Anda todavía con paso fírme.
他走路仍然步履稳健.
seguro y firme; ponderado; moderado; prudente
Anda todavía con paso fírme.
他走路仍然步履稳健.
En primer lugar se encuentran las políticas firmes y la buena gestión pública.
其中首先是稳健国内政策和正确施政。
No obstante, se imponía como requisito previo la prudencia en la gestión nacional.
但是先决条件是必须进行稳健国内管理。
Nuestra situación macroeconómica estable es resultado de una mezcla de políticas monetarias y fiscales prudentes.
我国稳定宏观经济状
是各种稳健
货币和财政政策综合产生
结果。
En el plano internacional hay que complementar las políticas nacionales sólidas mediante una gobernanza mundial eficaz.
在国际一级应以有效全球管
国家一级稳健
国内政策。
Gracias a su liderazgo y al apoyo de sus expertos, el Comité avanza con paso firme hacia el cumplimiento de su mandato.
由于他领导和委员会各位专家
支持,委员会正稳健地逐步完成其任务。
Una reputación de integridad -solidez, honradez, respeto de normas y códigos- es uno de los bienes más valorados por los inversionistas y las instituciones financieras.
正直声誉——稳健、诚实、遵守标准和准则——是投资者和金融机构最为看重
财富之一。
Se debe asegurar un desarrollo financiero profundo e integrador mediante un sólido sistema bancario y un robusto mercado interno de capitales, de preferencia en la moneda nacional.
应当借助于稳健银行
系和强有力
国内资本市场确保深入和包容性
金融发展,最好使用本国货币。
Además, durante los últimos siete años se ha puesto en práctica una política coherente de prórroga de los contratos, gracias a una buena gestión financiera y de los recursos humanos.
此外,由于实行了稳健财政和人力资源管理,最近七年一以贯之地执行了延长合同
政策。
Sin olvidar la importancia de mantener la estabilidad monetaria y reservas de divisas suficientes, la gestión macroeconómica ha de ser prudente y no debe hacerse a expensas del bienestar nacional.
在不损害金融稳定和分外汇储备
下,宏观经济
管理必须是稳健
,而不能以损害国家利益为代价。
Como cuestión de principio y de política sensata, el principio de la supervivencia debe aplicarse a las obligaciones derivadas de convenciones multilaterales relativas al arbitraje y la ejecución de sentencias arbitrales.
作为一项原则和一项稳健政策,继续有效原则必须适用于与商业仲裁和执行裁决有关
多边公约引起
义务。
En general, la economía canadiense es sólida, con un crecimiento económico sostenido, una inflación y unos tipos de interés bajos y estables, y una capacidad de adaptación mejorada a las conmociones económicas.
总上,加拿大经济表现稳健,经济持续增长,通货膨胀率和利率低而稳定,对经济冲击有较好
恢复能力。
Las impresionantes tasas de crecimiento económico y reducción de la pobreza de esa región son un ejemplo de los enormes beneficios que derivan de la adopción de buenas políticas económicas y reformas que favorecen el crecimiento.
该区域经济增长率和减贫速度令人刮目相看,说明合理稳健
经济政策和推动增长
改革能够带来巨大
效益。
Con ese objetivo, los países en desarrollo deberían crear un entorno favorable para el sector privado en un marco macroeconómico sólido, definir claramente los derechos de propiedad, establecer contratos aplicables, crear mercados competitivos y formular políticas reguladoras bien concebidas.
为此,发展中国家应该为私营部门创造有利环境,提供稳健
宏观经济框架,明晰
知识产权定义、可执行
合同、有竞争力
市场和设计合理
监管政策。
Algunos señalaron también que la gestión eficaz del presupuesto fiscal con una perspectiva de mediano plazo y la prudencia en las políticas monetarias eran indispensables para garantizar un margen de maniobra suficiente en caso de sacudidas; además, hacían posible la aplicación por los países de políticas anticíclicas.
一些人还强调,对带有中期前景财政预算进行有效管理以及推行稳健
货币政策,是确保在受到冲击
下还有回旋余地
关键;它们可以使国家执行遏
周期性波动
政策。
Los oradores exhortaron a los gobiernos a adoptar políticas macroeconómicas, estructurales y sectoriales racionales y sentar las bases para aprovechar los beneficios de la inversión extranjera directa y las actividades del sector privado, reforzando para ello las instituciones y la gobernanza y estableciendo marcos jurídicos y normativos previsibles.
发言者敦促各国政府采取稳健宏观经济、结构和部门政策,并通过加强机构和治理、建立可预测
法律和监管框架,为驾驭外国直接投资和私营部门活动
惠益奠定基础。
Los países que se indican a continuación destacan como ejemplos de economías que en un principio eran sobre todo exportadoras de productos básicos y que han realizado constantes progresos estructurales, dependiendo ahora menos del trato preferencial de sus bienes y basándose más en actividades con un mayor valor añadido.
下面国家案例突出地显示了一些原先主要依赖初级商品出口
国家成功地取得了稳健
结构调整进展,减少了对商品
优惠待遇
依赖,而更多地依靠有更高附加值
经济活动。
Ahora bien, la estabilidad macroeconómica debe entenderse en un sentido amplio, que incluye no sólo la estabilidad de los precios y políticas fiscales racionales, sino también ciclos comerciales más estables, tipos de cambio competitivos, carteras de deuda externa prudentes y sistemas financieros y balances del sector privado internos saludables.
然而,对宏观经济稳定理解应该是广义
,不仅包括有稳定
价格和稳健
财政政策,还包括商业周期平缓、汇率有竞争力、外债组合合理、以及国内金融系统健全和私营部门收支
良好。
En el Consenso se confirmó la trascendencia de una nueva asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo, y se hizo hincapié en la responsabilidad primordial que corresponde a estos últimos de aplicar políticas económicas sensatas y ajustarse a los principios de la buena gobernanza y el imperio de la ley.
《共识》确认发达国家和发展中国家必须形成新伙伴关系,重点强调发达国家对于实行稳健
经济政策、善政和法治负有主要责任。
En el Pakistán, con políticas adecuadas, hemos logrado, en un lapso de cuatro años, la estabilización macroeconómica y un crecimiento económico acelerado, que este año fue de un 8,4% —una de las tasas de crecimiento más veloces de Asia— en casi todos los sectores de la economía: la industria manufacturera, la agricultura, la energía, los servicios y la tecnología de la información.
我们巴基斯坦通过各项稳健政策,四年内实现了宏观经济稳定并加快了经济增长,今年几乎各个经济部门:
造业、农业、能源、服务和信息技术都达到8.4%——这是亚洲最快
经济增长率之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
seguro y firme; ponderado; moderado; prudente
Anda todavía con paso fírme.
他走路仍然步履稳健.
En primer lugar se encuentran las políticas firmes y la buena gestión pública.
其中首先是稳健国内政策和正确施政。
No obstante, se imponía como requisito previo la prudencia en la gestión nacional.
但是先决条件是必须进行稳健国内管理。
Nuestra situación macroeconómica estable es resultado de una mezcla de políticas monetarias y fiscales prudentes.
我国稳定济状况是各种稳健
货币和财政政策综合产生
结果。
En el plano internacional hay que complementar las políticas nacionales sólidas mediante una gobernanza mundial eficaz.
