La computación ha revolucionado la forma en que trabajamos y nos comunicamos.
计算机技术彻底改变了我们的工作和交流方式。
La computación ha revolucionado la forma en que trabajamos y nos comunicamos.
计算机技术彻底改变了我们的工作和交流方式。
Los Estados Unidos hacen un llamamiento a Belarús para que ponga remedio a la situación existente.
美国呼吁白俄罗斯彻底改变其现行的路线方针。
Planificar mejores condiciones de vida para las familias de bajos ingresos que viven en asentamientos pobres y revertir el proceso de transformación de grandes ciudades en barrios de tugurios mediante la inversión en medidas de saneamiento ambiental.
制订计划改善居住在贫穷社区的低收入家庭的生活条件、彻底改变大城市转变为许多贫民窟的程并提供环境卫生行动所
。
Frente a esta situación la respuesta es clara: necesitamos un multilateralismo eficaz y renovado, adaptado a las circunstancias específicas de los inicios del siglo XXI y dotado de instrumentos y medios suficientes para poder llevar plenamente a cabo su misión.
面对这一情况,我们的答案是清楚的:我们要一种能顺应二十一世纪初特殊形势的有效和经
彻底改变的多边主义,它必须具备充分执行任务所
的足够工具和
源。
En medio de tanta incertidumbre sobre las políticas públicas para el desarrollo, surgen eventos imprevistos que alteran por completo los equilibrios externos e internos: los desastres naturales, las epidemias y, en la actualidad, el aumento de los precios del petróleo, insumo indispensable para la producción y el crecimiento.
在我们的发展政策如定的情况下,像自然灾害、流行病以及目前
断上涨的石油价格这种无法预测的情况,彻底改变了外交和国内事物的平衡,而石油是生产和增长的
可或缺的动力。
El impacto de la actual temporada de huracanes en la cuenca del Caribe, el Golfo de México y Centroamérica y los desastrosos efectos del más reciente terremoto del Asia meridional demandan un cambio radical en la manera de planificar y coordinar la asistencia humanitaria en el sistema de las Naciones Unidas.
目前加勒比盆地、墨西哥湾和中美洲的飓风季,以及最近南亚地震的灾难性后果,要求联合国系统彻底改变规划和协调人道主义援助的方式。
La planificación para casos de emergencia humanitaria se ha convertido en una práctica generalizada entre las entidades de las Naciones Unidas sobre el terreno, incluidos los equipos de las Naciones Unidas en los países, lo que implica un cambio radical en el modus operandi del sistema de las Naciones Unidas a nivel mundial, regional y de los países.
人道主义应急规划已经成了联合国行为者(包括联合国国家工作队)在这一领域的标准做法。 这标志着联合国系统在全球、区域和国家三级的工作方式的彻底改变。
Es urgente alcanzar el séptimo objetivo de desarrollo del Milenio, tomar medidas concretas para luchar contra la pobreza, modificar desde la base hasta la cúspide los modos de producción y de consumo no viables implantados por el sistema económico actual y estimular el desarrollo social mediante la gestión sostenible de los recursos naturales, para lo cual se requiere un firme compromiso de la comunidad internacional.
实现千年发展目标7,采取具体措施来同贫困作斗争、彻底改变目前的经济系统所强加的可持续的生产和消费模式,通
可持续地管理自然
源来刺激社会发展,这些工作刻
容缓,
要国际社会的坚定承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La computación ha revolucionado la forma en que trabajamos y nos comunicamos.
计算机技术彻底改变了我们的工作和交流方式。
Los Estados Unidos hacen un llamamiento a Belarús para que ponga remedio a la situación existente.
美国呼吁白俄罗斯彻底改变其现行的路线方针。
Planificar mejores condiciones de vida para las familias de bajos ingresos que viven en asentamientos pobres y revertir el proceso de transformación de grandes ciudades en barrios de tugurios mediante la inversión en medidas de saneamiento ambiental.
