asuntos Políticos) explica que el párrafo 3 se refiere a la información que las Potencias administradoras deben transmitir con arreglo al inciso e del Artículo 73 de la Carta, en tanto que el anexo se refiere a la información efectivamente transmitida.

Maldonado女士(政治事务部)解释说,报告第3段提到是国必须按照《联合国章》第七十三条(辰)款递送的材,而《附件》提到的是已经实际递送的材

Existía una presunción general de que el tema objeto de examen formaba parte del derecho de los tratados, y no era un desarrollo del derecho relativo al uso de la fuerza; sin olvidar que la Convención de Viena, en su artículo 73, había excluido expresamente el tema.

研究中的案由事项形成了条约法的一部分,不是与使用武力有关的法律沿革;据回顾:《维也纳公约》第七十三条明确地排除了这个案由。

La Sra. Maldonado (Departamento de Asuntos Políticos) contesta una pregunta formulada por el Sr. Okio (Congo) y dice que Francia no ha sido mencionada en el párrafo 3 del informe porque no ha transmitido sistemáticamente la información requerida en virtud del inciso e del Artículo 73 de la Carta.

Maldonado女士(政治事务部)回答了Okio先生(刚果)的问题,她说,报告第3段没有提到法国,因为法国没有一贯坚持向委员会提交第七十三条(辰)款所要求的材

Al Comité le preocupa que, aunque en el artículo 77 de la Constitución se garantiza la igualdad de derechos entre hombres y mujeres en todos los ámbitos, en la legislación del Estado Parte no se define expresamente la discriminación contra la mujer, a tenor del artículo 1 de la Convención.

委员会关切的是,虽然《法》第七十七条保障男女在所有领域权利平等,但是该缔约国的立法没有依照《公约》第1条明确界定何为对妇女的歧视。

Por regla general, la Comisión se reúne en forma privada en razón de su carácter de órganos científico y técnico de expertos “para hacer recomendaciones a los Estados ribereños sobre las cuestiones relacionadas con la determinación de los límites exteriores de su plataforma continental” (artículo 76, párrafo 8), de la Convención).

委员会具有科学技术专家机构的特性,“应就有关划定陆架外部界限的事项向沿海国提出建议”(公约第七十六条第8款),因此作为通则,委员会会议一般都非公开举行。

Una iniciativa importante consistió en el establecimiento de un nuevo equipo de creación de capacidad que preparó un manual de capacitación sobre el artículo 76 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y sobre la presentación de documentación a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental.

一个重要的举措是设立一个新的能力建设小组,负责编制关于《联合国海洋法公约》第七十六条如何向陆架界限委员会提出划界案的培训手册。

Por ejemplo, el informe se refiere no sólo a la información requerida en virtud del inciso e del Artículo 73 de la Carta sino también a la información solicitada con arreglo a otras resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas; así se piden datos sobre cuestiones constitucionales, una información no requerida por la Carta.

例如,报告不仅提到第七十三条(辰)款所要求的信息,而且还提到其他有关会决议项下所要求的材,其中涉及到有关政发展情况的材,而这一点在《联合国章》中没有要求。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 第七十 的西班牙语例句

用户正在搜索


salivadera, salivajo, salival, salivar, salivatorio, salivazo, salivera, salivoso, sallar, sallete,

相似单词


第六十, 第六十个的, 第七, 第七百, 第七个, 第七十, 第七十个的, 第三, 第三百, 第三产业,
第七十  
septuagésimo/ma
欧 路 软 件

Proporcionaron módulos de capacitación sobre los aspectos técnicos, científicos y organizativos de la aplicación del artículo 76 de la Convención.

他们讲授了关于实施公约第七所涉技术、科学及组织方面问题的训练单元。

El razonamiento del Tribunal se aplicaría también discutiblemente a los civiles detenidos o internados en territorio ocupado con arreglo al artículo 78 del Cuarto Convenio.

该法庭的推理大概也适用于《第四公约》第七规定的被占领土上被拘留或扣押的平民。

Si las Potencias administradoras se demoran en el suministro de información con arreglo al inciso e del Artículo 73 de la Carta, esto podría obstaculizar el proceso de descolonización.

管理国根据《联合国章》第七(辰)款递送情报的任何延迟都可能阻碍非殖民化进程。

La misión especial a las Bermudas ha puesto de manifiesto que no se ha adoptado medida alguna en relación con el inciso b del Artículo 73 de la Carta.