在国际一级应以有效管制补充国家一级稳健
国内政策。
Gracias a su liderazgo y al apoyo de sus expertos, el Comité avanza con paso firme hacia el cumplimiento de su mandato.
由于他领导和委员会各位专家
支持,委员会正稳健地逐步完成其任务。
Una reputación de integridad -solidez, honradez, respeto de normas y códigos- es uno de los bienes más valorados por los inversionistas y las instituciones financieras.
正直声誉——稳健、诚实、遵守标准和准则——是投资者和金融机构最为看重
财富之一。
Se debe asegurar un desarrollo financiero profundo e integrador mediante un sólido sistema bancario y un robusto mercado interno de capitales, de preferencia en la moneda nacional.
应当借助于稳健银行
系和强有力
国内资本市场确保深入和包容性
金融发展,最好使用本国货币。
Además, durante los últimos siete años se ha puesto en práctica una política coherente de prórroga de los contratos, gracias a una buena gestión financiera y de los recursos humanos.
此外,由于实行了稳健财政和人力资源管理,最近七年一以贯之地执行了延长合同
政策。
Sin olvidar la importancia de mantener la estabilidad monetaria y reservas de divisas suficientes, la gestión macroeconómica ha de ser prudente y no debe hacerse a expensas del bienestar nacional.
在不损害金融稳定和充分外汇储备情况下,
济
管理必须是稳健
,而不能以损害国家利益为代价。
Como cuestión de principio y de política sensata, el principio de la supervivencia debe aplicarse a las obligaciones derivadas de convenciones multilaterales relativas al arbitraje y la ejecución de sentencias arbitrales.
作为一项原则和一项稳健政策,继续有效原则必须适用于与商业仲裁和执行裁决有关
多边公约引起
义务。
En general, la economía canadiense es sólida, con un crecimiento económico sostenido, una inflación y unos tipos de interés bajos y estables, y una capacidad de adaptación mejorada a las conmociones económicas.
总上,加拿大
济表现稳健,
济持续增长,通货膨胀率和利率低而稳定,对
济冲击有较好
恢复能力。
Las impresionantes tasas de crecimiento económico y reducción de la pobreza de esa región son un ejemplo de los enormes beneficios que derivan de la adopción de buenas políticas económicas y reformas que favorecen el crecimiento.
该区域济增长率和减贫速度令人刮目相看,说明合理稳健
济政策和推动增长
改革能够带来巨大
效益。
Con ese objetivo, los países en desarrollo deberían crear un entorno favorable para el sector privado en un marco macroeconómico sólido, definir claramente los derechos de propiedad, establecer contratos aplicables, crear mercados competitivos y formular políticas reguladoras bien concebidas.
为此,发展中国家应该为私营部门创造有利环境,提供稳健
济框架,明晰
知识产权定义、可执行
合同、有竞争力
市场和设计合理
监管政策。
Algunos señalaron también que la gestión eficaz del presupuesto fiscal con una perspectiva de mediano plazo y la prudencia en las políticas monetarias eran indispensables para garantizar un margen de maniobra suficiente en caso de sacudidas; además, hacían posible la aplicación por los países de políticas anticíclicas.
一些人还强调,对带有中期前景财政预算进行有效管理以及推行稳健
货币政策,是确保在受到冲击
情况下还有回旋余地
关键;它们可以使国家执行遏制周期性波动
政策。
Los oradores exhortaron a los gobiernos a adoptar políticas macroeconómicas, estructurales y sectoriales racionales y sentar las bases para aprovechar los beneficios de la inversión extranjera directa y las actividades del sector privado, reforzando para ello las instituciones y la gobernanza y estableciendo marcos jurídicos y normativos previsibles.
发言者敦促各国政府采取稳健济、结构和部门政策,并通过加强机构和治理、建立可预测
法律和监管框架,为驾驭外国直接投资和私营部门活动
惠益奠定基础。
Los países que se indican a continuación destacan como ejemplos de economías que en un principio eran sobre todo exportadoras de productos básicos y que han realizado constantes progresos estructurales, dependiendo ahora menos del trato preferencial de sus bienes y basándose más en actividades con un mayor valor añadido.
下面国家案例突出地显示了一些原先主要依赖初级商品出口
国家成功地取得了稳健
结构调整进展,减少了对商品
优惠待遇
依赖,而更多地依靠有更高附加值
济活动。
Ahora bien, la estabilidad macroeconómica debe entenderse en un sentido amplio, que incluye no sólo la estabilidad de los precios y políticas fiscales racionales, sino también ciclos comerciales más estables, tipos de cambio competitivos, carteras de deuda externa prudentes y sistemas financieros y balances del sector privado internos saludables.
然而,对济稳定
理解应该是广义
,不仅包括有稳定
价格和稳健
财政政策,还包括商业周期平缓、汇率有竞争力、外债组合合理、以及国内金融系统健
和私营部门收支情况良好。
En el Consenso se confirmó la trascendencia de una nueva asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo, y se hizo hincapié en la responsabilidad primordial que corresponde a estos últimos de aplicar políticas económicas sensatas y ajustarse a los principios de la buena gobernanza y el imperio de la ley.
《共识》确认发达国家和发展中国家必须形成新伙伴关系,重点强调发达国家对于实行稳健
济政策、善政和法治负有主要责任。
En el Pakistán, con políticas adecuadas, hemos logrado, en un lapso de cuatro años, la estabilización macroeconómica y un crecimiento económico acelerado, que este año fue de un 8,4% —una de las tasas de crecimiento más veloces de Asia— en casi todos los sectores de la economía: la industria manufacturera, la agricultura, la energía, los servicios y la tecnología de la información.
我们巴基斯坦通过各项稳健政策,四年内实现了
济稳定并加快了
济增长,今年几乎各个
济部门:制造业、农业、能源、服务和信息技术都达到8.4%——这是亚洲最快
济增长率之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
点;若发现问题,欢迎向我们指正。
seguro y firme; ponderado; moderado; prudente
Anda todavía con paso fírme.
他走路仍然步履.
En primer lugar se encuentran las políticas firmes y la buena gestión pública.
其中首先是国内政策
正确施政。
No obstante, se imponía como requisito previo la prudencia en la gestión nacional.
但是先决条件是必须进行国内管理。
Nuestra situación macroeconómica estable es resultado de una mezcla de políticas monetarias y fiscales prudentes.
我国定
宏观经济状况是各种
货币
财政政策综合产生
结果。
En el plano internacional hay que complementar las políticas nacionales sólidas mediante una gobernanza mundial eficaz.
在国际一级应以有效全球管制补
国家一级
国内政策。
Gracias a su liderazgo y al apoyo de sus expertos, el Comité avanza con paso firme hacia el cumplimiento de su mandato.
由于他领导
委员会各位专家
支持,委员会正
地逐步完成其任务。
Una reputación de integridad -solidez, honradez, respeto de normas y códigos- es uno de los bienes más valorados por los inversionistas y las instituciones financieras.
正直声誉——
、诚实、遵守标准
准则——是投资者
金融机构最为看重
财富之一。
Se debe asegurar un desarrollo financiero profundo e integrador mediante un sólido sistema bancario y un robusto mercado interno de capitales, de preferencia en la moneda nacional.
应当借助于银行
系
强有力
国内资本市场确保深入
包容性
金融发展,最好使用本国货币。
Además, durante los últimos siete años se ha puesto en práctica una política coherente de prórroga de los contratos, gracias a una buena gestión financiera y de los recursos humanos.