制订计划改善居住在贫穷社区的低收入家庭的生活条件、彻底改变大城市转变为许多贫民窟的程并提供环境卫生行动所需资金。
Frente a esta situación la respuesta es clara: necesitamos un multilateralismo eficaz y renovado, adaptado a las circunstancias específicas de los inicios del siglo XXI y dotado de instrumentos y medios suficientes para poder llevar plenamente a cabo su misión.
面对这一情况,我们的答案是清楚的:我们需要一种能顺应二十一世纪初特殊形势的有效和经彻底改变的多边主义,它必须具备充分执行任务所需的足够工具和资源。
En medio de tanta incertidumbre sobre las políticas públicas para el desarrollo, surgen eventos imprevistos que alteran por completo los equilibrios externos e internos: los desastres naturales, las epidemias y, en la actualidad, el aumento de los precios del petróleo, insumo indispensable para la producción y el crecimiento.
在我们的发展政策如此不确定的情况下,像自然灾害、流行病以及目前不断上涨的石油价格这种无法预测的情况,彻底改变了外交和国内事物的平衡,而石油是生产和增长的不可或缺的动力。
El impacto de la actual temporada de huracanes en la cuenca del Caribe, el Golfo de México y Centroamérica y los desastrosos efectos del más reciente terremoto del Asia meridional demandan un cambio radical en la manera de planificar y coordinar la asistencia humanitaria en el sistema de las Naciones Unidas.
目前加勒比盆地、墨西哥湾和中美洲的飓风季,以及最近南亚地震的灾难,要求联合国系统彻底改变规划和协调人道主义援助的方式。
La planificación para casos de emergencia humanitaria se ha convertido en una práctica generalizada entre las entidades de las Naciones Unidas sobre el terreno, incluidos los equipos de las Naciones Unidas en los países, lo que implica un cambio radical en el modus operandi del sistema de las Naciones Unidas a nivel mundial, regional y de los países.
人道主义应急规划已经成了联合国行为者(包括联合国国家工作队)在这一领域的标准做法。 这标志着联合国系统在全球、区域和国家三级的工作方式的彻底改变。
Es urgente alcanzar el séptimo objetivo de desarrollo del Milenio, tomar medidas concretas para luchar contra la pobreza, modificar desde la base hasta la cúspide los modos de producción y de consumo no viables implantados por el sistema económico actual y estimular el desarrollo social mediante la gestión sostenible de los recursos naturales, para lo cual se requiere un firme compromiso de la comunidad internacional.
实现千年发展目标7,采取具体措施来同贫困作斗争、彻底改变目前的经济系统所强加的不可持续的生产和消费模式,通可持续地管理自然资源来刺激社会发展,这些工作刻不容缓,需要国际社会的坚定承诺。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La computación ha revolucionado la forma en que trabajamos y nos comunicamos.
计算机技术彻底改变了我们的作
交流方式。
Los Estados Unidos hacen un llamamiento a Belarús para que ponga remedio a la situación existente.
美国呼吁白俄罗斯彻底改变其现行的路线方针。
Planificar mejores condiciones de vida para las familias de bajos ingresos que viven en asentamientos pobres y revertir el proceso de transformación de grandes ciudades en barrios de tugurios mediante la inversión en medidas de saneamiento ambiental.
制订计划改善居住在贫穷社区的低收入家庭的生活条件、彻底改变大城市转变为许多贫民窟的程并提供环境卫生行动所需资金。
Frente a esta situación la respuesta es clara: necesitamos un multilateralismo eficaz y renovado, adaptado a las circunstancias específicas de los inicios del siglo XXI y dotado de instrumentos y medios suficientes para poder llevar plenamente a cabo su misión.
面对这一情况,我们的答案的:我们需要一种能顺应二十一世纪初特殊形势的有效
经
彻底改变的多边主义,它必须
备充分执行任务所需的足够
资源。
En medio de tanta incertidumbre sobre las políticas públicas para el desarrollo, surgen eventos imprevistos que alteran por completo los equilibrios externos e internos: los desastres naturales, las epidemias y, en la actualidad, el aumento de los precios del petróleo, insumo indispensable para la producción y el crecimiento.
