El hombre es esencialmente sociable.
从本质上来说人是性的.
El hombre es esencialmente sociable.
从本质上来说人是性的.
Varias entidades observaron que los funcionarios seguían sin entender claramente el concepto de género.
有少数实体指出,工作人员还是不太清楚性别的概念。
Una vez creadas, las organizaciones delictivas necesitan establecer redes de apoyo en la sociedad.
犯罪组织一旦发展壮大起来,它们就需要中建立一个
性的支持网络。
No se han abordado en forma sistemática los obstáculos y las prácticas discriminatorias por razones de género.
基于性别的障碍
歧视性做法没有得到系统解决。
Es preciso examinar desde una perspectiva de género las consecuencias de esas enfermedades para la sociedad, el desarrollo y la salud.
需要从性别的角度研究这些疾病所产生的
、发展
健康影响。
Esas actividades de adiestramiento también estarían encaminadas a fomentar la capacidad de la policía nacional para abordar delitos sexuales y por motivos de género.
这种训练的目标还于为国家警察处理性犯罪
基于
性别的犯罪建设能力。
El éxito de la iniciativa empresarial social, que aplica métodos empresariales a problemas sociales, se reconoce como una solución infrautilizada para resolver el desempleo juvenil.
性创业运用
业做法来处理
关切问题,它的成功已被确定为一个有待充分利用的解决青年失业问题的方法。
La Comisión Consultiva observa además que un grupo consultivo sobre el género, presidido por el UNFPA, se reúne periódicamente para coordinar las cuestiones relacionadas con el género.
咨询委员还注意到有一个由人口基金主持的
性别问题协
小组正定期举行
议,就有关
性别的问题进行协调。
En este contexto conceptual surge la pregunta sobre la naturaleza jurídica y social de la práctica de las relaciones entre los definidos constitucionalmente como “nacionales” y como “extranjeros”.
这个概念导致关于宪法界定的“国”
“
国人”之间关系实际上的法律性
性问题。
Se propone establecer este puesto para “ayudar a las instituciones locales y la sociedad civil a elaborar políticas y programas relacionados con el género” (véase el párrafo 12 del documento del presupuesto).
拟议设立这个职位的理由是“有关
性别的政策
方案方面向当地机构
间
提供协助”(见预算文件第12段)。
El Servicio de Actividades Relativas a las Minas está examinando todos los documentos de orientación y capacitación en la materia, puesto que las directrices no deben limitarse a un documento separado sobre cuestiones de género.
地雷行动处正审查
地使用的所有指导
培训文件,因为准则绝不能仅仅作为一项关于
性别的单独文件。
No obstante, a pesar de estos problemas, el Organismo sigue aplicando programas periódicos en el ámbito de la enseñanza, la salud, la prestación de servicios sociales y de microcréditos en interés de los refugiados palestinos.
尽管存这些问题,工程处仍继续
教育、保健、为巴勒斯坦难
提供
性服务
小额贷款方面实施定期方案。
Las campañas conjuntas sobre tráfico ilícito de artículos de recuerdo, códigos de conducta de avistaje de animales silvestres, y otras cuestiones, que incluyen las de naturaleza puramente social, podrían cobrar impulso con una asociación entre el sector público y privado.
就非法纪念品交易、野生动植物观察的行为守则以及包括性的问题
内的其他问题联合开展活动,能够增进公私部门伙伴关系的实力。
El análisis de los presupuestos nacionales en función del género también ha resultado ser un importante medio para lograr que la asignación de los recursos sea suficiente para cumplir los compromisos de política contraídos para incorporar la perspectiva de género en la actividad general.
从性别的角度分析国家预算也作为一个确保资源分配与有关
性别主流化的政策承诺相符的重要方法显现出来。
A.3 Puesta en práctica de mecanismos de alerta temprana eficaces que tengan en cuenta las cuestiones de género, en particular integrando en los procesos de alerta temprana existentes indicadores de alerta temprana basados en el género y aumentando el acceso a la información de los grupos y redes de mujeres.
A.3. 确保对性别问题敏感的有效的预警机制,除其他将基于
性别的预警指标纳入现有预警程序并增进取得妇女团体
网络的信息的机
。
Reconocemos que las tasas de empleo de la mujer, su desempleo, las diferencias de remuneración entre los géneros, la segregación por sexo en el mercado laboral, la distribución desigual entre el hombre y la mujer de la carga que representa el trabajo no remunerado y los desequilibrios por cuestiones de género en la toma de decisiones siguen siendo retos para la Unión Europea.
确认妇女就业率、妇女失业、两性薪资差距、劳工市场性别排斥、两性承担无薪资劳动的份额不平等、以及决策上针对性别的不平衡,仍然是欧盟面临的挑战。
Por ejemplo, las definiciones de los delitos de género, las normas de investigación y las políticas de contratación que procuran mantener un equilibrio entre los géneros de la Corte, y las normas de rendición de cuentas por casos de violencia sexual contra la mujer, y el reconocimiento de la violencia sexual como un arma de guerra por parte de los Tribunales Penales Internacionales para la ex Yugoslavia y Rwanda pueden servir como directrices y normas modelo para el establecimiento de mecanismos de rendición de cuentas de los delitos basados en el género en países afectados por conflictos.
基于性别的犯罪的定义、调查标准、国际刑事法院男女平等的征聘政策、对妇女性暴力行为责任标准以及前南问题国际法庭
卢旺达问题国际法庭把性暴力定为战争手段的作法等等均可作为受冲突国家追究基于性别侵权事件责任的示范指南
标准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El hombre es esencialmente sociable.
从本质上来说人是社性
.
Varias entidades observaron que los funcionarios seguían sin entender claramente el concepto de género.
有少数实体指出,工作人员还是不太清楚社性别
概念。
Una vez creadas, las organizaciones delictivas necesitan establecer redes de apoyo en la sociedad.
犯罪组织一旦发展壮大起来,它们就需要在社立一个社
性
支持网络。
No se han abordado en forma sistemática los obstáculos y las prácticas discriminatorias por razones de género.
基于社性别
障碍和歧视性做法没有得到系统解决。
Es preciso examinar desde una perspectiva de género las consecuencias de esas enfermedades para la sociedad, el desarrollo y la salud.