百慕大特派团已经表明,没有采取任何有关《联合国章》第七(丑)款的行动。

El Sáhara Occidental tiene una doble naturaleza jurídica internacional: es un territorio no autónomo, según el Artículo 73 de la Carta de las Naciones Unidas, y es un territorio ocupado militarmente.

从以下角度讲,西撒哈拉在国际法律方面具有一种双重的性质:按《联合国章》第七的意思,它是一种非自治领土,但它又是处于军事占领下的领土。

En consecuencia, su delegación elogia las acciones de Nueva Zelandia, el Reino Unido, los Estados Unidos de América y Francia para proporcionar información pertinente, de conformidad con el inciso e del Artículo 73 de la Carta.

因此,他的代表团非常赞赏新西兰、联合王国、美利坚合众国和法国根据《联合国章》第七(辰)款提供有关情报的努力。

Dado que los proyectos de resolución no se han distribuido en el día de hoy, no se debería aplicar la disposición pertinente del artículo 78 del reglamento. La disposición pertinente del artículo 78 reza lo siguiente

因为这两份决议是今天刚刚分发的,因此必须搁置议事规则第七的有关规定。

1 La información que figura en este documento de trabajo se ha extraído de diversas publicaciones y del material proporcionado por la Potencia administradora con arreglo al apartado e del artículo 73 de la Carta de las Naciones Unidas.

工作文件所载资料取自已公布的材料和管理国根据《联合国章》第七辰款递送的材料。

Cada Estado Parte se compromete a presentar un informe en el plazo de un año a contar desde la fecha de entrada en vigor del Pacto para él y, en lo sucesivo, cada vez que el Comité lo pida.

会第届会议通过、并在第七届会议上修订的会现行准则(CCPR/C/GUI/66/Rev.2),由一个较灵活的制度取代。

Sin embargo, el Artículo 74 de la Carta de las Naciones Unidas exige que España mantenga relaciones con todos los Territorios a que se refiere el Capítulo XI de la Carta, incluido Gibraltar, sobre la base del “principio general de la buena vecindad”.

但是,西班牙必须按《联合国章》第七的要求,本着睦邻友好精神,与包括直布罗陀在内的《联合国章》第一章规定的所有领土发展关系。

En virtud del inciso e del Artículo 73 de la Carta, los Estados Miembros que administran territorios no autónomos deben transmitir regularmente al Secretario General información estadística y de otra naturaleza relativa a las condiciones de los territorios de los cuales son responsables.

根据《章》第七(辰)款规定,管理非自治领土的会国必须定期将关于它们所负责管理的领土内的情况的统计资料和其他情报递送秘书长。

La reforma interna más significativa ha sido la enmienda de los artículos 98 bis y 73 d) con miras a permitir al Tribunal acortar el plazo mediante la admisión de argumentos orales en lugar de autos escritos, con lo que se ahorran recursos al Tribunal.

最重要的内部改革就是对第九之二和第七三(d)进行修改,使法庭能够缩短时间范围,允许口头答辩,而不是书面辩护状,以节省法庭的资源。

Aunque su delegación apoye el objetivo de promover el proceso de descolonización de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, considera que en última instancia corresponde a la Potencia administradora determinar cuándo cesan sus obligaciones en virtud del apartado e) del Artículo 73 de la Carta.

虽然美国代表团支持根据《联合国章》促进非殖民化进程,但是它认为管理国根据《章》第七(e)项所承担的义务何时终止,最终要由管理国自己决定。

La Sra. Maldonado (Departamento de Asuntos Políticos) explica que el párrafo 3 se refiere a la información que las Potencias administradoras deben transmitir con arreglo al inciso e del Artículo 73 de la Carta, en tanto que el anexo se refiere a la información efectivamente transmitida.

Maldonado女士(政治事务部)解释说,报告第3段提到是管理国必须按《联合国章》第七(辰)款递送的材料,而《附件》提到的是已经实际递送的材料。

Existía una presunción general de que el tema objeto de examen formaba parte del derecho de los tratados, y no era un desarrollo del derecho relativo al uso de la fuerza; sin olvidar que la Convención de Viena, en su artículo 73, había excluido expresamente el tema.