此外,由于实行了财政
人力资源管理,最近七年一以贯之地执行了延长合同
政策。
Sin olvidar la importancia de mantener la estabilidad monetaria y reservas de divisas suficientes, la gestión macroeconómica ha de ser prudente y no debe hacerse a expensas del bienestar nacional.
在不损害金融定
外汇储备
情况下,宏观经济
管理必须是
,而不能以损害国家利益为代价。
Como cuestión de principio y de política sensata, el principio de la supervivencia debe aplicarse a las obligaciones derivadas de convenciones multilaterales relativas al arbitraje y la ejecución de sentencias arbitrales.
作为一项原则一项
政策,继续有效原则必须适用于与商业仲裁
执行裁决有关
多边公约引起
义务。
En general, la economía canadiense es sólida, con un crecimiento económico sostenido, una inflación y unos tipos de interés bajos y estables, y una capacidad de adaptación mejorada a las conmociones económicas.
总上,加拿大经济表现
,经济持续增长,通货膨胀率
利率低而
定,对经济冲击有较好
恢复能力。
Las impresionantes tasas de crecimiento económico y reducción de la pobreza de esa región son un ejemplo de los enormes beneficios que derivan de la adopción de buenas políticas económicas y reformas que favorecen el crecimiento.
该区域经济增长率
减贫速度令人刮目相看,说明合理
经济政策
推动增长
改革能够带来巨大
效益。
Con ese objetivo, los países en desarrollo deberían crear un entorno favorable para el sector privado en un marco macroeconómico sólido, definir claramente los derechos de propiedad, establecer contratos aplicables, crear mercados competitivos y formular políticas reguladoras bien concebidas.
为此,发展中国家应该为私营部门创造有利环境,提供
宏观经济框架,明晰
知识产权定义、可执行
合同、有竞争力
市场
设计合理
监管政策。
Algunos señalaron también que la gestión eficaz del presupuesto fiscal con una perspectiva de mediano plazo y la prudencia en las políticas monetarias eran indispensables para garantizar un margen de maniobra suficiente en caso de sacudidas; además, hacían posible la aplicación por los países de políticas anticíclicas.
一些人还强调,对带有中期前景财政预算进行有效管理以及推行
货币政策,是确保在受到冲击
情况下还有回旋余地
关键;它们可以使国家执行遏制周期性波动
政策。
Los oradores exhortaron a los gobiernos a adoptar políticas macroeconómicas, estructurales y sectoriales racionales y sentar las bases para aprovechar los beneficios de la inversión extranjera directa y las actividades del sector privado, reforzando para ello las instituciones y la gobernanza y estableciendo marcos jurídicos y normativos previsibles.
发言者敦促各国政府采取宏观经济、结构
部门政策,并通过加强机构
治理、建立可预测
法律
监管框架,为驾驭外国直接投资
私营部门活动
惠益奠定基础。
Los países que se indican a continuación destacan como ejemplos de economías que en un principio eran sobre todo exportadoras de productos básicos y que han realizado constantes progresos estructurales, dependiendo ahora menos del trato preferencial de sus bienes y basándose más en actividades con un mayor valor añadido.
下面国家案例突出地显示了一些原先主要依赖初级商品出口
国家成功地取得了
结构调整进展,减少了对商品
优惠待遇
依赖,而更多地依靠有更高附加值
经济活动。
Ahora bien, la estabilidad macroeconómica debe entenderse en un sentido amplio, que incluye no sólo la estabilidad de los precios y políticas fiscales racionales, sino también ciclos comerciales más estables, tipos de cambio competitivos, carteras de deuda externa prudentes y sistemas financieros y balances del sector privado internos saludables.
然而,对宏观经济定
理解应该是广义
,不仅包括有
定
价格
财政政策,还包括商业周期平缓、汇率有竞争力、外债组合合理、以及国内金融系统
全
私营部门收支情况良好。
En el Consenso se confirmó la trascendencia de una nueva asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo, y se hizo hincapié en la responsabilidad primordial que corresponde a estos últimos de aplicar políticas económicas sensatas y ajustarse a los principios de la buena gobernanza y el imperio de la ley.
《共识》确认发达国家发展中国家必须形成新
伙伴关系,重点强调发达国家对于实行
经济政策、善政
法治负有主要责任。
En el Pakistán, con políticas adecuadas, hemos logrado, en un lapso de cuatro años, la estabilización macroeconómica y un crecimiento económico acelerado, que este año fue de un 8,4% —una de las tasas de crecimiento más veloces de Asia— en casi todos los sectores de la economía: la industria manufacturera, la agricultura, la energía, los servicios y la tecnología de la información.
我们巴基斯坦通过各项政策,四年内实现了宏观经济
定并加快了经济增长,今年几乎各个经济部门:制造业、农业、能源、服务
信息技术都达到8.4%——这是亚洲最快
经济增长率之一。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
seguro y firme; ponderado; moderado; prudente
Anda todavía con paso fírme.
他走路仍然步履稳.
En primer lugar se encuentran las políticas firmes y la buena gestión pública.
其中首先是稳的国内政策和正确施政。
No obstante, se imponía como requisito previo la prudencia en la gestión nacional.
但是先决条件是必须进行稳的国内管理。
Nuestra situación macroeconómica estable es resultado de una mezcla de políticas monetarias y fiscales prudentes.
我国稳定的宏观经济状况是各种稳的货币和财政政策综合产生的结果。
En el plano internacional hay que complementar las políticas nacionales sólidas mediante una gobernanza mundial eficaz.
在国际一级应以有效的全球管制补充国家一级稳的国内政策。
Gracias a su liderazgo y al apoyo de sus expertos, el Comité avanza con paso firme hacia el cumplimiento de su mandato.
他的领导和委员会各位专家的支持,委员会正稳
地逐步完成其任务。
Una reputación de integridad -solidez, honradez, respeto de normas y códigos- es uno de los bienes más valorados por los inversionistas y las instituciones financieras.
正直的声誉——稳、
、遵守标准和准则——是投资者和金融机构最为看重的财富之一。
Se debe asegurar un desarrollo financiero profundo e integrador mediante un sólido sistema bancario y un robusto mercado interno de capitales, de preferencia en la moneda nacional.
应当借助稳
的银行
系和强有力的国内资本市场确保深入和包容性的金融发展,最好使用本国货币。
Además, durante los últimos siete años se ha puesto en práctica una política coherente de prórroga de los contratos, gracias a una buena gestión financiera y de los recursos humanos.
此外,行了稳
的财政和人力资源管理,最近七年一以贯之地执行了延长合同的政策。
Sin olvidar la importancia de mantener la estabilidad monetaria y reservas de divisas suficientes, la gestión macroeconómica ha de ser prudente y no debe hacerse a expensas del bienestar nacional.
在不损害金融稳定和充分外汇储备的情况下,宏观经济的管理必须是稳的,而不能以损害国家利益为代价。
Como cuestión de principio y de política sensata, el principio de la supervivencia debe aplicarse a las obligaciones derivadas de convenciones multilaterales relativas al arbitraje y la ejecución de sentencias arbitrales.
作为一项原则和一项稳的政策,继续有效原则必须适用
与商业仲裁和执行裁决有关的多边公约引起的义务。
En general, la economía canadiense es sólida, con un crecimiento económico sostenido, una inflación y unos tipos de interés bajos y estables, y una capacidad de adaptación mejorada a las conmociones económicas.