需要从社性别
角度研究这些疾病所产生
社
、发展和健康影响。
Esas actividades de adiestramiento también estarían encaminadas a fomentar la capacidad de la policía nacional para abordar delitos sexuales y por motivos de género.
这种训练目标还在于为
家警察处理性犯罪和基于社
性别
犯罪
设能力。
El éxito de la iniciativa empresarial social, que aplica métodos empresariales a problemas sociales, se reconoce como una solución infrautilizada para resolver el desempleo juvenil.
社性创业运用
业做法来处理社
关切问题,它
成功已被确定为一个有待充分利用
解决青年失业问题
方法。
La Comisión Consultiva observa además que un grupo consultivo sobre el género, presidido por el UNFPA, se reúne periódicamente para coordinar las cuestiones relacionadas con el género.
咨询委员还注意到有一个由人口基金主持
社
性别问题协
小组正定期举行
议,就有关社
性别
问题进行协调。
En este contexto conceptual surge la pregunta sobre la naturaleza jurídica y social de la práctica de las relaciones entre los definidos constitucionalmente como “nacionales” y como “extranjeros”.
这个概念导致关于宪法界定“
”和“外
人”之间关系实际上
法律性和社
性问题。
Se propone establecer este puesto para “ayudar a las instituciones locales y la sociedad civil a elaborar políticas y programas relacionados con el género” (véase el párrafo 12 del documento del presupuesto).
拟议设立这个职位理由是“在有关社
性别
政策和方案方面向当地机构和
间社
提供协助”(见预算文件第12段)。
El Servicio de Actividades Relativas a las Minas está examinando todos los documentos de orientación y capacitación en la materia, puesto que las directrices no deben limitarse a un documento separado sobre cuestiones de género.
地雷行动处正在审查外地使用所有指导和培训文件,因为准则绝不能仅仅作为一项关于社
性别
单独文件。
No obstante, a pesar de estos problemas, el Organismo sigue aplicando programas periódicos en el ámbito de la enseñanza, la salud, la prestación de servicios sociales y de microcréditos en interés de los refugiados palestinos.
尽管存在这些问题,工程处仍继续在教育、保健、为巴勒斯坦难提供社
性服务和小额贷款方面实施定期方案。
Las campañas conjuntas sobre tráfico ilícito de artículos de recuerdo, códigos de conducta de avistaje de animales silvestres, y otras cuestiones, que incluyen las de naturaleza puramente social, podrían cobrar impulso con una asociación entre el sector público y privado.
就非法纪念品交易、野生动植物观察行为守则以及包括社
性
问题在内
其他问题联合开展活动,能够增进公私部门伙伴关系
实力。
El análisis de los presupuestos nacionales en función del género también ha resultado ser un importante medio para lograr que la asignación de los recursos sea suficiente para cumplir los compromisos de política contraídos para incorporar la perspectiva de género en la actividad general.
从社性别
角度分析
家预算也作为一个确保资源分配与有关社
性别主流化
政策承诺相符
重要方法显现出来。
A.3 Puesta en práctica de mecanismos de alerta temprana eficaces que tengan en cuenta las cuestiones de género, en particular integrando en los procesos de alerta temprana existentes indicadores de alerta temprana basados en el género y aumentando el acceso a la información de los grupos y redes de mujeres.
A.3. 确保对性别问题敏感有效
预警机制,除其他外将基于社
性别
预警指标纳入现有预警程序并增进取得妇女团体和网络
信息
机
。
Reconocemos que las tasas de empleo de la mujer, su desempleo, las diferencias de remuneración entre los géneros, la segregación por sexo en el mercado laboral, la distribución desigual entre el hombre y la mujer de la carga que representa el trabajo no remunerado y los desequilibrios por cuestiones de género en la toma de decisiones siguen siendo retos para la Unión Europea.
确认妇女就业率、妇女失业、两性薪资差距、劳工市场性别排斥、两性承担无薪资劳动份额不平等、以及决策上针对社
性别
不平衡,仍然是欧盟面临
挑战。
Por ejemplo, las definiciones de los delitos de género, las normas de investigación y las políticas de contratación que procuran mantener un equilibrio entre los géneros de la Corte, y las normas de rendición de cuentas por casos de violencia sexual contra la mujer, y el reconocimiento de la violencia sexual como un arma de guerra por parte de los Tribunales Penales Internacionales para la ex Yugoslavia y Rwanda pueden servir como directrices y normas modelo para el establecimiento de mecanismos de rendición de cuentas de los delitos basados en el género en países afectados por conflictos.
基于社性别
犯罪
定义、调查标准、
际刑事法院男女平等
征聘政策、对妇女性暴力行为责任标准以及前南问题
际法庭和卢旺达问题
际法庭把性暴力定为战争手段
作法等等均可作为受冲突
家追究基于性别侵权事件责任
示范指南和标准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El hombre es esencialmente sociable.
从本质上来说人是性的.
Varias entidades observaron que los funcionarios seguían sin entender claramente el concepto de género.
有少数实体指出,工作人员还是不太清楚性别的概念。
Una vez creadas, las organizaciones delictivas necesitan establecer redes de apoyo en la sociedad.
犯罪组织一旦发展壮大起来,它们就需要在中建立一个
性的支持网络。
No se han abordado en forma sistemática los obstáculos y las prácticas discriminatorias por razones de género.
基于性别的障碍和歧视性做法没有得到系统解决。
Es preciso examinar desde una perspectiva de género las consecuencias de esas enfermedades para la sociedad, el desarrollo y la salud.
需要从性别的角度研究这些疾病所产生的
、发展和健康影响。
Esas actividades de adiestramiento también estarían encaminadas a fomentar la capacidad de la policía nacional para abordar delitos sexuales y por motivos de género.
这种训练的目标还在于为国家警察处理性犯罪和基于性别的犯罪建设能力。
El éxito de la iniciativa empresarial social, que aplica métodos empresariales a problemas sociales, se reconoce como una solución infrautilizada para resolver el desempleo juvenil.
性创业运用
业做法来处理
关切问题,它的成功已被确定为一个有待充分利用的解决青年失业问题的方法。
La Comisión Consultiva observa además que un grupo consultivo sobre el género, presidido por el UNFPA, se reúne periódicamente para coordinar las cuestiones relacionadas con el género.
