Constitución y con las disposiciones del derecho internacional a las cuales Mozambique se ha adherido.
另外,莫桑比克社会作为一个整体要改变,必
在几个意识层面上做出努力。
la actual situación
Constitución y con las disposiciones del derecho internacional a las cuales Mozambique se ha adherido.
另外,莫桑比克社会作为一个整体要改变,必
在几个意识层面上做出努力。
En el presente informe se describe la situación de la Convención y de su Protocolo Facultativo.
本报告说明《公约》和《附加议定书》。
El PNUD organizaría, si fuera necesario, consultas oficiosas sobre el estado de los mecanismos de auditoría del sistema Atlas.
如有需要,开发计划署将就图集审计机制举办非正式协商。
Human Security Now: Protecting and Empowering People (públicación de las Naciones Unidas, número de venta: 03.III.V.2).
《人类安全:保护和增强人民力量》(联合国出版物,出售品编号03.III.V.2)。
El proyecto tiene por objeto mejorar la situación radiológica y crear condiciones propicias al desarrollo socioeconómico estable a largo plazo.
该项目旨在改进辐射,为长期、稳定
社会经济发展创造条件。
Con arreglo a esta variante, se mantienen los tres factores existentes, pero con una distribución de las ponderaciones distinta a la actual.
在这种变式中,有三项因素全都保留,但权重分配有异于
。
Se ha logrado mucho, pero la situación actual de nuestro planeta exige mayores iniciativas y participación de los países, sus pueblos y sus dirigentes.
在这方面取得了许多进展,但是鉴于全球,各国及其人民和领导人必
作出更大
努力和承诺。
Las delegaciones pidieron actualizaciones periódicas sobre el estado del sistema Atlas, los problemas que planteaba, la soluciones encontradas y las medidas que se pensaba adoptar.
各代表团要求关于图集、其挑战、解决方法和下一步
定期最新资料。
No obstante, la OHI ha comunicado a la OMI que el análisis de los datos expuestos en la tercera edición de su publicación especial No.
但是,水文学组织通知海事组织,在分析了其第55号特别出版物《世界水道测量和海图制作》第三版(该出版物经以数字方式公布,覆盖80%全球近岸水域)所提供
数据后发
若干高风险地
。
Al Comité le interesa particularmente saber en qué situación se hallan las medidas para adherirse al Convenio sobre la financiación y su aplicación en el derecho interno.
委员会特别希望了解为了加入《
资助公约》而正在采取
各项行动
以及在国内法上执行该公约
情
。
Para África, la Convención de la Organización de la Unidad Africana sobre la eliminación del mercenarismo en África estaba obsoleta y no contemplaba de forma adecuada las empresas militares privadas.
非统组织“关于雇佣军公约”就非洲
而言已经过时,这一公约也没有适当地处理私营军事公司
问题。
La Comisión Australiana de Administración Pública elabora un informe anual titulado La situación de la administración en el que se informa sobre la administración pública de Australia durante el año.
澳大利亚公务制度委员会每年提出一份题为“公务制度”
报告,报道在该年内澳大利亚
公务制度。
Por ejemplo, la Oficina de Actividades de Apoyo a las Misiones planifica y coordina centralmente exámenes bianuales en todas las misiones a fin de evaluar la marcha de las actividades de apoyo.
例如特派团支助厅每年对所有特派团进行两次中央规划和协调审查,以期评估其提供支助
。
En su calidad de red operativa en el seno de la Iniciativa, la Red de vigilancia prepara, entre otros, informes bienales sobre la situación de los arrecifes de coral del mundo.
全球珊瑚礁监测网作为国际珊瑚礁倡议下一个业务网络,除其他产出外,还定期编制两年一次
关于世界珊瑚礁
报告。
En este capítulo se examinará la situación actual de los datos cuantitativos disponibles sobre la violencia contra la mujer y se presentará información general sobre la prevalencia de las distintas formas de violencia.
本章将讨论有关于侵害妇女暴力行为
数量信息
,并概述不同形式
这类暴力行为
普遍程度。
Sin embargo, otro orador pidió al Departamento que proporcionara información adicional sobre la accesibilidad de las personas con discapacidades y sobre el estado del proyecto de establecer un portal de las Naciones Unidas.
另一位发言者则要求新闻部提供更多信息,说明残疾人无障碍获取信息情以及建立联合国门户
项目
。
Se examinó el programa de trabajo aprobado por el GCE en su primera reunión, en particular la organización y la situación de los talleres de capacitación práctica y la preparación del material de capacitación.
讨论了专家咨询小组第一次会议通过工作方案,特别是实验培训研讨会
安排和
以及培训材料
编写问题。
Además, la realidad innegable de que la UNFICYP opera en Chipre con el consentimiento y la cooperación de la parte turcochipriota es bien conocida y aceptada por las autoridades competentes de las Naciones Unidas.
而且联合国各相关机构都深知并接受这一不可否认,即联塞部队在塞浦路斯执勤,
征得土族塞人方面
同意和合作。
Como se ha señalado, los Estados Partes deben, con arreglo al apartado f) del párrafo 1 del artículo 7, informar sobre "la situación de los programas para la destrucción de minas antipersonal, de conformidad con lo establecido en el (artículo 5)".
如前所述,缔约国被要求根据第7条第1款(f)项报告“按照(第5条)销毁杀伤人员地雷方案
”。
En la misma sesión Finlandia, Noruega, los Países Bajos y Suiza, así como el CICR, participaron en el intercambio general de opiniones acerca del estado del Protocolo V sobre los Restos Explosivos de Guerra.
在同一次会议上,芬兰、荷兰、挪威、瑞士和红十字委员会参加了关于《战争遗留爆炸物议定书》(第五号议定书)一般性意见交换。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
la actual situación
Constitución y con las disposiciones del derecho internacional a las cuales Mozambique se ha adherido.
另外,莫桑比克社会作为一个整体要改变现况,必在几个意识层面上做
努力。
En el presente informe se describe la situación de la Convención y de su Protocolo Facultativo.
本报告说明《公约》和《附加议定书》的现况。
El PNUD organizaría, si fuera necesario, consultas oficiosas sobre el estado de los mecanismos de auditoría del sistema Atlas.
如有需要,开发计划署将就图集审计机制的现况举办非正式协商。
Human Security Now: Protecting and Empowering People (públicación de las Naciones Unidas, número de venta: 03.III.V.2).