总上,加拿大经济表现稳
,经济持续增长,通货膨胀率和利率低而稳定,对经济冲击有较好的恢复能力。
Las impresionantes tasas de crecimiento económico y reducción de la pobreza de esa región son un ejemplo de los enormes beneficios que derivan de la adopción de buenas políticas económicas y reformas que favorecen el crecimiento.
该区域的经济增长率和减贫速度令人刮目相看,说明合理稳的经济政策和推动增长的改革能够带来巨大的效益。
Con ese objetivo, los países en desarrollo deberían crear un entorno favorable para el sector privado en un marco macroeconómico sólido, definir claramente los derechos de propiedad, establecer contratos aplicables, crear mercados competitivos y formular políticas reguladoras bien concebidas.
为此,发展中国家应该为私营部门创造有利的环境,提供稳的宏观经济框架,明晰的知识产权定义、可执行的合同、有竞争力的市场和设计合理的监管政策。
Algunos señalaron también que la gestión eficaz del presupuesto fiscal con una perspectiva de mediano plazo y la prudencia en las políticas monetarias eran indispensables para garantizar un margen de maniobra suficiente en caso de sacudidas; además, hacían posible la aplicación por los países de políticas anticíclicas.
一些人还强调,对带有中期前景的财政预算进行有效管理以及推行稳的货币政策,是确保在受到冲击的情况下还有回旋余地的关键;它们可以使国家执行遏制周期性波动的政策。
Los oradores exhortaron a los gobiernos a adoptar políticas macroeconómicas, estructurales y sectoriales racionales y sentar las bases para aprovechar los beneficios de la inversión extranjera directa y las actividades del sector privado, reforzando para ello las instituciones y la gobernanza y estableciendo marcos jurídicos y normativos previsibles.
发言者敦促各国政府采取稳的宏观经济、结构和部门政策,并通过加强机构和治理、建立可预测的法律和监管框架,为驾驭外国直接投资和私营部门活动的惠益奠定基础。
Los países que se indican a continuación destacan como ejemplos de economías que en un principio eran sobre todo exportadoras de productos básicos y que han realizado constantes progresos estructurales, dependiendo ahora menos del trato preferencial de sus bienes y basándose más en actividades con un mayor valor añadido.
下面的国家案例突出地显示了一些原先主要依赖初级商品出口的国家成功地取得了稳的结构调整进展,减少了对商品的优惠待遇的依赖,而更多地依靠有更高附加值的经济活动。
Ahora bien, la estabilidad macroeconómica debe entenderse en un sentido amplio, que incluye no sólo la estabilidad de los precios y políticas fiscales racionales, sino también ciclos comerciales más estables, tipos de cambio competitivos, carteras de deuda externa prudentes y sistemas financieros y balances del sector privado internos saludables.
然而,对宏观经济稳定的理解应该是广义的,不仅包括有稳定的价格和稳的财政政策,还包括商业周期平缓、汇率有竞争力、外债组合合理、以及国内金融系统
全和私营部门收支情况良好。
En el Consenso se confirmó la trascendencia de una nueva asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo, y se hizo hincapié en la responsabilidad primordial que corresponde a estos últimos de aplicar políticas económicas sensatas y ajustarse a los principios de la buena gobernanza y el imperio de la ley.
《共识》确认发达国家和发展中国家必须形成新的伙伴关系,重点强调发达国家对行稳
的经济政策、善政和法治负有主要责任。
En el Pakistán, con políticas adecuadas, hemos logrado, en un lapso de cuatro años, la estabilización macroeconómica y un crecimiento económico acelerado, que este año fue de un 8,4% —una de las tasas de crecimiento más veloces de Asia— en casi todos los sectores de la economía: la industria manufacturera, la agricultura, la energía, los servicios y la tecnología de la información.
我们巴基斯坦通过各项稳的政策,四年内
现了宏观经济稳定并加快了经济增长,今年几乎各个经济部门:制造业、农业、能源、服务和信息技术都达到8.4%——这是亚洲最快的经济增长率之一。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
seguro y firme; ponderado; moderado; prudente
Anda todavía con paso fírme.
他走路仍然步履稳健.
En primer lugar se encuentran las políticas firmes y la buena gestión pública.
其中首先是稳健政策和正确施政。
No obstante, se imponía como requisito previo la prudencia en la gestión nacional.
但是先决条件是必须进行稳健管理。
Nuestra situación macroeconómica estable es resultado de una mezcla de políticas monetarias y fiscales prudentes.
我稳定
宏观经济状况是各种稳健
货币和财政政策综合产生
结果。
En el plano internacional hay que complementar las políticas nacionales sólidas mediante una gobernanza mundial eficaz.
在际一级应以有效
全球管制补充
家一级稳健
政策。
Gracias a su liderazgo y al apoyo de sus expertos, el Comité avanza con paso firme hacia el cumplimiento de su mandato.
由于他领导和委员会各位专家
支持,委员会正稳健地逐步完成其任务。
Una reputación de integridad -solidez, honradez, respeto de normas y códigos- es uno de los bienes más valorados por los inversionistas y las instituciones financieras.
正直声誉——稳健、诚实、遵守标准和准则——是投资者和金融机构最为看重
财富之一。
Se debe asegurar un desarrollo financiero profundo e integrador mediante un sólido sistema bancario y un robusto mercado interno de capitales, de preferencia en la moneda nacional.
应当借助于稳健银行
系和强有力
资本市场确保深入和包容性
金融发展,最好使用本
货币。
Además, durante los últimos siete años se ha puesto en práctica una política coherente de prórroga de los contratos, gracias a una buena gestión financiera y de los recursos humanos.
此外,由于实行了稳健财政和人力资源管理,最近七年一以贯之地执行了延长合同
政策。
Sin olvidar la importancia de mantener la estabilidad monetaria y reservas de divisas suficientes, la gestión macroeconómica ha de ser prudente y no debe hacerse a expensas del bienestar nacional.
在不损害金融稳定和充分外汇储备情况下,宏观经济
管理必须是稳健
,而不能以损害
家利益为代价。
Como cuestión de principio y de política sensata, el principio de la supervivencia debe aplicarse a las obligaciones derivadas de convenciones multilaterales relativas al arbitraje y la ejecución de sentencias arbitrales.
作为一项原则和一项稳健政策,继续有效原则必须适用于与商业仲裁和执行裁决有关
多边公约
义务。
En general, la economía canadiense es sólida, con un crecimiento económico sostenido, una inflación y unos tipos de interés bajos y estables, y una capacidad de adaptación mejorada a las conmociones económicas.
总上,加拿大经济表现稳健,经济持续增长,通货膨胀率和利率低而稳定,对经济冲击有较好
恢复能力。
Las impresionantes tasas de crecimiento económico y reducción de la pobreza de esa región son un ejemplo de los enormes beneficios que derivan de la adopción de buenas políticas económicas y reformas que favorecen el crecimiento.
该区域经济增长率和减贫速度令人刮目相看,说明合理稳健
经济政策和推动增长
改革能够带来巨大
效益。
Con ese objetivo, los países en desarrollo deberían crear un entorno favorable para el sector privado en un marco macroeconómico sólido, definir claramente los derechos de propiedad, establecer contratos aplicables, crear mercados competitivos y formular políticas reguladoras bien concebidas.