研究中的案由事项形成了约法的一部分,不是与使用武力有关的法律沿革;据回顾:《维也纳公约》第七明确地排除了这个案由。

La Sra. Maldonado (Departamento de Asuntos Políticos) contesta una pregunta formulada por el Sr. Okio (Congo) y dice que Francia no ha sido mencionada en el párrafo 3 del informe porque no ha transmitido sistemáticamente la información requerida en virtud del inciso e del Artículo 73 de la Carta.

Maldonado女士(政治事务部)回答了Okio先生(刚果)的问题,她说,报告第3段没有提到法国,因为法国没有一贯坚持向会提交第七(辰)款所要求的材料。

Al Comité le preocupa que, aunque en el artículo 77 de la Constitución se garantiza la igualdad de derechos entre hombres y mujeres en todos los ámbitos, en la legislación del Estado Parte no se define expresamente la discriminación contra la mujer, a tenor del artículo 1 de la Convención.

会关切的是,虽然《法》第七保障男女在所有领域权利平等,但是该缔约国的立法没有依《公约》第1明确界定何为对妇女的歧视。

Por regla general, la Comisión se reúne en forma privada en razón de su carácter de órganos científico y técnico de expertos “para hacer recomendaciones a los Estados ribereños sobre las cuestiones relacionadas con la determinación de los límites exteriores de su plataforma continental” (artículo 76, párrafo 8), de la Convención).

会具有科学和技术专家机构的特性,“应就有关划定大陆架外部界限的事项向沿海国提出建议”(公约第七第8款),因此作为通则,会会议一般都非公开举行。

Una iniciativa importante consistió en el establecimiento de un nuevo equipo de creación de capacidad que preparó un manual de capacitación sobre el artículo 76 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y sobre la presentación de documentación a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental.

一个重要的举措是设立一个新的能力建设小组,负责编制关于《联合国海洋法公约》第七和如何向大陆架界限会提出划界案的培训手册。

Por ejemplo, el informe se refiere no sólo a la información requerida en virtud del inciso e del Artículo 73 de la Carta sino también a la información solicitada con arreglo a otras resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas; así se piden datos sobre cuestiones constitucionales, una información no requerida por la Carta.

例如,报告不仅提到第七(辰)款所要求的信息,而且还提到其他有关大会决议项下所要求的材料,其中涉及到有关政发展情况的材料,而这一点在《联合国章》中没有要求。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 第七十 的西班牙语例句

用户正在搜索


saltigrado, saltígrado, saltimbanco, saltimbanqui, salto, salto mortal, salto con pértiga, salto de altura, salto de longitud, saltómetro,

相似单词


第六十, 第六十个的, 第七, 第七百, 第七个, 第七十, 第七十个的, 第三, 第三百, 第三产业,
第七十  
septuagésimo/ma
欧 路 软 件

Proporcionaron módulos de capacitación sobre los aspectos técnicos, científicos y organizativos de la aplicación del artículo 76 de la Convención.

他们讲授了关于实施公约第七十六条所涉技术、科学及组织方面问题的训练单元。

El razonamiento del Tribunal se aplicaría también discutiblemente a los civiles detenidos o internados en territorio ocupado con arreglo al artículo 78 del Cuarto Convenio.

该法庭的推理大概也适用于《第四公约》第七十八条规定的被占领土上被拘留或扣押的平民。

Si las Potencias administradoras se demoran en el suministro de información con arreglo al inciso e del Artículo 73 de la Carta, esto podría obstaculizar el proceso de descolonización.

管理根据《联合章》第七十三条(辰)款递送情报的延迟都可能阻碍非殖民化进程。

La misión especial a las Bermudas ha puesto de manifiesto que no se ha adoptado medida alguna en relación con el inciso b del Artículo 73 de la Carta.

百慕大特派团已经表明,没有采有关《联合章》第七十三条(丑)款的行动。

El Sáhara Occidental tiene una doble naturaleza jurídica internacional: es un territorio no autónomo, según el Artículo 73 de la Carta de las Naciones Unidas, y es un territorio ocupado militarmente.

从以下角度讲,西撒哈拉在际法律方面具有一种双重的性质:按照《联合章》第七十三条的意思,它是一种非自治领土,但它又是处于军事占领下的领土。

En consecuencia, su delegación elogia las acciones de Nueva Zelandia, el Reino Unido, los Estados Unidos de América y Francia para proporcionar información pertinente, de conformidad con el inciso e del Artículo 73 de la Carta.