《人类安全现况:保护和增强人民力量》(联合国版物,
售品编
03.III.V.2)。
El proyecto tiene por objeto mejorar la situación radiológica y crear condiciones propicias al desarrollo socioeconómico estable a largo plazo.
目旨在改进辐射现况,为长期、稳定的社会经济发展创造条件。
Con arreglo a esta variante, se mantienen los tres factores existentes, pero con una distribución de las ponderaciones distinta a la actual.
在这种变式中,现有三因素全都保留,但权重分配有异于现况。
Se ha logrado mucho, pero la situación actual de nuestro planeta exige mayores iniciativas y participación de los países, sus pueblos y sus dirigentes.
在这方面取得了许多进展,但是鉴于全球的现况,各国及其人民和领导人必作
更大的努力和承诺。
Las delegaciones pidieron actualizaciones periódicas sobre el estado del sistema Atlas, los problemas que planteaba, la soluciones encontradas y las medidas que se pensaba adoptar.
各代表团要求关于图集的现况、其挑战、解决方法和下一步的定期最新资料。
No obstante, la OHI ha comunicado a la OMI que el análisis de los datos expuestos en la tercera edición de su publicación especial No.
但是,水文学组织通知海事组织,在分析了其第55特别
版物《世界水道测量和海图制作现况》第三版(
版物经以数字方式公布,覆盖80%全球近岸水域)所提供的数据后发现若干高风险地区。
Al Comité le interesa particularmente saber en qué situación se hallan las medidas para adherirse al Convenio sobre la financiación y su aplicación en el derecho interno.
反恐委员会特别希望了解为了加入《反资助公约》而正在采取的各行动的现况以及在国内法上执行
公约的情况。
Para África, la Convención de la Organización de la Unidad Africana sobre la eliminación del mercenarismo en África estaba obsoleta y no contemplaba de forma adecuada las empresas militares privadas.
非统组织“关于雇佣军的公约”就非洲的现况而言已经过时,这一公约也没有适当地处理私营军事公司的问题。
La Comisión Australiana de Administración Pública elabora un informe anual titulado La situación de la administración en el que se informa sobre la administración pública de Australia durante el año.
澳大利亚公务制度委员会每年提一份题为“公务制度现况”的报告,报道在
年内澳大利亚的公务制度。
Por ejemplo, la Oficina de Actividades de Apoyo a las Misiones planifica y coordina centralmente exámenes bianuales en todas las misiones a fin de evaluar la marcha de las actividades de apoyo.
例如特派团支助厅每年对所有特派团进行两次中央规划和协调的审查,以期评估其提供支助的现况。
En su calidad de red operativa en el seno de la Iniciativa, la Red de vigilancia prepara, entre otros, informes bienales sobre la situación de los arrecifes de coral del mundo.
全球珊瑚礁监测网作为国际珊瑚礁倡议下的一个业务网络,除其他产外,还定期编制两年一次的关于世界珊瑚礁现况的报告。
En este capítulo se examinará la situación actual de los datos cuantitativos disponibles sobre la violencia contra la mujer y se presentará información general sobre la prevalencia de las distintas formas de violencia.
本章将讨论现有关于侵害妇女暴力行为的数量信息现况,并概述不同形式的这类暴力行为的普遍程度。
Sin embargo, otro orador pidió al Departamento que proporcionara información adicional sobre la accesibilidad de las personas con discapacidades y sobre el estado del proyecto de establecer un portal de las Naciones Unidas.
另一位发言者则要求新闻部提供更多信息,说明残疾人无障碍获取信息情况以及建立联合国门户的目现况。
Se examinó el programa de trabajo aprobado por el GCE en su primera reunión, en particular la organización y la situación de los talleres de capacitación práctica y la preparación del material de capacitación.
讨论了专家咨询小组第一次会议通过的工作方案,特别是实验培训研讨会的安排和现况以及培训材料的编写问题。
Además, la realidad innegable de que la UNFICYP opera en Chipre con el consentimiento y la cooperación de la parte turcochipriota es bien conocida y aceptada por las autoridades competentes de las Naciones Unidas.
而且联合国各相关机构都深知并接受这一不可否认的现况,即联塞部队在塞浦路斯执勤,征得土族塞人方面的同意和合作。
Como se ha señalado, los Estados Partes deben, con arreglo al apartado f) del párrafo 1 del artículo 7, informar sobre "la situación de los programas para la destrucción de minas antipersonal, de conformidad con lo establecido en el (artículo 5)".
如前所述,缔约国被要求根据第7条第1款(f)报告“按照(第5条)销毁杀伤人员地雷的方案的现况”。
En la misma sesión Finlandia, Noruega, los Países Bajos y Suiza, así como el CICR, participaron en el intercambio general de opiniones acerca del estado del Protocolo V sobre los Restos Explosivos de Guerra.
在同一次会议上,芬兰、荷兰、挪威、瑞士和红十字委员会参加了关于《战争遗留爆炸物议定书》(第五议定书)现况的一般性意见交换。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
la actual situación
Constitución y con las disposiciones del derecho internacional a las cuales Mozambique se ha adherido.
另外,莫桑比克社会作为一个整体要改变现况,必在几个意识层面上做出努力。
En el presente informe se describe la situación de la Convención y de su Protocolo Facultativo.
本报告说明《公约》和《附加议定书》的现况。
El PNUD organizaría, si fuera necesario, consultas oficiosas sobre el estado de los mecanismos de auditoría del sistema Atlas.
如有需要,开发计划署将就图集审计机制的现况举办非正式协商。
Human Security Now: Protecting and Empowering People (públicación de las Naciones Unidas, número de venta: 03.III.V.2).
《人类安全现况:保护和增强人民力量》(联合国出版物,出售品编号03.III.V.2)。
El proyecto tiene por objeto mejorar la situación radiológica y crear condiciones propicias al desarrollo socioeconómico estable a largo plazo.
该项目旨在改进辐射现况,为长期、稳定的社会经济发展创造条件。
Con arreglo a esta variante, se mantienen los tres factores existentes, pero con una distribución de las ponderaciones distinta a la actual.
在这种变式中,现有三项因素全都保留,但权配有异于现况。
Se ha logrado mucho, pero la situación actual de nuestro planeta exige mayores iniciativas y participación de los países, sus pueblos y sus dirigentes.
