Los Estados Unidos hacen un llamamiento a Belarús para que ponga remedio a la situación existente.
美国呼吁白俄罗斯彻底改变其现的路线方针。
Los Estados Unidos hacen un llamamiento a Belarús para que ponga remedio a la situación existente.
美国呼吁白俄罗斯彻底改变其现的路线方针。
Planificar mejores condiciones de vida para las familias de bajos ingresos que viven en asentamientos pobres y revertir el proceso de transformación de grandes ciudades en barrios de tugurios mediante la inversión en medidas de saneamiento ambiental.
制订计划改善居住在贫穷社区的低收入家庭的生活条件、彻底改变大城市转变为许多贫民窟的过程并提供环境卫生动所需资金。
Frente a esta situación la respuesta es clara: necesitamos un multilateralismo eficaz y renovado, adaptado a las circunstancias específicas de los inicios del siglo XXI y dotado de instrumentos y medios suficientes para poder llevar plenamente a cabo su misión.
面对这,我们的答案是清楚的:我们需要
能顺应二十
世纪初特殊形势的有效和经过彻底改变的多边主义,它必须具备充分执
任务所需的足够工具和资源。
En medio de tanta incertidumbre sobre las políticas públicas para el desarrollo, surgen eventos imprevistos que alteran por completo los equilibrios externos e internos: los desastres naturales, las epidemias y, en la actualidad, el aumento de los precios del petróleo, insumo indispensable para la producción y el crecimiento.
在我们的发展政策如此不确定的下,像自然灾害、流
病以及目前不断上涨的石油价格这
法预测的
,彻底改变了外交和国内事物的平衡,而石油是生产和增长的不可或缺的动力。
El impacto de la actual temporada de huracanes en la cuenca del Caribe, el Golfo de México y Centroamérica y los desastrosos efectos del más reciente terremoto del Asia meridional demandan un cambio radical en la manera de planificar y coordinar la asistencia humanitaria en el sistema de las Naciones Unidas.
目前加勒比盆地、墨西哥湾和中美洲的飓风季,以及最近南亚地震的灾难性后果,要求联合国系统彻底改变规划和协调人道主义援助的方式。
La planificación para casos de emergencia humanitaria se ha convertido en una práctica generalizada entre las entidades de las Naciones Unidas sobre el terreno, incluidos los equipos de las Naciones Unidas en los países, lo que implica un cambio radical en el modus operandi del sistema de las Naciones Unidas a nivel mundial, regional y de los países.
人道主义应急规划已经成了联合国为者(包括联合国国家工作队)在这
领域的标准做法。 这标志着联合国系统在全球、区域和国家三级的工作方式的彻底改变。
Es urgente alcanzar el séptimo objetivo de desarrollo del Milenio, tomar medidas concretas para luchar contra la pobreza, modificar desde la base hasta la cúspide los modos de producción y de consumo no viables implantados por el sistema económico actual y estimular el desarrollo social mediante la gestión sostenible de los recursos naturales, para lo cual se requiere un firme compromiso de la comunidad internacional.
实现千年发展目标7,采取具体措施来同贫困作斗争、彻底改变目前的经济系统所强加的不可持续的生产和消费模式,通过可持续地管理自然资源来刺激社会发展,这些工作刻不容缓,需要国际社会的坚定承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los Estados Unidos hacen un llamamiento a Belarús para que ponga remedio a la situación existente.
美国呼吁白俄罗斯彻底改变其现的路线方针。
Planificar mejores condiciones de vida para las familias de bajos ingresos que viven en asentamientos pobres y revertir el proceso de transformación de grandes ciudades en barrios de tugurios mediante la inversión en medidas de saneamiento ambiental.
制订计划改善居住在贫穷社区的低收入家庭的生活条件、彻底改变大城市转变为许多贫民窟的过程并提供环境卫生动所需资金。
Frente a esta situación la respuesta es clara: necesitamos un multilateralismo eficaz y renovado, adaptado a las circunstancias específicas de los inicios del siglo XXI y dotado de instrumentos y medios suficientes para poder llevar plenamente a cabo su misión.