在我们的发展政策如此不确定的情况下,像自然灾害、流行病以及目前不断上涨的石油价格这种无法预测的情况,彻底改变了外交国内事物的平衡,而石油
生产
增长的不可或缺的动力。
El impacto de la actual temporada de huracanes en la cuenca del Caribe, el Golfo de México y Centroamérica y los desastrosos efectos del más reciente terremoto del Asia meridional demandan un cambio radical en la manera de planificar y coordinar la asistencia humanitaria en el sistema de las Naciones Unidas.
目前加勒比盆地、墨西哥湾中美洲的飓风季,以及最近南亚地震的灾难性后果,要求联合国系统彻底改变规划
协调人道主义援助的方式。
La planificación para casos de emergencia humanitaria se ha convertido en una práctica generalizada entre las entidades de las Naciones Unidas sobre el terreno, incluidos los equipos de las Naciones Unidas en los países, lo que implica un cambio radical en el modus operandi del sistema de las Naciones Unidas a nivel mundial, regional y de los países.
人道主义应急规划已经成了联合国行为者(包括联合国国家作队)在这一领域的标准做法。 这标志着联合国系统在全球、区域
国家三级的
作方式的彻底改变。
Es urgente alcanzar el séptimo objetivo de desarrollo del Milenio, tomar medidas concretas para luchar contra la pobreza, modificar desde la base hasta la cúspide los modos de producción y de consumo no viables implantados por el sistema económico actual y estimular el desarrollo social mediante la gestión sostenible de los recursos naturales, para lo cual se requiere un firme compromiso de la comunidad internacional.
实现千年发展目标7,采取体措施来同贫困作斗争、彻底改变目前的经济系统所强加的不可持续的生产
消费模式,通
可持续地管理自然资源来刺激社会发展,这些
作刻不容缓,需要国际社会的坚定承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La computación ha revolucionado la forma en que trabajamos y nos comunicamos.
计算机技术彻了我们的工作和交流方式。
Los Estados Unidos hacen un llamamiento a Belarús para que ponga remedio a la situación existente.
美国呼吁白俄罗斯彻其现行的路线方针。
Planificar mejores condiciones de vida para las familias de bajos ingresos que viven en asentamientos pobres y revertir el proceso de transformación de grandes ciudades en barrios de tugurios mediante la inversión en medidas de saneamiento ambiental.
制订计划善居住在贫穷社区的低收入家庭的生活条件、彻
大城市转
为许多贫民窟的
程并提供环境卫生行动所需资金。
Frente a esta situación la respuesta es clara: necesitamos un multilateralismo eficaz y renovado, adaptado a las circunstancias específicas de los inicios del siglo XXI y dotado de instrumentos y medios suficientes para poder llevar plenamente a cabo su misión.
面对这一情况,我们的答案是清楚的:我们需要一种能顺应二十一世纪初特殊形势的有效和经彻
的多边主义,它必须具备充分执行任务所需的足够工具和资源。
En medio de tanta incertidumbre sobre las políticas públicas para el desarrollo, surgen eventos imprevistos que alteran por completo los equilibrios externos e internos: los desastres naturales, las epidemias y, en la actualidad, el aumento de los precios del petróleo, insumo indispensable para la producción y el crecimiento.
在我们的发展政策如此确定的情况下,像自然灾害、流行病以及目前
断上涨的石油价格这种无法预测的情况,彻
了外交和国内事物的平衡,而石油是生产和增长的
缺的动力。
El impacto de la actual temporada de huracanes en la cuenca del Caribe, el Golfo de México y Centroamérica y los desastrosos efectos del más reciente terremoto del Asia meridional demandan un cambio radical en la manera de planificar y coordinar la asistencia humanitaria en el sistema de las Naciones Unidas.
目前加勒比盆地、墨西哥湾和中美洲的飓风季,以及最近南亚地震的灾难性后果,要求联合国系统彻规划和协调人道主义援助的方式。
La planificación para casos de emergencia humanitaria se ha convertido en una práctica generalizada entre las entidades de las Naciones Unidas sobre el terreno, incluidos los equipos de las Naciones Unidas en los países, lo que implica un cambio radical en el modus operandi del sistema de las Naciones Unidas a nivel mundial, regional y de los países.