咨询委员还注意到有一个由人口基金主持的
性别问题协
小组正定期举行
议,就有关
性别的问题进行协调。
En este contexto conceptual surge la pregunta sobre la naturaleza jurídica y social de la práctica de las relaciones entre los definidos constitucionalmente como “nacionales” y como “extranjeros”.
这个概念导致关于宪法界定的“国民”和“外国人”之关系实际上的法律性和
性问题。
Se propone establecer este puesto para “ayudar a las instituciones locales y la sociedad civil a elaborar políticas y programas relacionados con el género” (véase el párrafo 12 del documento del presupuesto).
拟议设立这个职位的理由是“在有关性别的政策和方案方面向当地机构和民
提供协助”(见预算文件第12段)。
El Servicio de Actividades Relativas a las Minas está examinando todos los documentos de orientación y capacitación en la materia, puesto que las directrices no deben limitarse a un documento separado sobre cuestiones de género.
地雷行动处正在审查外地使用的所有指导和培训文件,因为准则绝不能仅仅作为一项关于性别的单独文件。
No obstante, a pesar de estos problemas, el Organismo sigue aplicando programas periódicos en el ámbito de la enseñanza, la salud, la prestación de servicios sociales y de microcréditos en interés de los refugiados palestinos.
尽管存在这些问题,工程处仍继续在教育、保健、为巴勒斯坦难民提供性服务和小额贷款方面实施定期方案。
Las campañas conjuntas sobre tráfico ilícito de artículos de recuerdo, códigos de conducta de avistaje de animales silvestres, y otras cuestiones, que incluyen las de naturaleza puramente social, podrían cobrar impulso con una asociación entre el sector público y privado.
就非法纪念品交易、野生动植物观察的行为守则以及包括性的问题在内的其他问题联合开展活动,能够增进公私部门伙伴关系的实力。
El análisis de los presupuestos nacionales en función del género también ha resultado ser un importante medio para lograr que la asignación de los recursos sea suficiente para cumplir los compromisos de política contraídos para incorporar la perspectiva de género en la actividad general.
从性别的角度分析国家预算也作为一个确保资源分配与有关
性别主流化的政策承诺相符的重要方法显现出来。
A.3 Puesta en práctica de mecanismos de alerta temprana eficaces que tengan en cuenta las cuestiones de género, en particular integrando en los procesos de alerta temprana existentes indicadores de alerta temprana basados en el género y aumentando el acceso a la información de los grupos y redes de mujeres.
A.3. 确保对性别问题敏感的有效的预警机制,除其他外将基于性别的预警指标纳入现有预警程序并增进取得妇女团体和网络的信息的机
。
Reconocemos que las tasas de empleo de la mujer, su desempleo, las diferencias de remuneración entre los géneros, la segregación por sexo en el mercado laboral, la distribución desigual entre el hombre y la mujer de la carga que representa el trabajo no remunerado y los desequilibrios por cuestiones de género en la toma de decisiones siguen siendo retos para la Unión Europea.
确认妇女就业率、妇女失业、两性薪资差距、劳工市场性别排斥、两性承担无薪资劳动的份额不平等、以及决策上针对性别的不平衡,仍然是欧盟面临的挑战。
Por ejemplo, las definiciones de los delitos de género, las normas de investigación y las políticas de contratación que procuran mantener un equilibrio entre los géneros de la Corte, y las normas de rendición de cuentas por casos de violencia sexual contra la mujer, y el reconocimiento de la violencia sexual como un arma de guerra por parte de los Tribunales Penales Internacionales para la ex Yugoslavia y Rwanda pueden servir como directrices y normas modelo para el establecimiento de mecanismos de rendición de cuentas de los delitos basados en el género en países afectados por conflictos.
基于性别的犯罪的定义、调查标准、国际刑事法院男女平等的征聘政策、对妇女性暴力行为责任标准以及前南问题国际法庭和卢旺达问题国际法庭把性暴力定为战争手段的作法等等均可作为受冲突国家追究基于性别侵权事件责任的示范指南和标准。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El hombre es esencialmente sociable.
从本质上来说人是社会性的.
Varias entidades observaron que los funcionarios seguían sin entender claramente el concepto de género.
有少数实体指出,工作人员还是不太清楚社会性别的。
Una vez creadas, las organizaciones delictivas necesitan establecer redes de apoyo en la sociedad.
犯罪组织一旦发展壮大起来,它们就需要在社会中建立一个社会性的络。
No se han abordado en forma sistemática los obstáculos y las prácticas discriminatorias por razones de género.
基于社会性别的障碍和歧视性做法没有得到系统解决。
Es preciso examinar desde una perspectiva de género las consecuencias de esas enfermedades para la sociedad, el desarrollo y la salud.
需要从社会性别的角度研究这些疾病所产生的社会、发展和健康影响。
Esas actividades de adiestramiento también estarían encaminadas a fomentar la capacidad de la policía nacional para abordar delitos sexuales y por motivos de género.
这种训练的目标还在于为国家警察处理性犯罪和基于社会性别的犯罪建设能力。
El éxito de la iniciativa empresarial social, que aplica métodos empresariales a problemas sociales, se reconoce como una solución infrautilizada para resolver el desempleo juvenil.
社会性创业运用业做法来处理社会关切问题,它的成功已被确定为一个有待充分利用的解决青年失业问题的方法。
La Comisión Consultiva observa además que un grupo consultivo sobre el género, presidido por el UNFPA, se reúne periódicamente para coordinar las cuestiones relacionadas con el género.
咨询委员会还注意到有一个由人口基金主的社会性别问题协
小组正定期举行会议,就有关社会性别的问题进行协调。
En este contexto conceptual surge la pregunta sobre la naturaleza jurídica y social de la práctica de las relaciones entre los definidos constitucionalmente como “nacionales” y como “extranjeros”.
这个致关于宪法界定的“国民”和“外国人”之间关系实际上的法律性和社会性问题。
Se propone establecer este puesto para “ayudar a las instituciones locales y la sociedad civil a elaborar políticas y programas relacionados con el género” (véase el párrafo 12 del documento del presupuesto).