在这方面取得了许多进展,但是鉴于全球的现况,各国及其人民和领导人必作出更大的努力和承诺。
Las delegaciones pidieron actualizaciones periódicas sobre el estado del sistema Atlas, los problemas que planteaba, la soluciones encontradas y las medidas que se pensaba adoptar.
各代表团要求关于图集的现况、其挑战、解决方法和下一步的定期料。
No obstante, la OHI ha comunicado a la OMI que el análisis de los datos expuestos en la tercera edición de su publicación especial No.
但是,水文学组织通知海事组织,在析了其第55号特别出版物《世界水道测量和海图制作现况》第三版(该出版物经以数字方式公布,覆盖80%全球近岸水域)所提供的数据后发现若干高风险地区。
Al Comité le interesa particularmente saber en qué situación se hallan las medidas para adherirse al Convenio sobre la financiación y su aplicación en el derecho interno.
反恐委员会特别希望了解为了加入《反助公约》而正在采取的各项行动的现况以及在国内法上执行该公约的情况。
Para África, la Convención de la Organización de la Unidad Africana sobre la eliminación del mercenarismo en África estaba obsoleta y no contemplaba de forma adecuada las empresas militares privadas.
非统组织“关于雇佣军的公约”就非洲的现况而言已经过时,这一公约也没有适当地处理私营军事公司的问题。
La Comisión Australiana de Administración Pública elabora un informe anual titulado La situación de la administración en el que se informa sobre la administración pública de Australia durante el año.
澳大利亚公务制度委员会每年提出一份题为“公务制度现况”的报告,报道在该年内澳大利亚的公务制度。
Por ejemplo, la Oficina de Actividades de Apoyo a las Misiones planifica y coordina centralmente exámenes bianuales en todas las misiones a fin de evaluar la marcha de las actividades de apoyo.
例如特派团支助厅每年对所有特派团进行两次中央规划和协调的审查,以期评估其提供支助的现况。
En su calidad de red operativa en el seno de la Iniciativa, la Red de vigilancia prepara, entre otros, informes bienales sobre la situación de los arrecifes de coral del mundo.
全球珊瑚礁监测网作为国际珊瑚礁倡议下的一个业务网络,除其他产出外,还定期编制两年一次的关于世界珊瑚礁现况的报告。
En este capítulo se examinará la situación actual de los datos cuantitativos disponibles sobre la violencia contra la mujer y se presentará información general sobre la prevalencia de las distintas formas de violencia.
本章将讨论现有关于侵害妇女暴力行为的数量信息现况,并概述不同形式的这类暴力行为的普遍程度。
Sin embargo, otro orador pidió al Departamento que proporcionara información adicional sobre la accesibilidad de las personas con discapacidades y sobre el estado del proyecto de establecer un portal de las Naciones Unidas.
另一位发言者则要求闻部提供更多信息,说明残疾人无障碍获取信息情况以及建立联合国门户的项目现况。
Se examinó el programa de trabajo aprobado por el GCE en su primera reunión, en particular la organización y la situación de los talleres de capacitación práctica y la preparación del material de capacitación.
讨论了专家咨询小组第一次会议通过的工作方案,特别是实验培训研讨会的安排和现况以及培训材料的编写问题。
Además, la realidad innegable de que la UNFICYP opera en Chipre con el consentimiento y la cooperación de la parte turcochipriota es bien conocida y aceptada por las autoridades competentes de las Naciones Unidas.
而且联合国各相关机构都深知并接受这一不可否认的现况,即联塞部队在塞浦路斯执勤,征得土族塞人方面的同意和合作。
Como se ha señalado, los Estados Partes deben, con arreglo al apartado f) del párrafo 1 del artículo 7, informar sobre "la situación de los programas para la destrucción de minas antipersonal, de conformidad con lo establecido en el (artículo 5)".
如前所述,缔约国被要求根据第7条第1款(f)项报告“按照(第5条)销毁杀伤人员地雷的方案的现况”。
En la misma sesión Finlandia, Noruega, los Países Bajos y Suiza, así como el CICR, participaron en el intercambio general de opiniones acerca del estado del Protocolo V sobre los Restos Explosivos de Guerra.
在同一次会议上,芬兰、荷兰、挪威、瑞士和红十字委员会参加了关于《战争遗留爆炸物议定书》(第五号议定书)现况的一般性意见交换。
声明:以上例句、词性类均由互联网
源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
la actual situación
Constitución y con las disposiciones del derecho internacional a las cuales Mozambique se ha adherido.
另外,莫桑比克社会作为一个整体改变现况,必
在几个意识层面上做出努力。
En el presente informe se describe la situación de la Convención y de su Protocolo Facultativo.
本报告说明《公约》和《附加议定书》的现况。
El PNUD organizaría, si fuera necesario, consultas oficiosas sobre el estado de los mecanismos de auditoría del sistema Atlas.
如有,
发计划署将就图集审计机制的现况举办非正式协商。
Human Security Now: Protecting and Empowering People (públicación de las Naciones Unidas, número de venta: 03.III.V.2).
《人类安全现况:保护和增强人民力量》(联合国出版物,出售品编号03.III.V.2)。
El proyecto tiene por objeto mejorar la situación radiológica y crear condiciones propicias al desarrollo socioeconómico estable a largo plazo.
该项目旨在改进辐射现况,为长期、稳定的社会经济发展创造条件。
Con arreglo a esta variante, se mantienen los tres factores existentes, pero con una distribución de las ponderaciones distinta a la actual.
在这种变式中,现有三项因素全都保留,但权重分配有异于现况。
Se ha logrado mucho, pero la situación actual de nuestro planeta exige mayores iniciativas y participación de los países, sus pueblos y sus dirigentes.
在这方面取得了许多进展,但是鉴于全球的现况,各国及其人民和领导人必作出更大的努力和承诺。
Las delegaciones pidieron actualizaciones periódicas sobre el estado del sistema Atlas, los problemas que planteaba, la soluciones encontradas y las medidas que se pensaba adoptar.
各代表团求关于图集的现况、其挑战、解决方法和下一步的定期最新
料。
No obstante, la OHI ha comunicado a la OMI que el análisis de los datos expuestos en la tercera edición de su publicación especial No.