人道主义应急规划已经成了联合国行为者(包括联合国国家工作队)在这一领域的标准做法。 这标志着联合国系统在全球、区域和国家三级的工作方式的彻。
Es urgente alcanzar el séptimo objetivo de desarrollo del Milenio, tomar medidas concretas para luchar contra la pobreza, modificar desde la base hasta la cúspide los modos de producción y de consumo no viables implantados por el sistema económico actual y estimular el desarrollo social mediante la gestión sostenible de los recursos naturales, para lo cual se requiere un firme compromiso de la comunidad internacional.
实现千年发展目标7,采取具体措施来同贫困作斗争、彻目前的经济系统所强加的
持续的生产和消费模式,通
持续地管理自然资源来刺激社会发展,这些工作刻
容缓,需要国际社会的坚定承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La computación ha revolucionado la forma en que trabajamos y nos comunicamos.
计算机技术彻底改变了我们的工作和交流方式。
Los Estados Unidos hacen un llamamiento a Belarús para que ponga remedio a la situación existente.
美国呼吁白俄罗斯彻底改变其现行的路线方针。
Planificar mejores condiciones de vida para las familias de bajos ingresos que viven en asentamientos pobres y revertir el proceso de transformación de grandes ciudades en barrios de tugurios mediante la inversión en medidas de saneamiento ambiental.
制订计划改善居住在贫穷社区的低收入家庭的生活条件、彻底改变大城市转变为许多贫民窟的程
环境卫生行动所需资金。
Frente a esta situación la respuesta es clara: necesitamos un multilateralismo eficaz y renovado, adaptado a las circunstancias específicas de los inicios del siglo XXI y dotado de instrumentos y medios suficientes para poder llevar plenamente a cabo su misión.
面对这一情况,我们的答案是清楚的:我们需要一种能顺应二十一世纪初特殊形势的有效和经彻底改变的多边主义,它必须具备充分执行任务所需的足够工具和资源。
En medio de tanta incertidumbre sobre las políticas públicas para el desarrollo, surgen eventos imprevistos que alteran por completo los equilibrios externos e internos: los desastres naturales, las epidemias y, en la actualidad, el aumento de los precios del petróleo, insumo indispensable para la producción y el crecimiento.
在我们的发展政策如此不确定的情况下,像自、流行病以及目前不断上涨的石油价格这种无法预测的情况,彻底改变了外交和国内事物的平衡,而石油是生产和增长的不可或缺的动力。
El impacto de la actual temporada de huracanes en la cuenca del Caribe, el Golfo de México y Centroamérica y los desastrosos efectos del más reciente terremoto del Asia meridional demandan un cambio radical en la manera de planificar y coordinar la asistencia humanitaria en el sistema de las Naciones Unidas.
目前加勒比盆地、墨西哥湾和中美洲的飓风季,以及最近南亚地震的难性后果,要求联合国系统彻底改变规划和协调人道主义援助的方式。
La planificación para casos de emergencia humanitaria se ha convertido en una práctica generalizada entre las entidades de las Naciones Unidas sobre el terreno, incluidos los equipos de las Naciones Unidas en los países, lo que implica un cambio radical en el modus operandi del sistema de las Naciones Unidas a nivel mundial, regional y de los países.
人道主义应急规划已经成了联合国行为者(包括联合国国家工作队)在这一领域的标准做法。 这标志着联合国系统在全球、区域和国家三级的工作方式的彻底改变。
Es urgente alcanzar el séptimo objetivo de desarrollo del Milenio, tomar medidas concretas para luchar contra la pobreza, modificar desde la base hasta la cúspide los modos de producción y de consumo no viables implantados por el sistema económico actual y estimular el desarrollo social mediante la gestión sostenible de los recursos naturales, para lo cual se requiere un firme compromiso de la comunidad internacional.
实现千年发展目标7,采取具体措施来同贫困作斗争、彻底改变目前的经济系统所强加的不可持续的生产和消费模式,通可持续地管理自
资源来刺激社会发展,这些工作刻不容缓,需要国际社会的坚定承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La computación ha revolucionado la forma en que trabajamos y nos comunicamos.