拟议设立这个职位的理由是“在有关社会性别的政策和方案方面向当地机构和民间社会提供协助”(见预算文件第12段)。
El Servicio de Actividades Relativas a las Minas está examinando todos los documentos de orientación y capacitación en la materia, puesto que las directrices no deben limitarse a un documento separado sobre cuestiones de género.
地雷行动处正在审查外地使用的所有指和培训文件,因为准则绝不能仅仅作为一项关于社会性别的单独文件。
No obstante, a pesar de estos problemas, el Organismo sigue aplicando programas periódicos en el ámbito de la enseñanza, la salud, la prestación de servicios sociales y de microcréditos en interés de los refugiados palestinos.
尽管存在这些问题,工程处仍继续在教育、保健、为巴勒斯坦难民提供社会性服务和小额贷款方面实施定期方案。
Las campañas conjuntas sobre tráfico ilícito de artículos de recuerdo, códigos de conducta de avistaje de animales silvestres, y otras cuestiones, que incluyen las de naturaleza puramente social, podrían cobrar impulso con una asociación entre el sector público y privado.
就非法纪品交易、野生动植物观察的行为守则以及包括社会性的问题在内的其他问题联合开展活动,能够增进公私部门伙伴关系的实力。
El análisis de los presupuestos nacionales en función del género también ha resultado ser un importante medio para lograr que la asignación de los recursos sea suficiente para cumplir los compromisos de política contraídos para incorporar la perspectiva de género en la actividad general.
从社会性别的角度分析国家预算也作为一个确保资源分配与有关社会性别主流化的政策承诺相符的重要方法显现出来。
A.3 Puesta en práctica de mecanismos de alerta temprana eficaces que tengan en cuenta las cuestiones de género, en particular integrando en los procesos de alerta temprana existentes indicadores de alerta temprana basados en el género y aumentando el acceso a la información de los grupos y redes de mujeres.
A.3. 确保对性别问题敏感的有效的预警机制,除其他外将基于社会性别的预警指标纳入现有预警程序并增进取得妇女团体和络的信息的机会。
Reconocemos que las tasas de empleo de la mujer, su desempleo, las diferencias de remuneración entre los géneros, la segregación por sexo en el mercado laboral, la distribución desigual entre el hombre y la mujer de la carga que representa el trabajo no remunerado y los desequilibrios por cuestiones de género en la toma de decisiones siguen siendo retos para la Unión Europea.
确认妇女就业率、妇女失业、两性薪资差距、劳工市场性别排斥、两性承担无薪资劳动的份额不平等、以及决策上针对社会性别的不平衡,仍然是欧盟面临的挑战。
Por ejemplo, las definiciones de los delitos de género, las normas de investigación y las políticas de contratación que procuran mantener un equilibrio entre los géneros de la Corte, y las normas de rendición de cuentas por casos de violencia sexual contra la mujer, y el reconocimiento de la violencia sexual como un arma de guerra por parte de los Tribunales Penales Internacionales para la ex Yugoslavia y Rwanda pueden servir como directrices y normas modelo para el establecimiento de mecanismos de rendición de cuentas de los delitos basados en el género en países afectados por conflictos.
基于社会性别的犯罪的定义、调查标准、国际刑事法院男女平等的征聘政策、对妇女性暴力行为责任标准以及前南问题国际法庭和卢旺达问题国际法庭把性暴力定为战争手段的作法等等均可作为受冲突国家追究基于性别侵权事件责任的示范指南和标准。
声明:以上例句、词性分类均由互联资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El hombre es esencialmente sociable.
从本质上来说人是社会性.
Varias entidades observaron que los funcionarios seguían sin entender claramente el concepto de género.
有少数实体指出,工作人员还是不太清楚社会性别概念。
Una vez creadas, las organizaciones delictivas necesitan establecer redes de apoyo en la sociedad.
犯罪组织一旦发展壮大起来,它们就需要在社会中建立一个社会性支持网络。
No se han abordado en forma sistemática los obstáculos y las prácticas discriminatorias por razones de género.
基于社会性别障碍和歧视性做法没有得到系统解决。
Es preciso examinar desde una perspectiva de género las consecuencias de esas enfermedades para la sociedad, el desarrollo y la salud.
需要从社会性别角度研究这些疾病所产生
社会、发展和健康影响。
Esas actividades de adiestramiento también estarían encaminadas a fomentar la capacidad de la policía nacional para abordar delitos sexuales y por motivos de género.
这目标还在于为国家警察处理性犯罪和基于社会性别
犯罪建设能力。
El éxito de la iniciativa empresarial social, que aplica métodos empresariales a problemas sociales, se reconoce como una solución infrautilizada para resolver el desempleo juvenil.
社会性创业运用业做法来处理社会关切问
,它
成功已被确定为一个有待充分利用
解决青年失业问
法。
La Comisión Consultiva observa además que un grupo consultivo sobre el género, presidido por el UNFPA, se reúne periódicamente para coordinar las cuestiones relacionadas con el género.
咨询委员会还注意到有一个由人口基金主持社会性别问
协
小组正定期举行会议,就有关社会性别
问
进行协调。
En este contexto conceptual surge la pregunta sobre la naturaleza jurídica y social de la práctica de las relaciones entre los definidos constitucionalmente como “nacionales” y como “extranjeros”.
这个概念导致关于宪法界定“国民”和“外国人”之间关系实际上
法律性和社会性问
。
Se propone establecer este puesto para “ayudar a las instituciones locales y la sociedad civil a elaborar políticas y programas relacionados con el género” (véase el párrafo 12 del documento del presupuesto).
拟议设立这个职位理由是“在有关社会性别
政策和
案
面向当地机构和民间社会提供协助”(见预算文件第12段)。
El Servicio de Actividades Relativas a las Minas está examinando todos los documentos de orientación y capacitación en la materia, puesto que las directrices no deben limitarse a un documento separado sobre cuestiones de género.
地雷行动处正在审查外地使用所有指导和培
文件,因为准则绝不能仅仅作为一项关于社会性别
单独文件。
No obstante, a pesar de estos problemas, el Organismo sigue aplicando programas periódicos en el ámbito de la enseñanza, la salud, la prestación de servicios sociales y de microcréditos en interés de los refugiados palestinos.