但是,水文学组织通知海事组织,在分析了其第55号特别出版物《世界水道测量和海图制作现况》第三版(该出版物经以数字方式公布,覆盖80%全球近岸水域)所提供的数据后发现若干高风险地区。
Al Comité le interesa particularmente saber en qué situación se hallan las medidas para adherirse al Convenio sobre la financiación y su aplicación en el derecho interno.
恐委员会特别希望了解为了加
《
助公约》而正在采取的各项行动的现况以及在国内法上执行该公约的情况。
Para África, la Convención de la Organización de la Unidad Africana sobre la eliminación del mercenarismo en África estaba obsoleta y no contemplaba de forma adecuada las empresas militares privadas.
非统组织“关于雇佣军的公约”就非洲的现况而言已经过时,这一公约也没有适当地处理私营军事公司的问题。
La Comisión Australiana de Administración Pública elabora un informe anual titulado La situación de la administración en el que se informa sobre la administración pública de Australia durante el año.
澳大利亚公务制度委员会每年提出一份题为“公务制度现况”的报告,报道在该年内澳大利亚的公务制度。
Por ejemplo, la Oficina de Actividades de Apoyo a las Misiones planifica y coordina centralmente exámenes bianuales en todas las misiones a fin de evaluar la marcha de las actividades de apoyo.
例如特派团支助厅每年对所有特派团进行两次中央规划和协调的审查,以期评估其提供支助的现况。
En su calidad de red operativa en el seno de la Iniciativa, la Red de vigilancia prepara, entre otros, informes bienales sobre la situación de los arrecifes de coral del mundo.
全球珊瑚礁监测网作为国际珊瑚礁倡议下的一个业务网络,除其他产出外,还定期编制两年一次的关于世界珊瑚礁现况的报告。
En este capítulo se examinará la situación actual de los datos cuantitativos disponibles sobre la violencia contra la mujer y se presentará información general sobre la prevalencia de las distintas formas de violencia.
本章将讨论现有关于侵害妇女暴力行为的数量信息现况,并概述不同形式的这类暴力行为的普遍程度。
Sin embargo, otro orador pidió al Departamento que proporcionara información adicional sobre la accesibilidad de las personas con discapacidades y sobre el estado del proyecto de establecer un portal de las Naciones Unidas.
另一位发言者则求新闻部提供更多信息,说明残疾人无障碍获取信息情况以及建立联合国门户的项目现况。
Se examinó el programa de trabajo aprobado por el GCE en su primera reunión, en particular la organización y la situación de los talleres de capacitación práctica y la preparación del material de capacitación.
讨论了专家咨询小组第一次会议通过的工作方案,特别是实验培训研讨会的安排和现况以及培训材料的编写问题。
Además, la realidad innegable de que la UNFICYP opera en Chipre con el consentimiento y la cooperación de la parte turcochipriota es bien conocida y aceptada por las autoridades competentes de las Naciones Unidas.
而且联合国各相关机构都深知并接受这一不可否认的现况,即联塞部队在塞浦路斯执勤,征得土族塞人方面的同意和合作。
Como se ha señalado, los Estados Partes deben, con arreglo al apartado f) del párrafo 1 del artículo 7, informar sobre "la situación de los programas para la destrucción de minas antipersonal, de conformidad con lo establecido en el (artículo 5)".
如前所述,缔约国被求根据第7条第1款(f)项报告“按照(第5条)销毁杀伤人员地雷的方案的现况”。
En la misma sesión Finlandia, Noruega, los Países Bajos y Suiza, así como el CICR, participaron en el intercambio general de opiniones acerca del estado del Protocolo V sobre los Restos Explosivos de Guerra.
在同一次会议上,芬兰、荷兰、挪威、瑞士和红十字委员会参加了关于《战争遗留爆炸物议定书》(第五号议定书)现况的一般性意见交换。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
la actual situación
Constitución y con las disposiciones del derecho internacional a las cuales Mozambique se ha adherido.
另外,莫桑比克社会作为一个整体改变现况,必
在几个意识层面上做出努力。
En el presente informe se describe la situación de la Convención y de su Protocolo Facultativo.
本报告说明《公约》和《附加议定书》现况。
El PNUD organizaría, si fuera necesario, consultas oficiosas sobre el estado de los mecanismos de auditoría del sistema Atlas.
如有需,开发计划署将就图集审计机制
现况举办非正式协商。
Human Security Now: Protecting and Empowering People (públicación de las Naciones Unidas, número de venta: 03.III.V.2).
《人类安现况:保护和增强人民力量》(联合国出版物,出售品编号03.III.V.2)。
El proyecto tiene por objeto mejorar la situación radiológica y crear condiciones propicias al desarrollo socioeconómico estable a largo plazo.
该项目旨在改进辐射现况,为长期、稳定社会经济发展创造条件。
Con arreglo a esta variante, se mantienen los tres factores existentes, pero con una distribución de las ponderaciones distinta a la actual.
在这种变式中,现有三项因素都保留,但权重分配有异于现况。
Se ha logrado mucho, pero la situación actual de nuestro planeta exige mayores iniciativas y participación de los países, sus pueblos y sus dirigentes.
在这方面取得了许多进展,但是鉴于现况,各国及其人民和领导人必
作出更大
努力和承诺。
Las delegaciones pidieron actualizaciones periódicas sobre el estado del sistema Atlas, los problemas que planteaba, la soluciones encontradas y las medidas que se pensaba adoptar.
各代表关于图集
现况、其挑战、解决方法和下一步
定期最新资料。
No obstante, la OHI ha comunicado a la OMI que el análisis de los datos expuestos en la tercera edición de su publicación especial No.
但是,水文学组织通知海事组织,在分析了其第55号特别出版物《世界水道测量和海图制作现况》第三版(该出版物经以数字方式公布,覆盖80%近岸水域)所提供
数据后发现若干高风险地区。
Al Comité le interesa particularmente saber en qué situación se hallan las medidas para adherirse al Convenio sobre la financiación y su aplicación en el derecho interno.
反恐委员会特别希望了解为了加入《反资助公约》而正在采取各项行动
现况以及在国内法上执行该公约
情况。
Para África, la Convención de la Organización de la Unidad Africana sobre la eliminación del mercenarismo en África estaba obsoleta y no contemplaba de forma adecuada las empresas militares privadas.
非统组织“关于雇佣军公约”就非洲
现况而言已经过时,这一公约也没有适当地处理私营军事公司
问题。
La Comisión Australiana de Administración Pública elabora un informe anual titulado La situación de la administración en el que se informa sobre la administración pública de Australia durante el año.