面对一情
,
的答案是清楚的:
需要一
能顺应二十一世纪初特殊形势的有效和经过彻底改变的多边主义,它必须具备充分执
任务所需的足够工具和资源。
En medio de tanta incertidumbre sobre las políticas públicas para el desarrollo, surgen eventos imprevistos que alteran por completo los equilibrios externos e internos: los desastres naturales, las epidemias y, en la actualidad, el aumento de los precios del petróleo, insumo indispensable para la producción y el crecimiento.
在的发展政策如此不确定的情
下,像自然灾害、流
病以及目前不断上涨的石油价
无法预测的情
,彻底改变了外交和国内事物的平衡,而石油是生产和增长的不可或缺的动力。
El impacto de la actual temporada de huracanes en la cuenca del Caribe, el Golfo de México y Centroamérica y los desastrosos efectos del más reciente terremoto del Asia meridional demandan un cambio radical en la manera de planificar y coordinar la asistencia humanitaria en el sistema de las Naciones Unidas.
目前加勒比盆地、墨西哥湾和中美洲的飓风季,以及最近南亚地震的灾难性后果,要求联合国系统彻底改变规划和协调人道主义援助的方式。
La planificación para casos de emergencia humanitaria se ha convertido en una práctica generalizada entre las entidades de las Naciones Unidas sobre el terreno, incluidos los equipos de las Naciones Unidas en los países, lo que implica un cambio radical en el modus operandi del sistema de las Naciones Unidas a nivel mundial, regional y de los países.
人道主义应急规划已经成了联合国为者(包括联合国国家工作队)在
一领域的标准做法。
标志着联合国系统在全球、区域和国家三级的工作方式的彻底改变。
Es urgente alcanzar el séptimo objetivo de desarrollo del Milenio, tomar medidas concretas para luchar contra la pobreza, modificar desde la base hasta la cúspide los modos de producción y de consumo no viables implantados por el sistema económico actual y estimular el desarrollo social mediante la gestión sostenible de los recursos naturales, para lo cual se requiere un firme compromiso de la comunidad internacional.
实现千年发展目标7,采取具体措施来同贫困作斗争、彻底改变目前的经济系统所强加的不可持续的生产和消费模式,通过可持续地管理自然资源来刺激社会发展,些工作刻不容缓,需要国际社会的坚定承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Los Estados Unidos hacen un llamamiento a Belarús para que ponga remedio a la situación existente.
美国呼吁白俄罗斯彻底改变其现的路线方针。
Planificar mejores condiciones de vida para las familias de bajos ingresos que viven en asentamientos pobres y revertir el proceso de transformación de grandes ciudades en barrios de tugurios mediante la inversión en medidas de saneamiento ambiental.
制订计划改善居住在贫穷社区的家庭的生活条件、彻底改变大城市转变为许多贫民窟的过程并提供环境卫生
动所需资金。
Frente a esta situación la respuesta es clara: necesitamos un multilateralismo eficaz y renovado, adaptado a las circunstancias específicas de los inicios del siglo XXI y dotado de instrumentos y medios suficientes para poder llevar plenamente a cabo su misión.
面对这一情况,我们的答案是清楚的:我们需要一种能顺应二十一世纪初特殊形势的有效和经过彻底改变的多边主义,它必须具备充分执任务所需的足够工具和资源。
En medio de tanta incertidumbre sobre las políticas públicas para el desarrollo, surgen eventos imprevistos que alteran por completo los equilibrios externos e internos: los desastres naturales, las epidemias y, en la actualidad, el aumento de los precios del petróleo, insumo indispensable para la producción y el crecimiento.
在我们的发展政策如此不确定的情况下,像自然灾害、流病以及目前不断上涨的石油价格这种无法预测的情况,彻底改变了外交和国内事物的平衡,而石油是生产和增长的不可或缺的动力。
El impacto de la actual temporada de huracanes en la cuenca del Caribe, el Golfo de México y Centroamérica y los desastrosos efectos del más reciente terremoto del Asia meridional demandan un cambio radical en la manera de planificar y coordinar la asistencia humanitaria en el sistema de las Naciones Unidas.