尽管存在这些问,工程处仍继续在教育、保健、为巴勒斯坦难民提供社会性服务和小额贷款
面实施定期
案。
Las campañas conjuntas sobre tráfico ilícito de artículos de recuerdo, códigos de conducta de avistaje de animales silvestres, y otras cuestiones, que incluyen las de naturaleza puramente social, podrían cobrar impulso con una asociación entre el sector público y privado.
就非法纪念品交易、野生动植物观察行为守则以及包括社会性
问
在内
其他问
联合开展活动,能够增进公私部门伙伴关系
实力。
El análisis de los presupuestos nacionales en función del género también ha resultado ser un importante medio para lograr que la asignación de los recursos sea suficiente para cumplir los compromisos de política contraídos para incorporar la perspectiva de género en la actividad general.
从社会性别角度分析国家预算也作为一个确保资源分配与有关社会性别主流化
政策承诺相符
重要
法显现出来。
A.3 Puesta en práctica de mecanismos de alerta temprana eficaces que tengan en cuenta las cuestiones de género, en particular integrando en los procesos de alerta temprana existentes indicadores de alerta temprana basados en el género y aumentando el acceso a la información de los grupos y redes de mujeres.
A.3. 确保对性别问敏感
有效
预警机制,除其他外将基于社会性别
预警指标纳入现有预警程序并增进取得妇女团体和网络
信息
机会。
Reconocemos que las tasas de empleo de la mujer, su desempleo, las diferencias de remuneración entre los géneros, la segregación por sexo en el mercado laboral, la distribución desigual entre el hombre y la mujer de la carga que representa el trabajo no remunerado y los desequilibrios por cuestiones de género en la toma de decisiones siguen siendo retos para la Unión Europea.
确认妇女就业率、妇女失业、两性薪资差距、劳工市场性别排斥、两性承担无薪资劳动份额不平等、以及决策上针对社会性别
不平衡,仍然是欧盟面临
挑战。
Por ejemplo, las definiciones de los delitos de género, las normas de investigación y las políticas de contratación que procuran mantener un equilibrio entre los géneros de la Corte, y las normas de rendición de cuentas por casos de violencia sexual contra la mujer, y el reconocimiento de la violencia sexual como un arma de guerra por parte de los Tribunales Penales Internacionales para la ex Yugoslavia y Rwanda pueden servir como directrices y normas modelo para el establecimiento de mecanismos de rendición de cuentas de los delitos basados en el género en países afectados por conflictos.
基于社会性别犯罪
定义、调查标准、国际刑事法院男女平等
征聘政策、对妇女性暴力行为责任标准以及前南问
国际法庭和卢旺达问
国际法庭把性暴力定为战争手段
作法等等均可作为受冲突国家追究基于性别侵权事件责任
示范指南和标准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
El hombre es esencialmente sociable.
从本质上来说人是社的.
Varias entidades observaron que los funcionarios seguían sin entender claramente el concepto de género.
有少数出,工作人员还是不太清楚社
的概念。
Una vez creadas, las organizaciones delictivas necesitan establecer redes de apoyo en la sociedad.
犯罪组织一旦发展壮大起来,它们就需要在社中建立一个社
的支持网络。
No se han abordado en forma sistemática los obstáculos y las prácticas discriminatorias por razones de género.
基于社的障碍和歧视
做法没有得到系统解决。
Es preciso examinar desde una perspectiva de género las consecuencias de esas enfermedades para la sociedad, el desarrollo y la salud.
需要从社的角度研究这些疾病所产生的社
、发展和健康影响。
Esas actividades de adiestramiento también estarían encaminadas a fomentar la capacidad de la policía nacional para abordar delitos sexuales y por motivos de género.
这种训练的目标还在于为国家警察处理犯罪和基于社
的犯罪建设能力。
El éxito de la iniciativa empresarial social, que aplica métodos empresariales a problemas sociales, se reconoce como una solución infrautilizada para resolver el desempleo juvenil.
社创业运用
业做法来处理社
关切问题,它的成功已被确定为一个有待充分利用的解决青年失业问题的方法。
La Comisión Consultiva observa además que un grupo consultivo sobre el género, presidido por el UNFPA, se reúne periódicamente para coordinar las cuestiones relacionadas con el género.
咨询委员还注意到有一个由人口基金主持的社
问题协
小组正定期举行
议,就有关社
的问题进行协调。
En este contexto conceptual surge la pregunta sobre la naturaleza jurídica y social de la práctica de las relaciones entre los definidos constitucionalmente como “nacionales” y como “extranjeros”.
这个概念导致关于宪法界定的“国民”和“外国人”之间关系际上的法律
和社
问题。
Se propone establecer este puesto para “ayudar a las instituciones locales y la sociedad civil a elaborar políticas y programas relacionados con el género” (véase el párrafo 12 del documento del presupuesto).
拟议设立这个职位的理由是“在有关社的政策和方案方面向当地机构和民间社
提供协助”(见预算文件第12段)。
El Servicio de Actividades Relativas a las Minas está examinando todos los documentos de orientación y capacitación en la materia, puesto que las directrices no deben limitarse a un documento separado sobre cuestiones de género.
地雷行动处正在审查外地使用的所有导和培训文件,因为准则绝不能仅仅作为一项关于社
的单独文件。
No obstante, a pesar de estos problemas, el Organismo sigue aplicando programas periódicos en el ámbito de la enseñanza, la salud, la prestación de servicios sociales y de microcréditos en interés de los refugiados palestinos.
尽管存在这些问题,工程处仍继续在教育、保健、为巴勒斯坦难民提供社服务和小额贷款方面
施定期方案。
Las campañas conjuntas sobre tráfico ilícito de artículos de recuerdo, códigos de conducta de avistaje de animales silvestres, y otras cuestiones, que incluyen las de naturaleza puramente social, podrían cobrar impulso con una asociación entre el sector público y privado.
就非法纪念品交易、野生动植物观察的行为守则以及包括社的问题在内的其他问题联合开展活动,能够增进公私部门伙伴关系的
力。
El análisis de los presupuestos nacionales en función del género también ha resultado ser un importante medio para lograr que la asignación de los recursos sea suficiente para cumplir los compromisos de política contraídos para incorporar la perspectiva de género en la actividad general.