因此,他的代表团非常赞赏新西兰、联合利坚合众和法根据《联合章》第七十三条(辰)款提供有关情报的努力。

Dado que los proyectos de resolución no se han distribuido en el día de hoy, no se debería aplicar la disposición pertinente del artículo 78 del reglamento. La disposición pertinente del artículo 78 reza lo siguiente

因为这两份决议是今天刚刚分发的,因此必须搁置议事规则第七十八条的有关规定。

1 La información que figura en este documento de trabajo se ha extraído de diversas publicaciones y del material proporcionado por la Potencia administradora con arreglo al apartado e del artículo 73 de la Carta de las Naciones Unidas.

工作文件所载资料自已公布的材料和管理根据《联合章》第七十三条辰款递送的材料。

Cada Estado Parte se compromete a presentar un informe en el plazo de un año a contar desde la fecha de entrada en vigor del Pacto para él y, en lo sucesivo, cada vez que el Comité lo pida.

按照委员会第六十六届会议通过、并在第七十届会议上修订的委员会现行准则(CCPR/C/GUI/66/Rev.2),由一个较灵活的制度代。

Sin embargo, el Artículo 74 de la Carta de las Naciones Unidas exige que España mantenga relaciones con todos los Territorios a que se refiere el Capítulo XI de la Carta, incluido Gibraltar, sobre la base del “principio general de la buena vecindad”.

但是,西班牙必须按照《联合章》第七十四条的要求,本着睦邻友好精神,与包括直布罗陀在内的《联合章》第十一章规定的所有领土发展关系。

En virtud del inciso e del Artículo 73 de la Carta, los Estados Miembros que administran territorios no autónomos deben transmitir regularmente al Secretario General información estadística y de otra naturaleza relativa a las condiciones de los territorios de los cuales son responsables.

根据《章》第七十三条(辰)款规定,管理非自治领土的会员必须定期将关于它们所负责管理的领土内的情况的统计资料和其他情报递送秘书长。

La reforma interna más significativa ha sido la enmienda de los artículos 98 bis y 73 d) con miras a permitir al Tribunal acortar el plazo mediante la admisión de argumentos orales en lugar de autos escritos, con lo que se ahorran recursos al Tribunal.

最重要的内部改革就是对第九十八条之二和第七十三(d)条进行修改,使法庭能够缩短时间范围,允许口头答辩,而不是书面辩护状,以节省法庭的资源。

Aunque su delegación apoye el objetivo de promover el proceso de descolonización de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, considera que en última instancia corresponde a la Potencia administradora determinar cuándo cesan sus obligaciones en virtud del apartado e) del Artículo 73 de la Carta.

虽然代表团支持根据《联合章》促进非殖民化进程,但是它认为管理根据《章》第七十三条(e)项所承担的义务时终止,最终要由管理自己决定。

La Sra. Maldonado (Departamento de Asuntos Políticos) explica que el párrafo 3 se refiere a la información que las Potencias administradoras deben transmitir con arreglo al inciso e del Artículo 73 de la Carta, en tanto que el anexo se refiere a la información efectivamente transmitida.

Maldonado女士(政治事务部)解释说,报告第3段提到是管理必须按照《联合章》第七十三条(辰)款递送的材料,而《附件》提到的是已经实际递送的材料。

Existía una presunción general de que el tema objeto de examen formaba parte del derecho de los tratados, y no era un desarrollo del derecho relativo al uso de la fuerza; sin olvidar que la Convención de Viena, en su artículo 73, había excluido expresamente el tema.

研究中的案由事项形成了条约法的一部分,不是与使用武力有关的法律沿革;据回顾:《维也纳公约》第七十三条明确地排除了这个案由。

La Sra. Maldonado (Departamento de Asuntos Políticos) contesta una pregunta formulada por el Sr. Okio (Congo) y dice que Francia no ha sido mencionada en el párrafo 3 del informe porque no ha transmitido sistemáticamente la información requerida en virtud del inciso e del Artículo 73 de la Carta.

Maldonado女士(政治事务部)回答了Okio先生(刚果)的问题,她说,报告第3段没有提到法,因为法没有一贯坚持向委员会提交第七十三条(辰)款所要求的材料。

Al Comité le preocupa que, aunque en el artículo 77 de la Constitución se garantiza la igualdad de derechos entre hombres y mujeres en todos los ámbitos, en la legislación del Estado Parte no se define expresamente la discriminación contra la mujer, a tenor del artículo 1 de la Convención.