目前加勒、墨西哥湾和中美洲的飓风季,以及最近南亚
震的灾难性后果,要求联合国系统彻底改变规划和协调人道主义援助的方式。
La planificación para casos de emergencia humanitaria se ha convertido en una práctica generalizada entre las entidades de las Naciones Unidas sobre el terreno, incluidos los equipos de las Naciones Unidas en los países, lo que implica un cambio radical en el modus operandi del sistema de las Naciones Unidas a nivel mundial, regional y de los países.
人道主义应急规划已经成了联合国为者(包括联合国国家工作队)在这一领域的标准做法。 这标志着联合国系统在全球、区域和国家三级的工作方式的彻底改变。
Es urgente alcanzar el séptimo objetivo de desarrollo del Milenio, tomar medidas concretas para luchar contra la pobreza, modificar desde la base hasta la cúspide los modos de producción y de consumo no viables implantados por el sistema económico actual y estimular el desarrollo social mediante la gestión sostenible de los recursos naturales, para lo cual se requiere un firme compromiso de la comunidad internacional.
实现千年发展目标7,采取具体措施来同贫困作斗争、彻底改变目前的经济系统所强加的不可持续的生产和消费模式,通过可持续管理自然资源来刺激社会发展,这些工作刻不容缓,需要国际社会的坚定承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los Estados Unidos hacen un llamamiento a Belarús para que ponga remedio a la situación existente.
美国呼吁白俄罗斯彻底改变其现路线方针。
Planificar mejores condiciones de vida para las familias de bajos ingresos que viven en asentamientos pobres y revertir el proceso de transformación de grandes ciudades en barrios de tugurios mediante la inversión en medidas de saneamiento ambiental.
制订计划改善居住在贫穷社区低收入家庭
生活条件、彻底改变大城市转变为许多贫民窟
过程并提供环境卫生
动所
资金。
Frente a esta situación la respuesta es clara: necesitamos un multilateralismo eficaz y renovado, adaptado a las circunstancias específicas de los inicios del siglo XXI y dotado de instrumentos y medios suficientes para poder llevar plenamente a cabo su misión.
面对这一情况,我们答案是清楚
:我们
要一种能顺应二十一世纪初特殊形势
有效和经过彻底改变
多边主义,它必
充分执
任务所
够工
和资源。
En medio de tanta incertidumbre sobre las políticas públicas para el desarrollo, surgen eventos imprevistos que alteran por completo los equilibrios externos e internos: los desastres naturales, las epidemias y, en la actualidad, el aumento de los precios del petróleo, insumo indispensable para la producción y el crecimiento.
在我们发展政策如此不确定
情况下,像自然灾害、流
病以及目前不断上涨
石油价格这种无法预测
情况,彻底改变了外交和国内事物
平衡,而石油是生产和增长
不可或缺
动力。
El impacto de la actual temporada de huracanes en la cuenca del Caribe, el Golfo de México y Centroamérica y los desastrosos efectos del más reciente terremoto del Asia meridional demandan un cambio radical en la manera de planificar y coordinar la asistencia humanitaria en el sistema de las Naciones Unidas.
目前加勒比盆地、墨西哥湾和中美洲飓风季,以及最近南亚地震
灾难性后果,要求联合国系统彻底改变规划和协调人道主义援助
方式。
La planificación para casos de emergencia humanitaria se ha convertido en una práctica generalizada entre las entidades de las Naciones Unidas sobre el terreno, incluidos los equipos de las Naciones Unidas en los países, lo que implica un cambio radical en el modus operandi del sistema de las Naciones Unidas a nivel mundial, regional y de los países.