澳大利亚公务制度委员会每年提出一份题为“公务制度现况”报告,报道在该年内澳大利亚
公务制度。
Por ejemplo, la Oficina de Actividades de Apoyo a las Misiones planifica y coordina centralmente exámenes bianuales en todas las misiones a fin de evaluar la marcha de las actividades de apoyo.
例如特派支助厅每年对所有特派
进行两次中央规划和协调
审查,以期评估其提供支助
现况。
En su calidad de red operativa en el seno de la Iniciativa, la Red de vigilancia prepara, entre otros, informes bienales sobre la situación de los arrecifes de coral del mundo.
珊瑚礁监测网作为国际珊瑚礁倡议下
一个业务网络,除其他产出外,还定期编制两年一次
关于世界珊瑚礁现况
报告。
En este capítulo se examinará la situación actual de los datos cuantitativos disponibles sobre la violencia contra la mujer y se presentará información general sobre la prevalencia de las distintas formas de violencia.
本章将讨论现有关于侵害妇女暴力行为数量信息现况,并概述不同形式
这类暴力行为
普遍程度。
Sin embargo, otro orador pidió al Departamento que proporcionara información adicional sobre la accesibilidad de las personas con discapacidades y sobre el estado del proyecto de establecer un portal de las Naciones Unidas.
另一位发言者则新闻部提供更多信息,说明残疾人无障碍获取信息情况以及建立联合国门户
项目现况。
Se examinó el programa de trabajo aprobado por el GCE en su primera reunión, en particular la organización y la situación de los talleres de capacitación práctica y la preparación del material de capacitación.
讨论了专家咨询小组第一次会议通过工作方案,特别是实验培训研讨会
安排和现况以及培训材料
编写问题。
Además, la realidad innegable de que la UNFICYP opera en Chipre con el consentimiento y la cooperación de la parte turcochipriota es bien conocida y aceptada por las autoridades competentes de las Naciones Unidas.
而且联合国各相关机构都深知并接受这一不可否认现况,即联塞部队在塞浦路斯执勤,
征得土族塞人方面
同意和合作。
Como se ha señalado, los Estados Partes deben, con arreglo al apartado f) del párrafo 1 del artículo 7, informar sobre "la situación de los programas para la destrucción de minas antipersonal, de conformidad con lo establecido en el (artículo 5)".
如前所述,缔约国被根据第7条第1款(f)项报告“按照(第5条)销毁杀伤人员地雷
方案
现况”。
En la misma sesión Finlandia, Noruega, los Países Bajos y Suiza, así como el CICR, participaron en el intercambio general de opiniones acerca del estado del Protocolo V sobre los Restos Explosivos de Guerra.
在同一次会议上,芬兰、荷兰、挪威、瑞士和红十字委员会参加了关于《战争遗留爆炸物议定书》(第五号议定书)现况一般性意见交换。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
la actual situación
Constitución y con las disposiciones del derecho internacional a las cuales Mozambique se ha adherido.
另外,莫桑比克社会作为一个整体要改变况,必
在几个意识层面上做出努力。
En el presente informe se describe la situación de la Convención y de su Protocolo Facultativo.
本报告说明《公约》和《附加议定书》况。
El PNUD organizaría, si fuera necesario, consultas oficiosas sobre el estado de los mecanismos de auditoría del sistema Atlas.
如有需要,开发计划署将就图审计机制
况举办非正式协商。
Human Security Now: Protecting and Empowering People (públicación de las Naciones Unidas, número de venta: 03.III.V.2).
《人类安全况:保护和增强人民力量》(联合国出版物,出售品编号03.III.V.2)。
El proyecto tiene por objeto mejorar la situación radiológica y crear condiciones propicias al desarrollo socioeconómico estable a largo plazo.
该项目旨在改辐射
况,为长期、稳定
社会经济发
创造条件。
Con arreglo a esta variante, se mantienen los tres factores existentes, pero con una distribución de las ponderaciones distinta a la actual.
在这种变式中,有三项因素全都保留,
权重分配有异于
况。
Se ha logrado mucho, pero la situación actual de nuestro planeta exige mayores iniciativas y participación de los países, sus pueblos y sus dirigentes.
在这方面取得了许多,
是鉴于全球
况,各国及其人民和领导人必
作出更大
努力和承诺。
Las delegaciones pidieron actualizaciones periódicas sobre el estado del sistema Atlas, los problemas que planteaba, la soluciones encontradas y las medidas que se pensaba adoptar.
各代表团要求关于图况、其挑战、解决方法和下一步
定期最新资料。
No obstante, la OHI ha comunicado a la OMI que el análisis de los datos expuestos en la tercera edición de su publicación especial No.
是,水文学组织通知海事组织,在分析了其第55号特别出版物《世界水道测量和海图制作
况》第三版(该出版物经以数字方式公布,覆盖80%全球近岸水域)所提供
数据后发
若干高风险地区。
Al Comité le interesa particularmente saber en qué situación se hallan las medidas para adherirse al Convenio sobre la financiación y su aplicación en el derecho interno.
反恐委员会特别希望了解为了加入《反资助公约》而正在采取各项行动
况以及在国内法上执行该公约
情况。
Para África, la Convención de la Organización de la Unidad Africana sobre la eliminación del mercenarismo en África estaba obsoleta y no contemplaba de forma adecuada las empresas militares privadas.
非统组织“关于雇佣军公约”就非洲
况而言已经过时,这一公约也没有适当地处理私营军事公司
问题。
La Comisión Australiana de Administración Pública elabora un informe anual titulado La situación de la administración en el que se informa sobre la administración pública de Australia durante el año.
澳大利亚公务制度委员会每年提出一份题为“公务制度况”
报告,报道在该年内澳大利亚
公务制度。
Por ejemplo, la Oficina de Actividades de Apoyo a las Misiones planifica y coordina centralmente exámenes bianuales en todas las misiones a fin de evaluar la marcha de las actividades de apoyo.
例如特派团支助厅每年对所有特派团行两次中央规划和协调
审查,以期评估其提供支助
况。
En su calidad de red operativa en el seno de la Iniciativa, la Red de vigilancia prepara, entre otros, informes bienales sobre la situación de los arrecifes de coral del mundo.