从社的角度分析国家预算也作为一个确保资源分配与有关社
主流化的政策承诺相符的重要方法显现出来。
A.3 Puesta en práctica de mecanismos de alerta temprana eficaces que tengan en cuenta las cuestiones de género, en particular integrando en los procesos de alerta temprana existentes indicadores de alerta temprana basados en el género y aumentando el acceso a la información de los grupos y redes de mujeres.
A.3. 确保对问题敏感的有效的预警机制,除其他外将基于社
的预警
标纳入现有预警程序并增进取得妇女团
和网络的信息的机
。
Reconocemos que las tasas de empleo de la mujer, su desempleo, las diferencias de remuneración entre los géneros, la segregación por sexo en el mercado laboral, la distribución desigual entre el hombre y la mujer de la carga que representa el trabajo no remunerado y los desequilibrios por cuestiones de género en la toma de decisiones siguen siendo retos para la Unión Europea.
确认妇女就业率、妇女失业、两薪资差距、劳工市场
排斥、两
承担无薪资劳动的份额不平等、以及决策上针对社
的不平衡,仍然是欧盟面临的挑战。
Por ejemplo, las definiciones de los delitos de género, las normas de investigación y las políticas de contratación que procuran mantener un equilibrio entre los géneros de la Corte, y las normas de rendición de cuentas por casos de violencia sexual contra la mujer, y el reconocimiento de la violencia sexual como un arma de guerra por parte de los Tribunales Penales Internacionales para la ex Yugoslavia y Rwanda pueden servir como directrices y normas modelo para el establecimiento de mecanismos de rendición de cuentas de los delitos basados en el género en países afectados por conflictos.
基于社的犯罪的定义、调查标准、国际刑事法院男女平等的征聘政策、对妇女
暴力行为责任标准以及前南问题国际法庭和卢旺达问题国际法庭把
暴力定为战争手段的作法等等均可作为受冲突国家追究基于
侵权事件责任的示范
南和标准。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
El hombre es esencialmente sociable.
从本质上来说人是会性的.
Varias entidades observaron que los funcionarios seguían sin entender claramente el concepto de género.
有少数实体指出,工作人员还是不太清楚会性别的概念。
Una vez creadas, las organizaciones delictivas necesitan establecer redes de apoyo en la sociedad.
犯罪组织一旦发展壮大起来,它们就需要在会中建立一个
会性的支持网络。
No se han abordado en forma sistemática los obstáculos y las prácticas discriminatorias por razones de género.
会性别的障碍和歧视性做法没有得到系统解决。
Es preciso examinar desde una perspectiva de género las consecuencias de esas enfermedades para la sociedad, el desarrollo y la salud.
需要从会性别的角度研究这些疾病所产生的
会、发展和健康影响。
Esas actividades de adiestramiento también estarían encaminadas a fomentar la capacidad de la policía nacional para abordar delitos sexuales y por motivos de género.
这种训练的目标还在为国家警察处理性犯罪和
会性别的犯罪建设能力。
El éxito de la iniciativa empresarial social, que aplica métodos empresariales a problemas sociales, se reconoce como una solución infrautilizada para resolver el desempleo juvenil.
会性创业运用
业做法来处理
会关切问题,它的成功已
为一个有待充分利用的解决青年失业问题的方法。
La Comisión Consultiva observa además que un grupo consultivo sobre el género, presidido por el UNFPA, se reúne periódicamente para coordinar las cuestiones relacionadas con el género.
咨询委员会还注意到有一个由人口金主持的
会性别问题协
小组正
期举行会议,就有关
会性别的问题进行协调。
En este contexto conceptual surge la pregunta sobre la naturaleza jurídica y social de la práctica de las relaciones entre los definidos constitucionalmente como “nacionales” y como “extranjeros”.
这个概念导致关宪法界
的“国民”和“外国人”之间关系实际上的法律性和
会性问题。
Se propone establecer este puesto para “ayudar a las instituciones locales y la sociedad civil a elaborar políticas y programas relacionados con el género” (véase el párrafo 12 del documento del presupuesto).
拟议设立这个职位的理由是“在有关会性别的政策和方案方面向当地机构和民间
会提供协助”(见预算文件第12段)。
El Servicio de Actividades Relativas a las Minas está examinando todos los documentos de orientación y capacitación en la materia, puesto que las directrices no deben limitarse a un documento separado sobre cuestiones de género.
地雷行动处正在审查外地使用的所有指导和培训文件,因为准则绝不能仅仅作为一项关会性别的单独文件。
No obstante, a pesar de estos problemas, el Organismo sigue aplicando programas periódicos en el ámbito de la enseñanza, la salud, la prestación de servicios sociales y de microcréditos en interés de los refugiados palestinos.
尽管存在这些问题,工程处仍继续在教育、保健、为巴勒斯坦难民提供会性服务和小额贷款方面实施
期方案。
Las campañas conjuntas sobre tráfico ilícito de artículos de recuerdo, códigos de conducta de avistaje de animales silvestres, y otras cuestiones, que incluyen las de naturaleza puramente social, podrían cobrar impulso con una asociación entre el sector público y privado.
就非法纪念品交易、野生动植物观察的行为守则以及包括会性的问题在内的其他问题联合开展活动,能够增进公私部门伙伴关系的实力。
El análisis de los presupuestos nacionales en función del género también ha resultado ser un importante medio para lograr que la asignación de los recursos sea suficiente para cumplir los compromisos de política contraídos para incorporar la perspectiva de género en la actividad general.
从会性别的角度分析国家预算也作为一个
保资源分配与有关
会性别主流化的政策承诺相符的重要方法显现出来。
A.3 Puesta en práctica de mecanismos de alerta temprana eficaces que tengan en cuenta las cuestiones de género, en particular integrando en los procesos de alerta temprana existentes indicadores de alerta temprana basados en el género y aumentando el acceso a la información de los grupos y redes de mujeres.