人道主义应急规划已经成了联合国为者(包括联合国国家工作队)在这一领域
标准做法。 这标志着联合国系统在全球、区域和国家三级
工作方式
彻底改变。
Es urgente alcanzar el séptimo objetivo de desarrollo del Milenio, tomar medidas concretas para luchar contra la pobreza, modificar desde la base hasta la cúspide los modos de producción y de consumo no viables implantados por el sistema económico actual y estimular el desarrollo social mediante la gestión sostenible de los recursos naturales, para lo cual se requiere un firme compromiso de la comunidad internacional.
实现千年发展目标7,采取体措施来同贫困作斗争、彻底改变目前
经济系统所强加
不可持续
生产和消费模式,通过可持续地管理自然资源来刺激社会发展,这些工作刻不容缓,
要国际社会
坚定承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los Estados Unidos hacen un llamamiento a Belarús para que ponga remedio a la situación existente.
美国呼吁白俄罗斯彻底改其现
路线方针。
Planificar mejores condiciones de vida para las familias de bajos ingresos que viven en asentamientos pobres y revertir el proceso de transformación de grandes ciudades en barrios de tugurios mediante la inversión en medidas de saneamiento ambiental.
制订计划改善居住贫穷社区
低收入家庭
生活条件、彻底改
大城市转
为许
贫民窟
过程并提供环境卫生
动所需资金。
Frente a esta situación la respuesta es clara: necesitamos un multilateralismo eficaz y renovado, adaptado a las circunstancias específicas de los inicios del siglo XXI y dotado de instrumentos y medios suficientes para poder llevar plenamente a cabo su misión.
面对这一情况,们
答案是清楚
:
们需要一种能顺应二十一世纪初特殊形势
有效和经过彻底改
边主义,它必须具备充分执
任务所需
足够工具和资
。
En medio de tanta incertidumbre sobre las políticas públicas para el desarrollo, surgen eventos imprevistos que alteran por completo los equilibrios externos e internos: los desastres naturales, las epidemias y, en la actualidad, el aumento de los precios del petróleo, insumo indispensable para la producción y el crecimiento.
们
发展政策如此不确定
情况下,像自然灾害、流
病以及目前不断上涨
石油价格这种无法预测
情况,彻底改
了外交和国内事物
平衡,而石油是生产和增长
不可或缺
动力。
El impacto de la actual temporada de huracanes en la cuenca del Caribe, el Golfo de México y Centroamérica y los desastrosos efectos del más reciente terremoto del Asia meridional demandan un cambio radical en la manera de planificar y coordinar la asistencia humanitaria en el sistema de las Naciones Unidas.
目前加勒比盆地、墨西哥湾和中美洲飓风季,以及最近南亚地震
灾难性后果,要求联合国系统彻底改
规划和协调人道主义援助
方式。
La planificación para casos de emergencia humanitaria se ha convertido en una práctica generalizada entre las entidades de las Naciones Unidas sobre el terreno, incluidos los equipos de las Naciones Unidas en los países, lo que implica un cambio radical en el modus operandi del sistema de las Naciones Unidas a nivel mundial, regional y de los países.
人道主义应急规划已经成了联合国为者(包括联合国国家工作队)
这一领域
标准做法。 这标志着联合国系统
全球、区域和国家三级
工作方式
彻底改
。
Es urgente alcanzar el séptimo objetivo de desarrollo del Milenio, tomar medidas concretas para luchar contra la pobreza, modificar desde la base hasta la cúspide los modos de producción y de consumo no viables implantados por el sistema económico actual y estimular el desarrollo social mediante la gestión sostenible de los recursos naturales, para lo cual se requiere un firme compromiso de la comunidad internacional.
实现千年发展目标7,采取具体措施来同贫困作斗争、彻底改目前
经济系统所强加
不可持续
生产和消费模式,通过可持续地管理自然资
来刺激社会发展,这些工作刻不容缓,需要国际社会
坚定承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Los Estados Unidos hacen un llamamiento a Belarús para que ponga remedio a la situación existente.
吁白俄罗斯
底改变其现
的路线方针。
Planificar mejores condiciones de vida para las familias de bajos ingresos que viven en asentamientos pobres y revertir el proceso de transformación de grandes ciudades en barrios de tugurios mediante la inversión en medidas de saneamiento ambiental.