全球珊瑚礁监测网作为国际珊瑚礁倡议下一个业务网络,除其他产出外,还定期编制两年一次
关于世界珊瑚礁
况
报告。
En este capítulo se examinará la situación actual de los datos cuantitativos disponibles sobre la violencia contra la mujer y se presentará información general sobre la prevalencia de las distintas formas de violencia.
本章将讨论有关于侵害妇女暴力行为
数量信息
况,并概述不同形式
这类暴力行为
普遍程度。
Sin embargo, otro orador pidió al Departamento que proporcionara información adicional sobre la accesibilidad de las personas con discapacidades y sobre el estado del proyecto de establecer un portal de las Naciones Unidas.
另一位发言者则要求新闻部提供更多信息,说明残疾人无障碍获取信息情况以及建立联合国门户项目
况。
Se examinó el programa de trabajo aprobado por el GCE en su primera reunión, en particular la organización y la situación de los talleres de capacitación práctica y la preparación del material de capacitación.
讨论了专家咨询小组第一次会议通过工作方案,特别是实验培训研讨会
安排和
况以及培训材料
编写问题。
Además, la realidad innegable de que la UNFICYP opera en Chipre con el consentimiento y la cooperación de la parte turcochipriota es bien conocida y aceptada por las autoridades competentes de las Naciones Unidas.
而且联合国各相关机构都深知并接受这一不可否认况,即联塞部队在塞浦路斯执勤,
征得土族塞人方面
同意和合作。
Como se ha señalado, los Estados Partes deben, con arreglo al apartado f) del párrafo 1 del artículo 7, informar sobre "la situación de los programas para la destrucción de minas antipersonal, de conformidad con lo establecido en el (artículo 5)".
如前所述,缔约国被要求根据第7条第1款(f)项报告“按照(第5条)销毁杀伤人员地雷方案
况”。
En la misma sesión Finlandia, Noruega, los Países Bajos y Suiza, así como el CICR, participaron en el intercambio general de opiniones acerca del estado del Protocolo V sobre los Restos Explosivos de Guerra.
在同一次会议上,芬兰、荷兰、挪威、瑞士和红十字委员会参加了关于《战争遗留爆炸物议定书》(第五号议定书)况
一般性意见交换。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
la actual situación
Constitución y con las disposiciones del derecho internacional a las cuales Mozambique se ha adherido.
另外,莫桑比克社会为一个整体要改变现况,
在几个意识层面上做
努力。
En el presente informe se describe la situación de la Convención y de su Protocolo Facultativo.
本报告说明《公约》和《附加议定书》的现况。
El PNUD organizaría, si fuera necesario, consultas oficiosas sobre el estado de los mecanismos de auditoría del sistema Atlas.
如有需要,开发计划署将就图集审计机制的现况举办非正式协商。
Human Security Now: Protecting and Empowering People (públicación de las Naciones Unidas, número de venta: 03.III.V.2).
《类安全现况:保护和增强
民力量》(联合国
版物,
售品编号03.III.V.2)。
El proyecto tiene por objeto mejorar la situación radiológica y crear condiciones propicias al desarrollo socioeconómico estable a largo plazo.
该项目旨在改进辐射现况,为长期、稳定的社会经济发展创造条件。
Con arreglo a esta variante, se mantienen los tres factores existentes, pero con una distribución de las ponderaciones distinta a la actual.
在这种变式中,现有三项因素全都保留,但权重分配有异于现况。
Se ha logrado mucho, pero la situación actual de nuestro planeta exige mayores iniciativas y participación de los países, sus pueblos y sus dirigentes.
在这方面取得了许多进展,但是鉴于全球的现况,各国及其民和领
大的努力和承诺。
Las delegaciones pidieron actualizaciones periódicas sobre el estado del sistema Atlas, los problemas que planteaba, la soluciones encontradas y las medidas que se pensaba adoptar.
各代表团要求关于图集的现况、其挑战、解决方法和下一步的定期最新资料。
No obstante, la OHI ha comunicado a la OMI que el análisis de los datos expuestos en la tercera edición de su publicación especial No.
但是,水文学组织通知海事组织,在分析了其第55号特别版物《世界水道测量和海图制
现况》第三版(该
版物经以数字方式公布,覆盖80%全球近岸水域)所提供的数据后发现若干高风险地区。
Al Comité le interesa particularmente saber en qué situación se hallan las medidas para adherirse al Convenio sobre la financiación y su aplicación en el derecho interno.
反恐委员会特别希望了解为了加入《反资助公约》而正在采取的各项行动的现况以及在国内法上执行该公约的情况。
Para África, la Convención de la Organización de la Unidad Africana sobre la eliminación del mercenarismo en África estaba obsoleta y no contemplaba de forma adecuada las empresas militares privadas.
非统组织“关于雇佣军的公约”就非洲的现况而言已经过时,这一公约也没有适当地处理私营军事公司的问题。
La Comisión Australiana de Administración Pública elabora un informe anual titulado La situación de la administración en el que se informa sobre la administración pública de Australia durante el año.
澳大利亚公务制度委员会每年提一份题为“公务制度现况”的报告,报道在该年内澳大利亚的公务制度。
Por ejemplo, la Oficina de Actividades de Apoyo a las Misiones planifica y coordina centralmente exámenes bianuales en todas las misiones a fin de evaluar la marcha de las actividades de apoyo.
例如特派团支助厅每年对所有特派团进行两次中央规划和协调的审查,以期评估其提供支助的现况。
En su calidad de red operativa en el seno de la Iniciativa, la Red de vigilancia prepara, entre otros, informes bienales sobre la situación de los arrecifes de coral del mundo.
全球珊瑚礁监测网为国际珊瑚礁倡议下的一个业务网络,除其他产
外,还定期编制两年一次的关于世界珊瑚礁现况的报告。
En este capítulo se examinará la situación actual de los datos cuantitativos disponibles sobre la violencia contra la mujer y se presentará información general sobre la prevalencia de las distintas formas de violencia.
本章将讨论现有关于侵害妇女暴力行为的数量信息现况,并概述不同形式的这类暴力行为的普遍程度。
Sin embargo, otro orador pidió al Departamento que proporcionara información adicional sobre la accesibilidad de las personas con discapacidades y sobre el estado del proyecto de establecer un portal de las Naciones Unidas.