为此,发展中家应该为私营部门创造有利
环境,提供稳健
宏观经济框架,明晰
知识产权定义、可执行
合同、有竞争力
市场和设计合理
监管政策。
Algunos señalaron también que la gestión eficaz del presupuesto fiscal con una perspectiva de mediano plazo y la prudencia en las políticas monetarias eran indispensables para garantizar un margen de maniobra suficiente en caso de sacudidas; además, hacían posible la aplicación por los países de políticas anticíclicas.
一些人还强调,对带有中期前景财政预算进行有效管理以及推行稳健
货币政策,是确保在受到冲击
情况下还有回旋余地
关键;它们可以使
家执行遏制周期性波动
政策。
Los oradores exhortaron a los gobiernos a adoptar políticas macroeconómicas, estructurales y sectoriales racionales y sentar las bases para aprovechar los beneficios de la inversión extranjera directa y las actividades del sector privado, reforzando para ello las instituciones y la gobernanza y estableciendo marcos jurídicos y normativos previsibles.
发言者敦促各政府采取稳健
宏观经济、结构和部门政策,并通过加强机构和治理、建立可预测
法律和监管框架,为驾驭外
直接投资和私营部门活动
惠益奠定基础。
Los países que se indican a continuación destacan como ejemplos de economías que en un principio eran sobre todo exportadoras de productos básicos y que han realizado constantes progresos estructurales, dependiendo ahora menos del trato preferencial de sus bienes y basándose más en actividades con un mayor valor añadido.
下面家案例突出地显示了一些原先主要依赖初级商品出口
家成功地取得了稳健
结构调整进展,减少了对商品
优惠待遇
依赖,而更多地依靠有更高附加值
经济活动。
Ahora bien, la estabilidad macroeconómica debe entenderse en un sentido amplio, que incluye no sólo la estabilidad de los precios y políticas fiscales racionales, sino también ciclos comerciales más estables, tipos de cambio competitivos, carteras de deuda externa prudentes y sistemas financieros y balances del sector privado internos saludables.
然而,对宏观经济稳定理解应该是广义
,不仅包括有稳定
价格和稳健
财政政策,还包括商业周期平缓、汇率有竞争力、外债组合合理、以及
金融系统健全和私营部门收支情况良好。
En el Consenso se confirmó la trascendencia de una nueva asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo, y se hizo hincapié en la responsabilidad primordial que corresponde a estos últimos de aplicar políticas económicas sensatas y ajustarse a los principios de la buena gobernanza y el imperio de la ley.
《共识》确认发达家和发展中
家必须形成新
伙伴关系,重点强调发达
家对于实行稳健
经济政策、善政和法治负有主要责任。
En el Pakistán, con políticas adecuadas, hemos logrado, en un lapso de cuatro años, la estabilización macroeconómica y un crecimiento económico acelerado, que este año fue de un 8,4% —una de las tasas de crecimiento más veloces de Asia— en casi todos los sectores de la economía: la industria manufacturera, la agricultura, la energía, los servicios y la tecnología de la información.
我们巴基斯坦通过各项稳健政策,四年
实现了宏观经济稳定并加快了经济增长,今年几乎各个经济部门:制造业、农业、能源、服务和信息技术都达到8.4%——这是亚洲最快
经济增长率之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
seguro y firme; ponderado; moderado; prudente
Anda todavía con paso fírme.
走路仍然步履稳健.
En primer lugar se encuentran las políticas firmes y la buena gestión pública.
其中首先是稳健国内政策和正确施政。
No obstante, se imponía como requisito previo la prudencia en la gestión nacional.
但是先决条件是必须进行稳健国内管理。
Nuestra situación macroeconómica estable es resultado de una mezcla de políticas monetarias y fiscales prudentes.
我国稳定宏观经济状况是各种稳健
货币和财政政策综合产生
结果。
En el plano internacional hay que complementar las políticas nacionales sólidas mediante una gobernanza mundial eficaz.
国际一级应以有效
全球管制补充国家一级稳健
国内政策。
Gracias a su liderazgo y al apoyo de sus expertos, el Comité avanza con paso firme hacia el cumplimiento de su mandato.
由领导和委员会各位专家
支持,委员会正稳健地逐步完成其任务。
Una reputación de integridad -solidez, honradez, respeto de normas y códigos- es uno de los bienes más valorados por los inversionistas y las instituciones financieras.
正直声誉——稳健、诚实、遵守标准和准则——是投资者和金融机构最为看重
财富之一。
Se debe asegurar un desarrollo financiero profundo e integrador mediante un sólido sistema bancario y un robusto mercado interno de capitales, de preferencia en la moneda nacional.
应当借助稳健
银行
系和强有力
国内资本市场确保深入和包容性
金融发展,最好使用本国货币。
Además, durante los últimos siete años se ha puesto en práctica una política coherente de prórroga de los contratos, gracias a una buena gestión financiera y de los recursos humanos.
此外,由实行了稳健
财政和人力资源管理,最近七年一以贯之地执行了延长合同
政策。
Sin olvidar la importancia de mantener la estabilidad monetaria y reservas de divisas suficientes, la gestión macroeconómica ha de ser prudente y no debe hacerse a expensas del bienestar nacional.
害金融稳定和充分外汇储备
情况下,宏观经济
管理必须是稳健
,而
能以
害国家利益为代价。
Como cuestión de principio y de política sensata, el principio de la supervivencia debe aplicarse a las obligaciones derivadas de convenciones multilaterales relativas al arbitraje y la ejecución de sentencias arbitrales.
作为一项原则和一项稳健政策,继续有效原则必须适用
与商业仲裁和执行裁决有关
多边公约引起
义务。
En general, la economía canadiense es sólida, con un crecimiento económico sostenido, una inflación y unos tipos de interés bajos y estables, y una capacidad de adaptación mejorada a las conmociones económicas.
总上,加拿大经济表现稳健,经济持续增长,通货膨胀率和利率低而稳定,对经济冲击有较好
恢复能力。
Las impresionantes tasas de crecimiento económico y reducción de la pobreza de esa región son un ejemplo de los enormes beneficios que derivan de la adopción de buenas políticas económicas y reformas que favorecen el crecimiento.
该区域经济增长率和减贫速度令人刮目相看,说明合理稳健
经济政策和推动增长
改革能够带来巨大
效益。
Con ese objetivo, los países en desarrollo deberían crear un entorno favorable para el sector privado en un marco macroeconómico sólido, definir claramente los derechos de propiedad, establecer contratos aplicables, crear mercados competitivos y formular políticas reguladoras bien concebidas.
为此,发展中国家应该为私营部门创造有利环境,提供稳健
宏观经济框架,明晰
知识产权定义、可执行
合同、有竞争力
市场和设计合理
监管政策。
Algunos señalaron también que la gestión eficaz del presupuesto fiscal con una perspectiva de mediano plazo y la prudencia en las políticas monetarias eran indispensables para garantizar un margen de maniobra suficiente en caso de sacudidas; además, hacían posible la aplicación por los países de políticas anticíclicas.
一些人还强调,对带有中期前景财政预算进行有效管理以及推行稳健
货币政策,是确保
受到冲击
情况下还有回旋余地
关键;它们可以使国家执行遏制周期性波动
政策。
Los oradores exhortaron a los gobiernos a adoptar políticas macroeconómicas, estructurales y sectoriales racionales y sentar las bases para aprovechar los beneficios de la inversión extranjera directa y las actividades del sector privado, reforzando para ello las instituciones y la gobernanza y estableciendo marcos jurídicos y normativos previsibles.