制订计划改善居住在贫穷社区的低收入家庭的生活条件、底改变大城市转变为许多贫民窟的过程并提供环境卫生
动所需资金。
Frente a esta situación la respuesta es clara: necesitamos un multilateralismo eficaz y renovado, adaptado a las circunstancias específicas de los inicios del siglo XXI y dotado de instrumentos y medios suficientes para poder llevar plenamente a cabo su misión.
面对这一情况,我们的答案是清楚的:我们需要一种能顺应二十一世纪初特殊形势的有效和经过底改变的多边主义,它必须具备充分执
任务所需的足够工具和资源。
En medio de tanta incertidumbre sobre las políticas públicas para el desarrollo, surgen eventos imprevistos que alteran por completo los equilibrios externos e internos: los desastres naturales, las epidemias y, en la actualidad, el aumento de los precios del petróleo, insumo indispensable para la producción y el crecimiento.
在我们的发展政策如此不确定的情况下,像自然灾害、流病以及目前不断上涨的石油价格这种无法预测的情况,
底改变了外交和
内事物的平衡,而石油是生产和增长的不可或缺的动力。
El impacto de la actual temporada de huracanes en la cuenca del Caribe, el Golfo de México y Centroamérica y los desastrosos efectos del más reciente terremoto del Asia meridional demandan un cambio radical en la manera de planificar y coordinar la asistencia humanitaria en el sistema de las Naciones Unidas.
目前加勒比盆地、墨西哥湾和中洲的飓风季,以及最近南亚地震的灾难性后果,要求联合
底改变规划和协调人道主义援助的方式。
La planificación para casos de emergencia humanitaria se ha convertido en una práctica generalizada entre las entidades de las Naciones Unidas sobre el terreno, incluidos los equipos de las Naciones Unidas en los países, lo que implica un cambio radical en el modus operandi del sistema de las Naciones Unidas a nivel mundial, regional y de los países.
人道主义应急规划已经成了联合为者(包括联合
家工作队)在这一领域的标准做法。 这标志着联合
在全球、区域和
家三级的工作方式的
底改变。
Es urgente alcanzar el séptimo objetivo de desarrollo del Milenio, tomar medidas concretas para luchar contra la pobreza, modificar desde la base hasta la cúspide los modos de producción y de consumo no viables implantados por el sistema económico actual y estimular el desarrollo social mediante la gestión sostenible de los recursos naturales, para lo cual se requiere un firme compromiso de la comunidad internacional.
实现千年发展目标7,采取具体措施来同贫困作斗争、底改变目前的经济
所强加的不可持续的生产和消费模式,通过可持续地管理自然资源来刺激社会发展,这些工作刻不容缓,需要
际社会的坚定承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los Estados Unidos hacen un llamamiento a Belarús para que ponga remedio a la situación existente.
美国呼吁白俄罗斯彻其现
的路线方针。
Planificar mejores condiciones de vida para las familias de bajos ingresos que viven en asentamientos pobres y revertir el proceso de transformación de grandes ciudades en barrios de tugurios mediante la inversión en medidas de saneamiento ambiental.
制订计划善居住在贫穷社区的低收入家庭的生活条件、彻
大城市转
为许多贫民窟的过程并提供环境卫生
动所需资金。
Frente a esta situación la respuesta es clara: necesitamos un multilateralismo eficaz y renovado, adaptado a las circunstancias específicas de los inicios del siglo XXI y dotado de instrumentos y medios suficientes para poder llevar plenamente a cabo su misión.
面对这一情况,我们的答案是清楚的:我们需要一种能顺应二十一世纪初特殊形势的有效和经过彻的多边主义,它必须具备充分执
任务所需的足够工具和资源。
En medio de tanta incertidumbre sobre las políticas públicas para el desarrollo, surgen eventos imprevistos que alteran por completo los equilibrios externos e internos: los desastres naturales, las epidemias y, en la actualidad, el aumento de los precios del petróleo, insumo indispensable para la producción y el crecimiento.