A.3. 保对性别问题敏感的有效的预警机制,除其他外将
会性别的预警指标纳入现有预警程序并增进取得妇女团体和网络的信息的机会。
Reconocemos que las tasas de empleo de la mujer, su desempleo, las diferencias de remuneración entre los géneros, la segregación por sexo en el mercado laboral, la distribución desigual entre el hombre y la mujer de la carga que representa el trabajo no remunerado y los desequilibrios por cuestiones de género en la toma de decisiones siguen siendo retos para la Unión Europea.
认妇女就业率、妇女失业、两性薪资差距、劳工市场性别排斥、两性承担无薪资劳动的份额不平等、以及决策上针对
会性别的不平衡,仍然是欧盟面临的挑战。
Por ejemplo, las definiciones de los delitos de género, las normas de investigación y las políticas de contratación que procuran mantener un equilibrio entre los géneros de la Corte, y las normas de rendición de cuentas por casos de violencia sexual contra la mujer, y el reconocimiento de la violencia sexual como un arma de guerra por parte de los Tribunales Penales Internacionales para la ex Yugoslavia y Rwanda pueden servir como directrices y normas modelo para el establecimiento de mecanismos de rendición de cuentas de los delitos basados en el género en países afectados por conflictos.
会性别的犯罪的
义、调查标准、国际刑事法院男女平等的征聘政策、对妇女性暴力行为责任标准以及前南问题国际法庭和卢旺达问题国际法庭把性暴力
为战争手段的作法等等均可作为受冲突国家追究
性别侵权事件责任的示范指南和标准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El hombre es esencialmente sociable.
从本质上来说人是社会性.
Varias entidades observaron que los funcionarios seguían sin entender claramente el concepto de género.
有少数实体指出,工作人员还是不太清楚社会性别概念。
Una vez creadas, las organizaciones delictivas necesitan establecer redes de apoyo en la sociedad.
组织一旦发展壮大起来,
们就需要在社会中建立一个社会性
支持网络。
No se han abordado en forma sistemática los obstáculos y las prácticas discriminatorias por razones de género.
基于社会性别障碍和歧视性做法没有得到系统解决。
Es preciso examinar desde una perspectiva de género las consecuencias de esas enfermedades para la sociedad, el desarrollo y la salud.
需要从社会性别角度研究这些疾病所产生
社会、发展和健康影响。
Esas actividades de adiestramiento también estarían encaminadas a fomentar la capacidad de la policía nacional para abordar delitos sexuales y por motivos de género.
这种训练目标还在于为国家警察处理性
和基于社会性别
建设能力。
El éxito de la iniciativa empresarial social, que aplica métodos empresariales a problemas sociales, se reconoce como una solución infrautilizada para resolver el desempleo juvenil.
社会性创业运用业做法来处理社会关切问
,
成功已被确定为一个有待充分利用
解决青年失业问
方法。
La Comisión Consultiva observa además que un grupo consultivo sobre el género, presidido por el UNFPA, se reúne periódicamente para coordinar las cuestiones relacionadas con el género.
咨询委员会还注意到有一个由人口基金主持社会性别问
协
小组正定期举行会议,就有关社会性别
问
进行协调。
En este contexto conceptual surge la pregunta sobre la naturaleza jurídica y social de la práctica de las relaciones entre los definidos constitucionalmente como “nacionales” y como “extranjeros”.
这个概念导致关于宪法界定“国民”和“外国人”之间关系实际上
法律性和社会性问
。
Se propone establecer este puesto para “ayudar a las instituciones locales y la sociedad civil a elaborar políticas y programas relacionados con el género” (véase el párrafo 12 del documento del presupuesto).
拟议设立这个职位理由是“在有关社会性别
政策和方案方面向当地机构和民间社会提供协助”(见预算文件第12段)。
El Servicio de Actividades Relativas a las Minas está examinando todos los documentos de orientación y capacitación en la materia, puesto que las directrices no deben limitarse a un documento separado sobre cuestiones de género.
地雷行动处正在审查外地使用所有指导和培训文件,因为准则绝不能仅仅作为一项关于社会性别
单独文件。
No obstante, a pesar de estos problemas, el Organismo sigue aplicando programas periódicos en el ámbito de la enseñanza, la salud, la prestación de servicios sociales y de microcréditos en interés de los refugiados palestinos.
尽管存在这些问,工程处仍继续在教育、保健、为巴勒斯坦难民提供社会性服务和小额贷款方面实施定期方案。
Las campañas conjuntas sobre tráfico ilícito de artículos de recuerdo, códigos de conducta de avistaje de animales silvestres, y otras cuestiones, que incluyen las de naturaleza puramente social, podrían cobrar impulso con una asociación entre el sector público y privado.
就非法纪念品交易、野生动植物观察行为守则以及包括社会性
问
在内
其他问
联合开展活动,能够增进公私部门伙伴关系
实力。
El análisis de los presupuestos nacionales en función del género también ha resultado ser un importante medio para lograr que la asignación de los recursos sea suficiente para cumplir los compromisos de política contraídos para incorporar la perspectiva de género en la actividad general.
从社会性别角度分析国家预算也作为一个确保资源分配与有关社会性别主流化
政策承诺相符
重要方法显现出来。
A.3 Puesta en práctica de mecanismos de alerta temprana eficaces que tengan en cuenta las cuestiones de género, en particular integrando en los procesos de alerta temprana existentes indicadores de alerta temprana basados en el género y aumentando el acceso a la información de los grupos y redes de mujeres.
A.3. 确保对性别问敏感
有效
预警机制,除其他外将基于社会性别
预警指标纳入现有预警程序并增进取得妇女团体和网络
信息
机会。
Reconocemos que las tasas de empleo de la mujer, su desempleo, las diferencias de remuneración entre los géneros, la segregación por sexo en el mercado laboral, la distribución desigual entre el hombre y la mujer de la carga que representa el trabajo no remunerado y los desequilibrios por cuestiones de género en la toma de decisiones siguen siendo retos para la Unión Europea.