发言者敦促各国政府采取稳健宏观经济、结构和部门政策,并通过加强机构和治理、建立可预测
法律和监管框架,为驾驭外国直接投资和私营部门活动
惠益奠定基础。
Los países que se indican a continuación destacan como ejemplos de economías que en un principio eran sobre todo exportadoras de productos básicos y que han realizado constantes progresos estructurales, dependiendo ahora menos del trato preferencial de sus bienes y basándose más en actividades con un mayor valor añadido.
下面国家案例突出地显示了一些原先主要依赖初级商品出口
国家成功地取得了稳健
结构调整进展,减少了对商品
优惠待遇
依赖,而更多地依靠有更高附加值
经济活动。
Ahora bien, la estabilidad macroeconómica debe entenderse en un sentido amplio, que incluye no sólo la estabilidad de los precios y políticas fiscales racionales, sino también ciclos comerciales más estables, tipos de cambio competitivos, carteras de deuda externa prudentes y sistemas financieros y balances del sector privado internos saludables.
然而,对宏观经济稳定理解应该是广义
,
仅包括有稳定
价格和稳健
财政政策,还包括商业周期平缓、汇率有竞争力、外债组合合理、以及国内金融系统健全和私营部门收支情况良好。
En el Consenso se confirmó la trascendencia de una nueva asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo, y se hizo hincapié en la responsabilidad primordial que corresponde a estos últimos de aplicar políticas económicas sensatas y ajustarse a los principios de la buena gobernanza y el imperio de la ley.
《共识》确认发达国家和发展中国家必须形成新伙伴关系,重点强调发达国家对
实行稳健
经济政策、善政和法治负有主要责任。
En el Pakistán, con políticas adecuadas, hemos logrado, en un lapso de cuatro años, la estabilización macroeconómica y un crecimiento económico acelerado, que este año fue de un 8,4% —una de las tasas de crecimiento más veloces de Asia— en casi todos los sectores de la economía: la industria manufacturera, la agricultura, la energía, los servicios y la tecnología de la información.
我们巴基斯坦通过各项稳健政策,四年内实现了宏观经济稳定并加快了经济增长,今年几乎各个经济部门:制造业、农业、能源、服务和信息技术都达到8.4%——这是亚洲最快
经济增长率之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
seguro y firme; ponderado; moderado; prudente
Anda todavía con paso fírme.
他走路仍然步履稳健.
En primer lugar se encuentran las políticas firmes y la buena gestión pública.
其中首先是稳健的国内政策和正确施政。
No obstante, se imponía como requisito previo la prudencia en la gestión nacional.
但是先决条件是必须进行稳健的国内管理。
Nuestra situación macroeconómica estable es resultado de una mezcla de políticas monetarias y fiscales prudentes.
我国稳定的宏观经济状况是各种稳健的货币和财政政策综合产生的结果。
En el plano internacional hay que complementar las políticas nacionales sólidas mediante una gobernanza mundial eficaz.
在国际级应
有效的全球管制补充国家
级稳健的国内政策。
Gracias a su liderazgo y al apoyo de sus expertos, el Comité avanza con paso firme hacia el cumplimiento de su mandato.
由于他的领导和各位专家的支持,
正稳健地逐步完成其任务。
Una reputación de integridad -solidez, honradez, respeto de normas y códigos- es uno de los bienes más valorados por los inversionistas y las instituciones financieras.
正直的声誉——稳健、诚实、遵守标准和准则——是投资者和金融机构最为看重的财富之。
Se debe asegurar un desarrollo financiero profundo e integrador mediante un sólido sistema bancario y un robusto mercado interno de capitales, de preferencia en la moneda nacional.
应当借助于稳健的银行系和强有力的国内资本市场确保深入和包容性的金融发展,最好使用本国货币。
Además, durante los últimos siete años se ha puesto en práctica una política coherente de prórroga de los contratos, gracias a una buena gestión financiera y de los recursos humanos.
此外,由于实行了稳健的财政和人力资源管理,最近七贯之地执行了延长合同的政策。
Sin olvidar la importancia de mantener la estabilidad monetaria y reservas de divisas suficientes, la gestión macroeconómica ha de ser prudente y no debe hacerse a expensas del bienestar nacional.
在不损害金融稳定和充分外汇储备的情况下,宏观经济的管理必须是稳健的,而不能损害国家利益为代价。
Como cuestión de principio y de política sensata, el principio de la supervivencia debe aplicarse a las obligaciones derivadas de convenciones multilaterales relativas al arbitraje y la ejecución de sentencias arbitrales.
作为项原则和
项稳健的政策,继续有效原则必须适用于与商业仲裁和执行裁决有关的多边公约引起的义务。
En general, la economía canadiense es sólida, con un crecimiento económico sostenido, una inflación y unos tipos de interés bajos y estables, y una capacidad de adaptación mejorada a las conmociones económicas.
总上,加拿大经济表现稳健,经济持续增长,通货膨胀率和利率低而稳定,对经济冲击有较好的恢复能力。
Las impresionantes tasas de crecimiento económico y reducción de la pobreza de esa región son un ejemplo de los enormes beneficios que derivan de la adopción de buenas políticas económicas y reformas que favorecen el crecimiento.
该区域的经济增长率和减贫速度令人刮目相看,说明合理稳健的经济政策和推动增长的改革能够带来巨大的效益。
Con ese objetivo, los países en desarrollo deberían crear un entorno favorable para el sector privado en un marco macroeconómico sólido, definir claramente los derechos de propiedad, establecer contratos aplicables, crear mercados competitivos y formular políticas reguladoras bien concebidas.
为此,发展中国家应该为私营部门创造有利的环境,提供稳健的宏观经济框架,明晰的知识产权定义、可执行的合同、有竞争力的市场和设计合理的监管政策。
Algunos señalaron también que la gestión eficaz del presupuesto fiscal con una perspectiva de mediano plazo y la prudencia en las políticas monetarias eran indispensables para garantizar un margen de maniobra suficiente en caso de sacudidas; además, hacían posible la aplicación por los países de políticas anticíclicas.
些人还强调,对带有中期前景的财政预算进行有效管理
及推行稳健的货币政策,是确保在受到冲击的情况下还有回旋余地的关键;它们可
使国家执行遏制周期性波动的政策。
Los oradores exhortaron a los gobiernos a adoptar políticas macroeconómicas, estructurales y sectoriales racionales y sentar las bases para aprovechar los beneficios de la inversión extranjera directa y las actividades del sector privado, reforzando para ello las instituciones y la gobernanza y estableciendo marcos jurídicos y normativos previsibles.
发言者敦促各国政府采取稳健的宏观经济、结构和部门政策,并通过加强机构和治理、建立可预测的法律和监管框架,为驾驭外国直接投资和私营部门活动的惠益奠定基础。
Los países que se indican a continuación destacan como ejemplos de economías que en un principio eran sobre todo exportadoras de productos básicos y que han realizado constantes progresos estructurales, dependiendo ahora menos del trato preferencial de sus bienes y basándose más en actividades con un mayor valor añadido.