委员会关切的是,虽然《法》第七十七条保障男女在所有领域权利平等,但是该缔约的立法没有依照《公约》第1条明确界定为对妇女的歧视。

Por regla general, la Comisión se reúne en forma privada en razón de su carácter de órganos científico y técnico de expertos “para hacer recomendaciones a los Estados ribereños sobre las cuestiones relacionadas con la determinación de los límites exteriores de su plataforma continental” (artículo 76, párrafo 8), de la Convención).

委员会具有科学和技术专家机构的特性,“应就有关划定大陆架外部界限的事项向沿海提出建议”(公约第七十六条第8款),因此作为通则,委员会会议一般都非公开举行。

Una iniciativa importante consistió en el establecimiento de un nuevo equipo de creación de capacidad que preparó un manual de capacitación sobre el artículo 76 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y sobre la presentación de documentación a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental.

一个重要的举措是设立一个新的能力建设小组,负责编制关于《联合海洋法公约》第七十六条和如向大陆架界限委员会提出划界案的培训手册。

Por ejemplo, el informe se refiere no sólo a la información requerida en virtud del inciso e del Artículo 73 de la Carta sino también a la información solicitada con arreglo a otras resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas; así se piden datos sobre cuestiones constitucionales, una información no requerida por la Carta.

例如,报告不仅提到第七十三条(辰)款所要求的信息,而且还提到其他有关大会决议项下所要求的材料,其中涉及到有关政发展情况的材料,而这一点在《联合章》中没有要求。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 第七十 的西班牙语例句

用户正在搜索


sambumbia, sambumbiería, sambumbiero, samio, samisén, samnita, samnitico, Samoa, Samoa Americana, Samoa Occidental,

相似单词


第六十, 第六十个的, 第七, 第七百, 第七个, 第七十, 第七十个的, 第三, 第三百, 第三产业,
第七十  
septuagésimo/ma
欧 路 软 件

Proporcionaron módulos de capacitación sobre los aspectos técnicos, científicos y organizativos de la aplicación del artículo 76 de la Convención.

他们讲授了关于实施公约第七十六条所涉技术、科学及组织方面问题训练单元。

El razonamiento del Tribunal se aplicaría también discutiblemente a los civiles detenidos o internados en territorio ocupado con arreglo al artículo 78 del Cuarto Convenio.

该法庭推理大概也适用于《第四公约》第七十八条规定被占领土上被拘留或扣押平民。

Si las Potencias administradoras se demoran en el suministro de información con arreglo al inciso e del Artículo 73 de la Carta, esto podría obstaculizar el proceso de descolonización.

管理国根据《联合国章》第七十三条(辰)款递送情报任何延迟都可能阻碍非殖民化进程。

La misión especial a las Bermudas ha puesto de manifiesto que no se ha adoptado medida alguna en relación con el inciso b del Artículo 73 de la Carta.

百慕大特派团已经表明,没有采取任何有关《联合国章》第七十三条(丑)款行动。

El Sáhara Occidental tiene una doble naturaleza jurídica internacional: es un territorio no autónomo, según el Artículo 73 de la Carta de las Naciones Unidas, y es un territorio ocupado militarmente.

从以下角度讲,西撒哈拉在国际法律方面具有一种双质:按照《联合国章》第七十三条,它是一种非自治领土,但它又是处于军事占领下领土。

En consecuencia, su delegación elogia las acciones de Nueva Zelandia, el Reino Unido, los Estados Unidos de América y Francia para proporcionar información pertinente, de conformidad con el inciso e del Artículo 73 de la Carta.

因此,他代表团非常赞赏新西兰、联合王国、美利坚合众国和法国根据《联合国章》第七十三条(辰)款提供有关情报努力。

Dado que los proyectos de resolución no se han distribuido en el día de hoy, no se debería aplicar la disposición pertinente del artículo 78 del reglamento. La disposición pertinente del artículo 78 reza lo siguiente

因为这两份决议是今天刚刚分发,因此必须搁置议事规则第七十八条有关规定。

1 La información que figura en este documento de trabajo se ha extraído de diversas publicaciones y del material proporcionado por la Potencia administradora con arreglo al apartado e del artículo 73 de la Carta de las Naciones Unidas.

工作文件所载资料取自已公布材料和管理国根据《联合国章》第七十三条辰款递送材料。

Cada Estado Parte se compromete a presentar un informe en el plazo de un año a contar desde la fecha de entrada en vigor del Pacto para él y, en lo sucesivo, cada vez que el Comité lo pida.