确认妇女就业率、妇女失业、两性薪资差距、劳工市场性别排斥、两性承担无薪资劳动份额不平等、以及决策上针对社会性别
不平衡,仍然是欧盟面临
挑战。
Por ejemplo, las definiciones de los delitos de género, las normas de investigación y las políticas de contratación que procuran mantener un equilibrio entre los géneros de la Corte, y las normas de rendición de cuentas por casos de violencia sexual contra la mujer, y el reconocimiento de la violencia sexual como un arma de guerra por parte de los Tribunales Penales Internacionales para la ex Yugoslavia y Rwanda pueden servir como directrices y normas modelo para el establecimiento de mecanismos de rendición de cuentas de los delitos basados en el género en países afectados por conflictos.
基于社会性别定义、调查标准、国际刑事法院男女平等
征聘政策、对妇女性暴力行为责任标准以及前南问
国际法庭和卢旺达问
国际法庭把性暴力定为战争手段
作法等等均可作为受冲突国家追究基于性别侵权事件责任
示范指南和标准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
El hombre es esencialmente sociable.
从本质上来说是社会性的.
Varias entidades observaron que los funcionarios seguían sin entender claramente el concepto de género.
有少数实体指出,员还是不太清楚社会性别的概念。
Una vez creadas, las organizaciones delictivas necesitan establecer redes de apoyo en la sociedad.
犯罪组织一旦发展壮大起来,它们就需要社会中建立一个社会性的支持网络。
No se han abordado en forma sistemática los obstáculos y las prácticas discriminatorias por razones de género.
基于社会性别的障碍和歧视性做法没有得到系统解决。
Es preciso examinar desde una perspectiva de género las consecuencias de esas enfermedades para la sociedad, el desarrollo y la salud.
需要从社会性别的角度研究这些疾病所产生的社会、发展和健康影响。
Esas actividades de adiestramiento también estarían encaminadas a fomentar la capacidad de la policía nacional para abordar delitos sexuales y por motivos de género.
这种训练的目标还于为国家警察处理性犯罪和基于社会性别的犯罪建设能力。
El éxito de la iniciativa empresarial social, que aplica métodos empresariales a problemas sociales, se reconoce como una solución infrautilizada para resolver el desempleo juvenil.
社会性创业运用业做法来处理社会
切问题,它的成功已被确定为一个有待充分利用的解决青年失业问题的方法。
La Comisión Consultiva observa además que un grupo consultivo sobre el género, presidido por el UNFPA, se reúne periódicamente para coordinar las cuestiones relacionadas con el género.
咨询委员会还注意到有一个由口基金主持的社会性别问题协
小组正定期举行会议,就有
社会性别的问题进行协调。
En este contexto conceptual surge la pregunta sobre la naturaleza jurídica y social de la práctica de las relaciones entre los definidos constitucionalmente como “nacionales” y como “extranjeros”.
这个概念导致于宪法界定的“国民”和“外国
”之间
系实际上的法律性和社会性问题。
Se propone establecer este puesto para “ayudar a las instituciones locales y la sociedad civil a elaborar políticas y programas relacionados con el género” (véase el párrafo 12 del documento del presupuesto).
拟议设立这个职位的理由是“有
社会性别的政策和方案方面向当地机构和民间社会提供协助”(见预算文件第12段)。
El Servicio de Actividades Relativas a las Minas está examinando todos los documentos de orientación y capacitación en la materia, puesto que las directrices no deben limitarse a un documento separado sobre cuestiones de género.
地雷行动处正审查外地使用的所有指导和培训文件,因为准则绝不能仅仅
为一项
于社会性别的单独文件。
No obstante, a pesar de estos problemas, el Organismo sigue aplicando programas periódicos en el ámbito de la enseñanza, la salud, la prestación de servicios sociales y de microcréditos en interés de los refugiados palestinos.
尽管存这些问题,
程处仍继续
教育、保健、为巴勒斯坦难民提供社会性服务和小额贷款方面实施定期方案。
Las campañas conjuntas sobre tráfico ilícito de artículos de recuerdo, códigos de conducta de avistaje de animales silvestres, y otras cuestiones, que incluyen las de naturaleza puramente social, podrían cobrar impulso con una asociación entre el sector público y privado.
就非法纪念品交易、野生动植物观察的行为守则以及包括社会性的问题内的其他问题联合开展活动,能够增进公私部门伙伴
系的实力。
El análisis de los presupuestos nacionales en función del género también ha resultado ser un importante medio para lograr que la asignación de los recursos sea suficiente para cumplir los compromisos de política contraídos para incorporar la perspectiva de género en la actividad general.
从社会性别的角度分析国家预算也为一个确保资源分配与有
社会性别主流化的政策承诺相符的重要方法显现出来。
A.3 Puesta en práctica de mecanismos de alerta temprana eficaces que tengan en cuenta las cuestiones de género, en particular integrando en los procesos de alerta temprana existentes indicadores de alerta temprana basados en el género y aumentando el acceso a la información de los grupos y redes de mujeres.
A.3. 确保对性别问题敏感的有效的预警机制,除其他外将基于社会性别的预警指标纳入现有预警程序并增进取得妇女团体和网络的信息的机会。
Reconocemos que las tasas de empleo de la mujer, su desempleo, las diferencias de remuneración entre los géneros, la segregación por sexo en el mercado laboral, la distribución desigual entre el hombre y la mujer de la carga que representa el trabajo no remunerado y los desequilibrios por cuestiones de género en la toma de decisiones siguen siendo retos para la Unión Europea.
确认妇女就业率、妇女失业、两性薪资差距、劳市场性别排斥、两性承担无薪资劳动的份额不平等、以及决策上针对社会性别的不平衡,仍然是欧盟面临的挑战。
Por ejemplo, las definiciones de los delitos de género, las normas de investigación y las políticas de contratación que procuran mantener un equilibrio entre los géneros de la Corte, y las normas de rendición de cuentas por casos de violencia sexual contra la mujer, y el reconocimiento de la violencia sexual como un arma de guerra por parte de los Tribunales Penales Internacionales para la ex Yugoslavia y Rwanda pueden servir como directrices y normas modelo para el establecimiento de mecanismos de rendición de cuentas de los delitos basados en el género en países afectados por conflictos.
基于社会性别的犯罪的定义、调查标准、国际刑事法院男女平等的征聘政策、对妇女性暴力行为责任标准以及前南问题国际法庭和卢旺达问题国际法庭把性暴力定为战争手段的法等等均可
为受冲突国家追究基于性别侵权事件责任的示范指南和标准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。