下面的国家案例突出地显示了些原先主要依赖初级商品出口的国家成功地取得了稳健的结构调整进展,减少了对商品的优惠待遇的依赖,而更多地依靠有更高附加值的经济活动。
Ahora bien, la estabilidad macroeconómica debe entenderse en un sentido amplio, que incluye no sólo la estabilidad de los precios y políticas fiscales racionales, sino también ciclos comerciales más estables, tipos de cambio competitivos, carteras de deuda externa prudentes y sistemas financieros y balances del sector privado internos saludables.
然而,对宏观经济稳定的理解应该是广义的,不仅包括有稳定的价格和稳健的财政政策,还包括商业周期平缓、汇率有竞争力、外债组合合理、及国内金融系统健全和私营部门收支情况良好。
En el Consenso se confirmó la trascendencia de una nueva asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo, y se hizo hincapié en la responsabilidad primordial que corresponde a estos últimos de aplicar políticas económicas sensatas y ajustarse a los principios de la buena gobernanza y el imperio de la ley.
《共识》确认发达国家和发展中国家必须形成新的伙伴关系,重点强调发达国家对于实行稳健的经济政策、善政和法治负有主要责任。
En el Pakistán, con políticas adecuadas, hemos logrado, en un lapso de cuatro años, la estabilización macroeconómica y un crecimiento económico acelerado, que este año fue de un 8,4% —una de las tasas de crecimiento más veloces de Asia— en casi todos los sectores de la economía: la industria manufacturera, la agricultura, la energía, los servicios y la tecnología de la información.
我们巴基斯坦通过各项稳健的政策,四内实现了宏观经济稳定并加快了经济增长,今
几乎各个经济部门:制造业、农业、能源、服务和信息技术都达到8.4%——这是亚洲最快的经济增长率之
。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
seguro y firme; ponderado; moderado; prudente
Anda todavía con paso fírme.
他走路仍然步履稳.
En primer lugar se encuentran las políticas firmes y la buena gestión pública.
其中首先是稳国内政策和
确施政。
No obstante, se imponía como requisito previo la prudencia en la gestión nacional.
但是先决条件是必须进行稳国内管理。
Nuestra situación macroeconómica estable es resultado de una mezcla de políticas monetarias y fiscales prudentes.
我国稳定宏观经济状况是各种稳
货币和
政政策综合产生
结果。
En el plano internacional hay que complementar las políticas nacionales sólidas mediante una gobernanza mundial eficaz.
在国际一级应以有效全球管制补充国家一级稳
国内政策。
Gracias a su liderazgo y al apoyo de sus expertos, el Comité avanza con paso firme hacia el cumplimiento de su mandato.
由于他领导和委员会各位专家
支持,委员会
稳
地逐步完成其任务。
Una reputación de integridad -solidez, honradez, respeto de normas y códigos- es uno de los bienes más valorados por los inversionistas y las instituciones financieras.
声誉——稳
、诚实、遵守标准和准则——是投资者和金融机构最为看重
富之一。
Se debe asegurar un desarrollo financiero profundo e integrador mediante un sólido sistema bancario y un robusto mercado interno de capitales, de preferencia en la moneda nacional.
应当借助于稳银行
系和强有力
国内资本市场确保深入和包容性
金融发展,最好使用本国货币。
Además, durante los últimos siete años se ha puesto en práctica una política coherente de prórroga de los contratos, gracias a una buena gestión financiera y de los recursos humanos.
此外,由于实行了稳政和人力资源管理,最近七年一以贯之地执行了延长合同
政策。
Sin olvidar la importancia de mantener la estabilidad monetaria y reservas de divisas suficientes, la gestión macroeconómica ha de ser prudente y no debe hacerse a expensas del bienestar nacional.
在不损害金融稳定和充分外汇储备情况下,宏观经济
管理必须是稳
,而不能以损害国家利益为代价。
Como cuestión de principio y de política sensata, el principio de la supervivencia debe aplicarse a las obligaciones derivadas de convenciones multilaterales relativas al arbitraje y la ejecución de sentencias arbitrales.
作为一项原则和一项稳政策,继续有效原则必须适用于与商业仲裁和执行裁决有关
多边公约引起
义务。
En general, la economía canadiense es sólida, con un crecimiento económico sostenido, una inflación y unos tipos de interés bajos y estables, y una capacidad de adaptación mejorada a las conmociones económicas.
总上,加拿大经济表现稳
,经济持续增长,通货膨胀率和利率低而稳定,对经济冲击有较好
恢复能力。
Las impresionantes tasas de crecimiento económico y reducción de la pobreza de esa región son un ejemplo de los enormes beneficios que derivan de la adopción de buenas políticas económicas y reformas que favorecen el crecimiento.
该区域经济增长率和减贫速度令人刮目相看,说明合理稳
经济政策和推动增长
改革能够带来巨大
效益。
Con ese objetivo, los países en desarrollo deberían crear un entorno favorable para el sector privado en un marco macroeconómico sólido, definir claramente los derechos de propiedad, establecer contratos aplicables, crear mercados competitivos y formular políticas reguladoras bien concebidas.
为此,发展中国家应该为私营部门创造有利环境,提供稳
宏观经济框架,明晰
知识产权定义、可执行
合同、有竞争力
市场和设计合理
监管政策。
Algunos señalaron también que la gestión eficaz del presupuesto fiscal con una perspectiva de mediano plazo y la prudencia en las políticas monetarias eran indispensables para garantizar un margen de maniobra suficiente en caso de sacudidas; además, hacían posible la aplicación por los países de políticas anticíclicas.
一些人还强调,对带有中期前景政预算进行有效管理以及推行稳
货币政策,是确保在受到冲击
情况下还有回旋余地
关键;它们可以使国家执行遏制周期性波动
政策。
Los oradores exhortaron a los gobiernos a adoptar políticas macroeconómicas, estructurales y sectoriales racionales y sentar las bases para aprovechar los beneficios de la inversión extranjera directa y las actividades del sector privado, reforzando para ello las instituciones y la gobernanza y estableciendo marcos jurídicos y normativos previsibles.
发言者敦促各国政府采取稳宏观经济、结构和部门政策,并通过加强机构和治理、建立可预测
法律和监管框架,为驾驭外国
接投资和私营部门活动
惠益奠定基础。
Los países que se indican a continuación destacan como ejemplos de economías que en un principio eran sobre todo exportadoras de productos básicos y que han realizado constantes progresos estructurales, dependiendo ahora menos del trato preferencial de sus bienes y basándose más en actividades con un mayor valor añadido.
下面国家案例突出地显示了一些原先主要依赖初级商品出口
国家成功地取得了稳
结构调整进展,减少了对商品
优惠待遇
依赖,而更多地依靠有更高附加值
经济活动。
Ahora bien, la estabilidad macroeconómica debe entenderse en un sentido amplio, que incluye no sólo la estabilidad de los precios y políticas fiscales racionales, sino también ciclos comerciales más estables, tipos de cambio competitivos, carteras de deuda externa prudentes y sistemas financieros y balances del sector privado internos saludables.
然而,对宏观经济稳定理解应该是广义
,不仅包括有稳定
价格和稳
政政策,还包括商业周期平缓、汇率有竞争力、外债组合合理、以及国内金融系统
全和私营部门收支情况良好。
En el Consenso se confirmó la trascendencia de una nueva asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo, y se hizo hincapié en la responsabilidad primordial que corresponde a estos últimos de aplicar políticas económicas sensatas y ajustarse a los principios de la buena gobernanza y el imperio de la ley.