按照委员会第六十六届会议通过、并在第七十届会议上修订委员会现行准则(CCPR/C/GUI/66/Rev.2),由一个较灵活制度取代。

Sin embargo, el Artículo 74 de la Carta de las Naciones Unidas exige que España mantenga relaciones con todos los Territorios a que se refiere el Capítulo XI de la Carta, incluido Gibraltar, sobre la base del “principio general de la buena vecindad”.

但是,西班牙必须按照《联合国章》第七十四条要求,本着睦邻友好精神,与包括直布罗陀在内《联合国章》第十一章规定所有领土发展关系。

En virtud del inciso e del Artículo 73 de la Carta, los Estados Miembros que administran territorios no autónomos deben transmitir regularmente al Secretario General información estadística y de otra naturaleza relativa a las condiciones de los territorios de los cuales son responsables.

根据《章》第七十三条(辰)款规定,管理非自治领土会员国必须定期将关于它们所负责管理领土内情况统计资料和其他情报递送秘书长。

La reforma interna más significativa ha sido la enmienda de los artículos 98 bis y 73 d) con miras a permitir al Tribunal acortar el plazo mediante la admisión de argumentos orales en lugar de autos escritos, con lo que se ahorran recursos al Tribunal.

内部改革就是对第九十八条之二和第七十三(d)条进行修改,使法庭能够缩短时间范围,允许口头答辩,而不是书面辩护状,以节省法庭资源。

Aunque su delegación apoye el objetivo de promover el proceso de descolonización de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, considera que en última instancia corresponde a la Potencia administradora determinar cuándo cesan sus obligaciones en virtud del apartado e) del Artículo 73 de la Carta.

虽然美国代表团支持根据《联合国章》促进非殖民化进程,但是它认为管理国根据《章》第七十三条(e)项所承担义务何时终止,最终要由管理国自己决定。

La Sra. Maldonado (Departamento de Asuntos Políticos) explica que el párrafo 3 se refiere a la información que las Potencias administradoras deben transmitir con arreglo al inciso e del Artículo 73 de la Carta, en tanto que el anexo se refiere a la información efectivamente transmitida.

Maldonado女士(政治事务部)解释说,报告第3段提到是管理国必须按照《联合国章》第七十三条(辰)款递送材料,而《附件》提到是已经实际递送材料。

Existía una presunción general de que el tema objeto de examen formaba parte del derecho de los tratados, y no era un desarrollo del derecho relativo al uso de la fuerza; sin olvidar que la Convención de Viena, en su artículo 73, había excluido expresamente el tema.

研究中案由事项形成了条约法一部分,不是与使用武力有关法律沿革;据回顾:《维也纳公约》第七十三条明确地排除了这个案由。

La Sra. Maldonado (Departamento de Asuntos Políticos) contesta una pregunta formulada por el Sr. Okio (Congo) y dice que Francia no ha sido mencionada en el párrafo 3 del informe porque no ha transmitido sistemáticamente la información requerida en virtud del inciso e del Artículo 73 de la Carta.

Maldonado女士(政治事务部)回答了Okio先生(刚果)问题,她说,报告第3段没有提到法国,因为法国没有一贯坚持向委员会提交第七十三条(辰)款所要求材料。

Al Comité le preocupa que, aunque en el artículo 77 de la Constitución se garantiza la igualdad de derechos entre hombres y mujeres en todos los ámbitos, en la legislación del Estado Parte no se define expresamente la discriminación contra la mujer, a tenor del artículo 1 de la Convención.

委员会关切是,虽然《法》第七十七条保障男女在所有领域权利平等,但是该缔约国立法没有依照《公约》第1条明确界定何为对妇女歧视。

Por regla general, la Comisión se reúne en forma privada en razón de su carácter de órganos científico y técnico de expertos “para hacer recomendaciones a los Estados ribereños sobre las cuestiones relacionadas con la determinación de los límites exteriores de su plataforma continental” (artículo 76, párrafo 8), de la Convención).

委员会具有科学和技术专家机构,“应就有关划定大陆架外部界限事项向沿海国提出建议”(公约第七十六条第8款),因此作为通则,委员会会议一般都非公开举行。

Una iniciativa importante consistió en el establecimiento de un nuevo equipo de creación de capacidad que preparó un manual de capacitación sobre el artículo 76 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y sobre la presentación de documentación a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental.