在我们的发展政策如此不确定的情况下,像自然灾害、流病以及目前不断上涨的石油价格这种无法预测的情况,彻
了外交和国内事物的平衡,而石油是生产和增长的不可或缺的动力。
El impacto de la actual temporada de huracanes en la cuenca del Caribe, el Golfo de México y Centroamérica y los desastrosos efectos del más reciente terremoto del Asia meridional demandan un cambio radical en la manera de planificar y coordinar la asistencia humanitaria en el sistema de las Naciones Unidas.
目前加勒比盆地、墨西哥湾和中美洲的飓风季,以及最近南亚地震的灾果,要求联合国系统彻
规划和协调人道主义援助的方式。
La planificación para casos de emergencia humanitaria se ha convertido en una práctica generalizada entre las entidades de las Naciones Unidas sobre el terreno, incluidos los equipos de las Naciones Unidas en los países, lo que implica un cambio radical en el modus operandi del sistema de las Naciones Unidas a nivel mundial, regional y de los países.
人道主义应急规划已经成了联合国为者(包括联合国国家工作队)在这一领域的标准做法。 这标志着联合国系统在全球、区域和国家三级的工作方式的彻
。
Es urgente alcanzar el séptimo objetivo de desarrollo del Milenio, tomar medidas concretas para luchar contra la pobreza, modificar desde la base hasta la cúspide los modos de producción y de consumo no viables implantados por el sistema económico actual y estimular el desarrollo social mediante la gestión sostenible de los recursos naturales, para lo cual se requiere un firme compromiso de la comunidad internacional.
实现千年发展目标7,采取具体措施来同贫困作斗争、彻目前的经济系统所强加的不可持续的生产和消费模式,通过可持续地管理自然资源来刺激社会发展,这些工作刻不容缓,需要国际社会的坚定承诺。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los Estados Unidos hacen un llamamiento a Belarús para que ponga remedio a la situación existente.
美国呼吁白俄罗斯彻其现
的路线方针。
Planificar mejores condiciones de vida para las familias de bajos ingresos que viven en asentamientos pobres y revertir el proceso de transformación de grandes ciudades en barrios de tugurios mediante la inversión en medidas de saneamiento ambiental.
制订计划善居住在贫穷社区的低收入家庭的生活条件、彻
大城市转
为许多贫民窟的过程并提供环境卫生
动所需资金。
Frente a esta situación la respuesta es clara: necesitamos un multilateralismo eficaz y renovado, adaptado a las circunstancias específicas de los inicios del siglo XXI y dotado de instrumentos y medios suficientes para poder llevar plenamente a cabo su misión.
面对这一情况,我们的答案是清楚的:我们需要一种能顺应二十一世纪初特殊形势的有效和经过彻的多边主义,它必须具备充分执
任务所需的足够工具和资源。
En medio de tanta incertidumbre sobre las políticas públicas para el desarrollo, surgen eventos imprevistos que alteran por completo los equilibrios externos e internos: los desastres naturales, las epidemias y, en la actualidad, el aumento de los precios del petróleo, insumo indispensable para la producción y el crecimiento.
在我们的发展政策如此不确定的情况下,像自然灾害、流病以及目前不断上涨的石油价格这种无法预测的情况,彻
了外交和国内事物的平衡,而石油是生产和增长的不可或缺的动力。
El impacto de la actual temporada de huracanes en la cuenca del Caribe, el Golfo de México y Centroamérica y los desastrosos efectos del más reciente terremoto del Asia meridional demandan un cambio radical en la manera de planificar y coordinar la asistencia humanitaria en el sistema de las Naciones Unidas.
目前加勒比盆地、墨西哥湾和中美洲的飓风季,以及最近南亚地震的灾难性后果,要求联合国系统彻规划和协调人道主义援助的方式。
La planificación para casos de emergencia humanitaria se ha convertido en una práctica generalizada entre las entidades de las Naciones Unidas sobre el terreno, incluidos los equipos de las Naciones Unidas en los países, lo que implica un cambio radical en el modus operandi del sistema de las Naciones Unidas a nivel mundial, regional y de los países.