《共识》确认发达国家和发展中国家必须形成新伙伴关系,重点强调发达国家对于实行稳
经济政策、善政和法治负有主要责任。
En el Pakistán, con políticas adecuadas, hemos logrado, en un lapso de cuatro años, la estabilización macroeconómica y un crecimiento económico acelerado, que este año fue de un 8,4% —una de las tasas de crecimiento más veloces de Asia— en casi todos los sectores de la economía: la industria manufacturera, la agricultura, la energía, los servicios y la tecnología de la información.
我们巴基斯坦通过各项稳政策,四年内实现了宏观经济稳定并加快了经济增长,今年几乎各个经济部门:制造业、农业、能源、服务和信息技术都达到8.4%——这是亚洲最快
经济增长率之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
seguro y firme; ponderado; moderado; prudente
Anda todavía con paso fírme.
他走路仍然步履稳健.
En primer lugar se encuentran las políticas firmes y la buena gestión pública.
其中首先是稳健内政策和正确施政。
No obstante, se imponía como requisito previo la prudencia en la gestión nacional.
但是先决条件是必须进行稳健内管理。
Nuestra situación macroeconómica estable es resultado de una mezcla de políticas monetarias y fiscales prudentes.
我稳定
宏观经济状况是各种稳健
货币和财政政策综合产生
结果。
En el plano internacional hay que complementar las políticas nacionales sólidas mediante una gobernanza mundial eficaz.
在际一级应以有效
全球管制补
一级稳健
内政策。
Gracias a su liderazgo y al apoyo de sus expertos, el Comité avanza con paso firme hacia el cumplimiento de su mandato.
由于他领导和委员会各位专
支持,委员会正稳健地逐步完成其任务。
Una reputación de integridad -solidez, honradez, respeto de normas y códigos- es uno de los bienes más valorados por los inversionistas y las instituciones financieras.
正直声誉——稳健、诚实、遵守标准和准则——是投资者和金融机构最为看重
财富之一。
Se debe asegurar un desarrollo financiero profundo e integrador mediante un sólido sistema bancario y un robusto mercado interno de capitales, de preferencia en la moneda nacional.
应当借助于稳健银行
系和强有力
内资本市场确保深入和包容性
金融发展,最好使用本
货币。
Además, durante los últimos siete años se ha puesto en práctica una política coherente de prórroga de los contratos, gracias a una buena gestión financiera y de los recursos humanos.
此外,由于实行了稳健财政和人力资源管理,最近七年一以贯之地执行了延长合同
政策。
Sin olvidar la importancia de mantener la estabilidad monetaria y reservas de divisas suficientes, la gestión macroeconómica ha de ser prudente y no debe hacerse a expensas del bienestar nacional.
在不损害金融稳定和分外汇
情况下,宏观经济
管理必须是稳健
,而不能以损害
利益为代价。
Como cuestión de principio y de política sensata, el principio de la supervivencia debe aplicarse a las obligaciones derivadas de convenciones multilaterales relativas al arbitraje y la ejecución de sentencias arbitrales.
作为一项原则和一项稳健政策,继续有效原则必须适用于与商业仲裁和执行裁决有关
多边公约引起
义务。
En general, la economía canadiense es sólida, con un crecimiento económico sostenido, una inflación y unos tipos de interés bajos y estables, y una capacidad de adaptación mejorada a las conmociones económicas.
总上,加拿大经济表现稳健,经济持续增长,通货膨胀率和利率低而稳定,对经济冲击有较好
恢复能力。
Las impresionantes tasas de crecimiento económico y reducción de la pobreza de esa región son un ejemplo de los enormes beneficios que derivan de la adopción de buenas políticas económicas y reformas que favorecen el crecimiento.
该区域经济增长率和减贫速度令人刮目相看,说明合理稳健
经济政策和推动增长
改革能够带来巨大
效益。
Con ese objetivo, los países en desarrollo deberían crear un entorno favorable para el sector privado en un marco macroeconómico sólido, definir claramente los derechos de propiedad, establecer contratos aplicables, crear mercados competitivos y formular políticas reguladoras bien concebidas.
为此,发展中应该为私营部门创造有利
环境,提供稳健
宏观经济框架,明晰
知识产权定义、可执行
合同、有竞争力
市场和设计合理
监管政策。
Algunos señalaron también que la gestión eficaz del presupuesto fiscal con una perspectiva de mediano plazo y la prudencia en las políticas monetarias eran indispensables para garantizar un margen de maniobra suficiente en caso de sacudidas; además, hacían posible la aplicación por los países de políticas anticíclicas.
一些人还强调,对带有中期前景财政预算进行有效管理以及推行稳健
货币政策,是确保在受到冲击
情况下还有回旋余地
关键;它们可以使
执行遏制周期性波动
政策。
Los oradores exhortaron a los gobiernos a adoptar políticas macroeconómicas, estructurales y sectoriales racionales y sentar las bases para aprovechar los beneficios de la inversión extranjera directa y las actividades del sector privado, reforzando para ello las instituciones y la gobernanza y estableciendo marcos jurídicos y normativos previsibles.
发言者敦促各政府采取稳健
宏观经济、结构和部门政策,并通过加强机构和治理、建立可预测
法律和监管框架,为驾驭外
直接投资和私营部门活动
惠益奠定基础。
Los países que se indican a continuación destacan como ejemplos de economías que en un principio eran sobre todo exportadoras de productos básicos y que han realizado constantes progresos estructurales, dependiendo ahora menos del trato preferencial de sus bienes y basándose más en actividades con un mayor valor añadido.
下面案例突出地显示了一些原先主要依赖初级商品出口
成功地取得了稳健
结构调整进展,减少了对商品
优惠待遇
依赖,而更多地依靠有更高附加值
经济活动。
Ahora bien, la estabilidad macroeconómica debe entenderse en un sentido amplio, que incluye no sólo la estabilidad de los precios y políticas fiscales racionales, sino también ciclos comerciales más estables, tipos de cambio competitivos, carteras de deuda externa prudentes y sistemas financieros y balances del sector privado internos saludables.
然而,对宏观经济稳定理解应该是广义
,不仅包括有稳定
价格和稳健
财政政策,还包括商业周期平缓、汇率有竞争力、外债组合合理、以及
内金融系统健全和私营部门收支情况良好。
En el Consenso se confirmó la trascendencia de una nueva asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo, y se hizo hincapié en la responsabilidad primordial que corresponde a estos últimos de aplicar políticas económicas sensatas y ajustarse a los principios de la buena gobernanza y el imperio de la ley.
《共识》确认发达和发展中
必须形成新
伙伴关系,重点强调发达
对于实行稳健
经济政策、善政和法治负有主要责任。
En el Pakistán, con políticas adecuadas, hemos logrado, en un lapso de cuatro años, la estabilización macroeconómica y un crecimiento económico acelerado, que este año fue de un 8,4% —una de las tasas de crecimiento más veloces de Asia— en casi todos los sectores de la economía: la industria manufacturera, la agricultura, la energía, los servicios y la tecnología de la información.
我们巴基斯坦通过各项稳健政策,四年内实现了宏观经济稳定并加快了经济增长,今年几乎各个经济部门:制造业、农业、能源、服务和信息技术都达到8.4%——这是亚洲最快
经济增长率之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。