一个举措是设立一个新能力建设小组,负责编制关于《联合国海洋法公约》第七十六条和如何向大陆架界限委员会提出划界案培训手册。

Por ejemplo, el informe se refiere no sólo a la información requerida en virtud del inciso e del Artículo 73 de la Carta sino también a la información solicitada con arreglo a otras resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas; así se piden datos sobre cuestiones constitucionales, una información no requerida por la Carta.

例如,报告不仅提到第七十三条(辰)款所要求信息,而且还提到其他有关大会决议项下所要求材料,其中涉及到有关政发展情况材料,而这一点在《联合国章》中没有要求。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 第七十 的西班牙语例句

用户正在搜索


sangrentar, sangría, sangrientamente, sangríentamente, sangriento, sangrigordo, sangriligero, sangriliviano, sangripesado, sangriza,

相似单词


第六十, 第六十个的, 第七, 第七百, 第七个, 第七十, 第七十个的, 第三, 第三百, 第三产业,
第七十  
septuagésimo/ma
欧 路 软 件

Proporcionaron módulos de capacitación sobre los aspectos técnicos, científicos y organizativos de la aplicación del artículo 76 de la Convención.

他们讲授了关于实施公约六条所涉技术、科学及组织方面问题的训练单元。

El razonamiento del Tribunal se aplicaría también discutiblemente a los civiles detenidos o internados en territorio ocupado con arreglo al artículo 78 del Cuarto Convenio.

该法庭的推理大概也适用于《四公约》八条规定的被占领土上被拘留或扣押的平

Si las Potencias administradoras se demoran en el suministro de información con arreglo al inciso e del Artículo 73 de la Carta, esto podría obstaculizar el proceso de descolonización.

管理国根据《联合国三条(辰)款递送情报的任何延迟都可能阻碍非殖程。

La misión especial a las Bermudas ha puesto de manifiesto que no se ha adoptado medida alguna en relación con el inciso b del Artículo 73 de la Carta.

百慕大特派团已经表明,没有采取任何有关《联合国三条(丑)款的行动。

El Sáhara Occidental tiene una doble naturaleza jurídica internacional: es un territorio no autónomo, según el Artículo 73 de la Carta de las Naciones Unidas, y es un territorio ocupado militarmente.

从以下角度讲,西撒哈拉在国际法律方面具有一种双重的性质:按照《联合国三条的意思,它是一种非自治领土,但它又是处于军事占领下的领土。

En consecuencia, su delegación elogia las acciones de Nueva Zelandia, el Reino Unido, los Estados Unidos de América y Francia para proporcionar información pertinente, de conformidad con el inciso e del Artículo 73 de la Carta.

因此,他的代表团非常赞赏新西兰、联合王国、美利坚合众国和法国根据《联合国三条(辰)款提供有关情报的努力。

Dado que los proyectos de resolución no se han distribuido en el día de hoy, no se debería aplicar la disposición pertinente del artículo 78 del reglamento. La disposición pertinente del artículo 78 reza lo siguiente

因为这两份决议是今天刚刚分发的,因此必须搁置议事规则八条的有关规定。

1 La información que figura en este documento de trabajo se ha extraído de diversas publicaciones y del material proporcionado por la Potencia administradora con arreglo al apartado e del artículo 73 de la Carta de las Naciones Unidas.

工作文件所载资料取自已公布的材料和管理国根据《联合国三条辰款递送的材料。

Cada Estado Parte se compromete a presentar un informe en el plazo de un año a contar desde la fecha de entrada en vigor del Pacto para él y, en lo sucesivo, cada vez que el Comité lo pida.

按照委员会六十六届会议通过、并在届会议上修订的委员会现行准则(CCPR/C/GUI/66/Rev.2),由一个较灵活的制度取代。

Sin embargo, el Artículo 74 de la Carta de las Naciones Unidas exige que España mantenga relaciones con todos los Territorios a que se refiere el Capítulo XI de la Carta, incluido Gibraltar, sobre la base del “principio general de la buena vecindad”.

但是,西班牙必须按照《联合国四条的要求,本着睦邻友好精神,与包括直布罗陀在内的《联合国十一规定的所有领土发展关系。

En virtud del inciso e del Artículo 73 de la Carta, los Estados Miembros que administran territorios no autónomos deben transmitir regularmente al Secretario General información estadística y de otra naturaleza relativa a las condiciones de los territorios de los cuales son responsables.