另一位发言者则要求新闻部提供多信息,说明残疾
无障碍获取信息情况以及建立联合国门户的项目现况。
Se examinó el programa de trabajo aprobado por el GCE en su primera reunión, en particular la organización y la situación de los talleres de capacitación práctica y la preparación del material de capacitación.
讨论了专家咨询小组第一次会议通过的工方案,特别是实验培训研讨会的安排和现况以及培训材料的编写问题。
Además, la realidad innegable de que la UNFICYP opera en Chipre con el consentimiento y la cooperación de la parte turcochipriota es bien conocida y aceptada por las autoridades competentes de las Naciones Unidas.
而且联合国各相关机构都深知并接受这一不可否认的现况,即联塞部队在塞浦路斯执勤,征得土族塞
方面的同意和合
。
Como se ha señalado, los Estados Partes deben, con arreglo al apartado f) del párrafo 1 del artículo 7, informar sobre "la situación de los programas para la destrucción de minas antipersonal, de conformidad con lo establecido en el (artículo 5)".
如前所述,缔约国被要求根据第7条第1款(f)项报告“按照(第5条)销毁杀伤员地雷的方案的现况”。
En la misma sesión Finlandia, Noruega, los Países Bajos y Suiza, así como el CICR, participaron en el intercambio general de opiniones acerca del estado del Protocolo V sobre los Restos Explosivos de Guerra.
在同一次会议上,芬兰、荷兰、挪威、瑞士和红十字委员会参加了关于《战争遗留爆炸物议定书》(第五号议定书)现况的一般性意见交换。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
la actual situación
Constitución y con las disposiciones del derecho internacional a las cuales Mozambique se ha adherido.
另外,莫桑比克社会作为一个整体要改变现,必
几个意识层面上做出努力。
En el presente informe se describe la situación de la Convención y de su Protocolo Facultativo.
本报告说明《公约》《附加议定书》的现
。
El PNUD organizaría, si fuera necesario, consultas oficiosas sobre el estado de los mecanismos de auditoría del sistema Atlas.
如有需要,开发计划署将就图集审计机制的现举办非正式协商。
Human Security Now: Protecting and Empowering People (públicación de las Naciones Unidas, número de venta: 03.III.V.2).
《人类安全现:保护
增强人民力量》(联合国出版物,出售品编号03.III.V.2)。
El proyecto tiene por objeto mejorar la situación radiológica y crear condiciones propicias al desarrollo socioeconómico estable a largo plazo.
该项目旨改进辐射现
,为长期、稳定的社会经济发展创造条件。
Con arreglo a esta variante, se mantienen los tres factores existentes, pero con una distribución de las ponderaciones distinta a la actual.
种变式中,现有三项因素全都保留,但权重分配有异于现
。
Se ha logrado mucho, pero la situación actual de nuestro planeta exige mayores iniciativas y participación de los países, sus pueblos y sus dirigentes.
方面取得了许多进展,但是鉴于全球的现
,各国及其人民
领导人必
作出更大的努力
承诺。
Las delegaciones pidieron actualizaciones periódicas sobre el estado del sistema Atlas, los problemas que planteaba, la soluciones encontradas y las medidas que se pensaba adoptar.
各代表团要求关于图集的现、其挑战、解决方法
一步的定期最新资料。
No obstante, la OHI ha comunicado a la OMI que el análisis de los datos expuestos en la tercera edición de su publicación especial No.
但是,水文学组织通知海事组织,分析了其第55号特别出版物《世界水道测量
海图制作现
》第三版(该出版物经以数字方式公布,覆盖80%全球近岸水域)所提供的数据后发现若干高风险地区。
Al Comité le interesa particularmente saber en qué situación se hallan las medidas para adherirse al Convenio sobre la financiación y su aplicación en el derecho interno.
反恐委员会特别希望了解为了加入《反资助公约》而正采取的各项行动的现
以及
国内法上执行该公约的情
。
Para África, la Convención de la Organización de la Unidad Africana sobre la eliminación del mercenarismo en África estaba obsoleta y no contemplaba de forma adecuada las empresas militares privadas.
非统组织“关于雇佣军的公约”就非洲的现而言已经过时,
一公约也没有适当地处理私营军事公司的问题。
La Comisión Australiana de Administración Pública elabora un informe anual titulado La situación de la administración en el que se informa sobre la administración pública de Australia durante el año.
澳大利亚公务制度委员会每年提出一份题为“公务制度现”的报告,报道
该年内澳大利亚的公务制度。
Por ejemplo, la Oficina de Actividades de Apoyo a las Misiones planifica y coordina centralmente exámenes bianuales en todas las misiones a fin de evaluar la marcha de las actividades de apoyo.
例如特派团支助厅每年对所有特派团进行两次中央规划协调的审查,以期评估其提供支助的现
。
En su calidad de red operativa en el seno de la Iniciativa, la Red de vigilancia prepara, entre otros, informes bienales sobre la situación de los arrecifes de coral del mundo.
全球珊瑚礁监测网作为国际珊瑚礁倡议的一个业务网络,除其他产出外,还定期编制两年一次的关于世界珊瑚礁现
的报告。
En este capítulo se examinará la situación actual de los datos cuantitativos disponibles sobre la violencia contra la mujer y se presentará información general sobre la prevalencia de las distintas formas de violencia.
本章将讨论现有关于侵害妇女暴力行为的数量信息现,并概述不同形式的
类暴力行为的普遍程度。
Sin embargo, otro orador pidió al Departamento que proporcionara información adicional sobre la accesibilidad de las personas con discapacidades y sobre el estado del proyecto de establecer un portal de las Naciones Unidas.
另一位发言者则要求新闻部提供更多信息,说明残疾人无障碍获取信息情以及建立联合国门户的项目现
。
Se examinó el programa de trabajo aprobado por el GCE en su primera reunión, en particular la organización y la situación de los talleres de capacitación práctica y la preparación del material de capacitación.
讨论了专家咨询小组第一次会议通过的工作方案,特别是实验培训研讨会的安排现
以及培训材料的编写问题。
Además, la realidad innegable de que la UNFICYP opera en Chipre con el consentimiento y la cooperación de la parte turcochipriota es bien conocida y aceptada por las autoridades competentes de las Naciones Unidas.