人道主义应急规划已经成了联合国为者(包括联合国国家工作队)在这一领域的标准做法。 这标志着联合国系统在全球、区域和国家三级的工作方式的彻
。
Es urgente alcanzar el séptimo objetivo de desarrollo del Milenio, tomar medidas concretas para luchar contra la pobreza, modificar desde la base hasta la cúspide los modos de producción y de consumo no viables implantados por el sistema económico actual y estimular el desarrollo social mediante la gestión sostenible de los recursos naturales, para lo cual se requiere un firme compromiso de la comunidad internacional.
实现千年发展目标7,采取具体措施来同贫困作斗争、彻目前的经济系统所强加的不可持续的生产和消费模式,通过可持续地管理自然资源来刺激社会发展,这些工作刻不容缓,需要国际社会的坚定承诺。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los Estados Unidos hacen un llamamiento a Belarús para que ponga remedio a la situación existente.
美国呼吁白俄罗斯彻底改变其现的路线方针。
Planificar mejores condiciones de vida para las familias de bajos ingresos que viven en asentamientos pobres y revertir el proceso de transformación de grandes ciudades en barrios de tugurios mediante la inversión en medidas de saneamiento ambiental.
制订计划改善居住在贫穷社区的低收入家庭的生活条件、彻底改变大城市转变为许多贫民窟的过程并提供环境卫生动所需资金。
Frente a esta situación la respuesta es clara: necesitamos un multilateralismo eficaz y renovado, adaptado a las circunstancias específicas de los inicios del siglo XXI y dotado de instrumentos y medios suficientes para poder llevar plenamente a cabo su misión.
面对这一情况,我们的答案是清楚的:我们需要一应二十一世纪初特殊形势的有效和经过彻底改变的多边主义,它必须具备充分执
任务所需的足够工具和资源。
En medio de tanta incertidumbre sobre las políticas públicas para el desarrollo, surgen eventos imprevistos que alteran por completo los equilibrios externos e internos: los desastres naturales, las epidemias y, en la actualidad, el aumento de los precios del petróleo, insumo indispensable para la producción y el crecimiento.
在我们的发展政策如此不确定的情况下,像自然灾害、以及目前不断上涨的石油价格这
无法预测的情况,彻底改变了外交和国内事物的平衡,而石油是生产和增长的不可或缺的动力。
El impacto de la actual temporada de huracanes en la cuenca del Caribe, el Golfo de México y Centroamérica y los desastrosos efectos del más reciente terremoto del Asia meridional demandan un cambio radical en la manera de planificar y coordinar la asistencia humanitaria en el sistema de las Naciones Unidas.
目前加勒比盆地、墨西哥湾和中美洲的飓风季,以及最近南亚地震的灾难性后果,要求联合国系统彻底改变规划和协调人道主义援助的方式。
La planificación para casos de emergencia humanitaria se ha convertido en una práctica generalizada entre las entidades de las Naciones Unidas sobre el terreno, incluidos los equipos de las Naciones Unidas en los países, lo que implica un cambio radical en el modus operandi del sistema de las Naciones Unidas a nivel mundial, regional y de los países.
人道主义应急规划已经成了联合国为者(包括联合国国家工作队)在这一领域的标准做法。 这标志着联合国系统在全球、区域和国家三级的工作方式的彻底改变。
Es urgente alcanzar el séptimo objetivo de desarrollo del Milenio, tomar medidas concretas para luchar contra la pobreza, modificar desde la base hasta la cúspide los modos de producción y de consumo no viables implantados por el sistema económico actual y estimular el desarrollo social mediante la gestión sostenible de los recursos naturales, para lo cual se requiere un firme compromiso de la comunidad internacional.
实现千年发展目标7,采取具体措施来同贫困作斗争、彻底改变目前的经济系统所强加的不可持续的生产和消费模式,通过可持续地管理自然资源来刺激社会发展,这些工作刻不容缓,需要国际社会的坚定承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。