根据《三条(辰)款规定,管理非自治领土的会员国必须定期将关于它们所负责管理的领土内的情况的统计资料和其他情报递送秘书长。

La reforma interna más significativa ha sido la enmienda de los artículos 98 bis y 73 d) con miras a permitir al Tribunal acortar el plazo mediante la admisión de argumentos orales en lugar de autos escritos, con lo que se ahorran recursos al Tribunal.

最重要的内部改革就是对九十八条之二和三(d)条行修改,使法庭能够缩短时间范围,允许口头答辩,而不是书面辩护状,以节省法庭的资源。

Aunque su delegación apoye el objetivo de promover el proceso de descolonización de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, considera que en última instancia corresponde a la Potencia administradora determinar cuándo cesan sus obligaciones en virtud del apartado e) del Artículo 73 de la Carta.

虽然美国代表团支持根据《联合国》促非殖程,但是它认为管理国根据《三条(e)项所承担的义务何时终止,最终要由管理国自己决定。

La Sra. Maldonado (Departamento de Asuntos Políticos) explica que el párrafo 3 se refiere a la información que las Potencias administradoras deben transmitir con arreglo al inciso e del Artículo 73 de la Carta, en tanto que el anexo se refiere a la información efectivamente transmitida.

Maldonado女士(政治事务部)解释说,报告3段提到是管理国必须按照《联合国三条(辰)款递送的材料,而《附件》提到的是已经实际递送的材料。

Existía una presunción general de que el tema objeto de examen formaba parte del derecho de los tratados, y no era un desarrollo del derecho relativo al uso de la fuerza; sin olvidar que la Convención de Viena, en su artículo 73, había excluido expresamente el tema.

研究中的案由事项形成了条约法的一部分,不是与使用武力有关的法律沿革;据回顾:《维也纳公约》三条明确地排除了这个案由。

La Sra. Maldonado (Departamento de Asuntos Políticos) contesta una pregunta formulada por el Sr. Okio (Congo) y dice que Francia no ha sido mencionada en el párrafo 3 del informe porque no ha transmitido sistemáticamente la información requerida en virtud del inciso e del Artículo 73 de la Carta.

Maldonado女士(政治事务部)回答了Okio先生(刚果)的问题,她说,报告3段没有提到法国,因为法国没有一贯坚持向委员会提交三条(辰)款所要求的材料。

Al Comité le preocupa que, aunque en el artículo 77 de la Constitución se garantiza la igualdad de derechos entre hombres y mujeres en todos los ámbitos, en la legislación del Estado Parte no se define expresamente la discriminación contra la mujer, a tenor del artículo 1 de la Convención.

委员会关切的是,虽然《法》条保障男女在所有领域权利平等,但是该缔约国的立法没有依照《公约》1条明确界定何为对妇女的歧视。

Por regla general, la Comisión se reúne en forma privada en razón de su carácter de órganos científico y técnico de expertos “para hacer recomendaciones a los Estados ribereños sobre las cuestiones relacionadas con la determinación de los límites exteriores de su plataforma continental” (artículo 76, párrafo 8), de la Convención).

委员会具有科学和技术专家机构的特性,“应就有关划定大陆架外部界限的事项向沿海国提出建议”(公约六条8款),因此作为通则,委员会会议一般都非公开举行。

Una iniciativa importante consistió en el establecimiento de un nuevo equipo de creación de capacidad que preparó un manual de capacitación sobre el artículo 76 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y sobre la presentación de documentación a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental.

一个重要的举措是设立一个新的能力建设小组,负责编制关于《联合国海洋法公约》六条和如何向大陆架界限委员会提出划界案的培训手册。

Por ejemplo, el informe se refiere no sólo a la información requerida en virtud del inciso e del Artículo 73 de la Carta sino también a la información solicitada con arreglo a otras resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas; así se piden datos sobre cuestiones constitucionales, una información no requerida por la Carta.

例如,报告不仅提到三条(辰)款所要求的信息,而且还提到其他有关大会决议项下所要求的材料,其中涉及到有关政发展情况的材料,而这一点在《联合国》中没有要求。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 第七十 的西班牙语例句

用户正在搜索


sanguificar, sanguijolero, sanguijuela, sanguijuelero, sanguina, sanguinaria, sanguinariamente, sanguinario, sanguíneo, sanguino,

相似单词


第六十, 第六十个的, 第七, 第七百, 第七个, 第七十, 第七十个的, 第三, 第三百, 第三产业,