而且联合国各相关机构都深知并接受一不可否认的现
,即联塞部队
塞浦路斯执勤,
征得土族塞人方面的同意
合作。
Como se ha señalado, los Estados Partes deben, con arreglo al apartado f) del párrafo 1 del artículo 7, informar sobre "la situación de los programas para la destrucción de minas antipersonal, de conformidad con lo establecido en el (artículo 5)".
如前所述,缔约国被要求根据第7条第1款(f)项报告“按照(第5条)销毁杀伤人员地雷的方案的现”。
En la misma sesión Finlandia, Noruega, los Países Bajos y Suiza, así como el CICR, participaron en el intercambio general de opiniones acerca del estado del Protocolo V sobre los Restos Explosivos de Guerra.
同一次会议上,芬兰、荷兰、挪威、瑞士
红十字委员会参加了关于《战争遗留爆炸物议定书》(第五号议定书)现
的一般性意见交换。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
la actual situación
Constitución y con las disposiciones del derecho internacional a las cuales Mozambique se ha adherido.
另外,莫桑比克社会作为一个整体要改变现况,必在几个意识层面上做出努力。
En el presente informe se describe la situación de la Convención y de su Protocolo Facultativo.
本报告说明《公约》和《附加议定书》的现况。
El PNUD organizaría, si fuera necesario, consultas oficiosas sobre el estado de los mecanismos de auditoría del sistema Atlas.
如有需要,开发计划署将就图集审计机制的现况举办非正式协商。
Human Security Now: Protecting and Empowering People (públicación de las Naciones Unidas, número de venta: 03.III.V.2).
《人类安现况:保护和增强人民力量》(联合国出版物,出售品编号03.III.V.2)。
El proyecto tiene por objeto mejorar la situación radiológica y crear condiciones propicias al desarrollo socioeconómico estable a largo plazo.
该项目旨在改进辐射现况,为长期、稳定的社会经济发展创造条件。
Con arreglo a esta variante, se mantienen los tres factores existentes, pero con una distribución de las ponderaciones distinta a la actual.
在这种变式中,现有三项因素都保留,但权重分配有异
现况。
Se ha logrado mucho, pero la situación actual de nuestro planeta exige mayores iniciativas y participación de los países, sus pueblos y sus dirigentes.
在这方面取得了许多进展,但是球的现况,各国及其人民和领导人必
作出更大的努力和承诺。
Las delegaciones pidieron actualizaciones periódicas sobre el estado del sistema Atlas, los problemas que planteaba, la soluciones encontradas y las medidas que se pensaba adoptar.
各代表团要图集的现况、其挑战、解决方法和下一步的定期最新资料。
No obstante, la OHI ha comunicado a la OMI que el análisis de los datos expuestos en la tercera edición de su publicación especial No.
但是,水文学组织通知海事组织,在分析了其第55号特别出版物《世界水道测量和海图制作现况》第三版(该出版物经以数字方式公布,覆盖80%球近岸水域)所提供的数据后发现若干高风险地区。
Al Comité le interesa particularmente saber en qué situación se hallan las medidas para adherirse al Convenio sobre la financiación y su aplicación en el derecho interno.
反恐委员会特别希望了解为了加入《反资助公约》而正在采取的各项行动的现况以及在国内法上执行该公约的情况。
Para África, la Convención de la Organización de la Unidad Africana sobre la eliminación del mercenarismo en África estaba obsoleta y no contemplaba de forma adecuada las empresas militares privadas.
非统组织“雇佣军的公约”就非洲的现况而言已经过时,这一公约也没有适当地处理私营军事公司的问题。
La Comisión Australiana de Administración Pública elabora un informe anual titulado La situación de la administración en el que se informa sobre la administración pública de Australia durante el año.
澳大利亚公务制度委员会每年提出一份题为“公务制度现况”的报告,报道在该年内澳大利亚的公务制度。
Por ejemplo, la Oficina de Actividades de Apoyo a las Misiones planifica y coordina centralmente exámenes bianuales en todas las misiones a fin de evaluar la marcha de las actividades de apoyo.
例如特派团支助厅每年对所有特派团进行两次中央规划和协调的审查,以期评估其提供支助的现况。
En su calidad de red operativa en el seno de la Iniciativa, la Red de vigilancia prepara, entre otros, informes bienales sobre la situación de los arrecifes de coral del mundo.
球珊瑚礁监测网作为国际珊瑚礁倡议下的一个业务网络,除其他产出外,还定期编制两年一次的
世界珊瑚礁现况的报告。
En este capítulo se examinará la situación actual de los datos cuantitativos disponibles sobre la violencia contra la mujer y se presentará información general sobre la prevalencia de las distintas formas de violencia.
本章将讨论现有侵害妇女暴力行为的数量信息现况,并概述不同形式的这类暴力行为的普遍程度。
Sin embargo, otro orador pidió al Departamento que proporcionara información adicional sobre la accesibilidad de las personas con discapacidades y sobre el estado del proyecto de establecer un portal de las Naciones Unidas.
另一位发言者则要新闻部提供更多信息,说明残疾人无障碍获取信息情况以及建立联合国门户的项目现况。
Se examinó el programa de trabajo aprobado por el GCE en su primera reunión, en particular la organización y la situación de los talleres de capacitación práctica y la preparación del material de capacitación.
讨论了专家咨询小组第一次会议通过的工作方案,特别是实验培训研讨会的安排和现况以及培训材料的编写问题。
Además, la realidad innegable de que la UNFICYP opera en Chipre con el consentimiento y la cooperación de la parte turcochipriota es bien conocida y aceptada por las autoridades competentes de las Naciones Unidas.
而且联合国各相机构都深知并接受这一不可否认的现况,即联塞部队在塞浦路斯执勤,
征得土族塞人方面的同意和合作。
Como se ha señalado, los Estados Partes deben, con arreglo al apartado f) del párrafo 1 del artículo 7, informar sobre "la situación de los programas para la destrucción de minas antipersonal, de conformidad con lo establecido en el (artículo 5)".
如前所述,缔约国被要根据第7条第1款(f)项报告“按照(第5条)销毁杀伤人员地雷的方案的现况”。
En la misma sesión Finlandia, Noruega, los Países Bajos y Suiza, así como el CICR, participaron en el intercambio general de opiniones acerca del estado del Protocolo V sobre los Restos Explosivos de Guerra.
在同一次会议上,芬兰、荷兰、挪威、瑞士和红十字委员会参加了《战争遗留爆炸物议定书》(第五号议定书)现况的一般性意见交换。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。