计算机技术变了我们的工作
交流方式。
Los Estados Unidos hacen un llamamiento a Belarús para que ponga remedio a la situación existente.
美国呼吁白俄罗斯变其现行的路线方针。
Planificar mejores condiciones de vida para las familias de bajos ingresos que viven en asentamientos pobres y revertir el proceso de transformación de grandes ciudades en barrios de tugurios mediante la inversión en medidas de saneamiento ambiental.
制订计划善居住在贫穷社区的低收入家庭的生活条件、
变大城市转变为许多贫民窟的
程并提供环境卫生行动所需资金。
Frente a esta situación la respuesta es clara: necesitamos un multilateralismo eficaz y renovado, adaptado a las circunstancias específicas de los inicios del siglo XXI y dotado de instrumentos y medios suficientes para poder llevar plenamente a cabo su misión.
面对这一情况,我们的答案是清楚的:我们需要一种能顺应二十一世纪初特殊形势的有变的多边主义,它必须具备充分执行任务所需的足够工具
资源。
En medio de tanta incertidumbre sobre las políticas públicas para el desarrollo, surgen eventos imprevistos que alteran por completo los equilibrios externos e internos: los desastres naturales, las epidemias y, en la actualidad, el aumento de los precios del petróleo, insumo indispensable para la producción y el crecimiento.
在我们的发展政策如此不确定的情况下,像自然灾害、流行病以及目前不断上涨的石油价格这种无法预测的情况,变了外交
国内事物的平衡,而石油是生产
增长的不可或缺的动力。
El impacto de la actual temporada de huracanes en la cuenca del Caribe, el Golfo de México y Centroamérica y los desastrosos efectos del más reciente terremoto del Asia meridional demandan un cambio radical en la manera de planificar y coordinar la asistencia humanitaria en el sistema de las Naciones Unidas.
目前加勒比盆地、墨西哥湾中美洲的飓风季,以及最近南亚地震的灾难性后果,要求联合国系统
变规划
协调人道主义援助的方式。
La planificación para casos de emergencia humanitaria se ha convertido en una práctica generalizada entre las entidades de las Naciones Unidas sobre el terreno, incluidos los equipos de las Naciones Unidas en los países, lo que implica un cambio radical en el modus operandi del sistema de las Naciones Unidas a nivel mundial, regional y de los países.
人道主义应急规划已成了联合国行为者(包括联合国国家工作队)在这一领域的标准做法。 这标志着联合国系统在全球、区域
国家三级的工作方式的
变。
Es urgente alcanzar el séptimo objetivo de desarrollo del Milenio, tomar medidas concretas para luchar contra la pobreza, modificar desde la base hasta la cúspide los modos de producción y de consumo no viables implantados por el sistema económico actual y estimular el desarrollo social mediante la gestión sostenible de los recursos naturales, para lo cual se requiere un firme compromiso de la comunidad internacional.
实现千年发展目标7,采取具体措施来同贫困作斗争、变目前的
济系统所强加的不可持续的生产
消费模式,通
可持续地管理自然资源来刺激社会发展,这些工作刻不容缓,需要国际社会的坚定承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La computación ha revolucionado la forma en que trabajamos y nos comunicamos.
计算机技术彻底改变了我们的工作流方式。
Los Estados Unidos hacen un llamamiento a Belarús para que ponga remedio a la situación existente.
美国呼吁白俄罗斯彻底改变其现行的路线方针。
Planificar mejores condiciones de vida para las familias de bajos ingresos que viven en asentamientos pobres y revertir el proceso de transformación de grandes ciudades en barrios de tugurios mediante la inversión en medidas de saneamiento ambiental.
制订计划改善居住在区的低收入家庭的生活条件、彻底改变大城市转变为许多
民窟的
程并提供环境卫生行动所需资金。
Frente a esta situación la respuesta es clara: necesitamos un multilateralismo eficaz y renovado, adaptado a las circunstancias específicas de los inicios del siglo XXI y dotado de instrumentos y medios suficientes para poder llevar plenamente a cabo su misión.
面对这一情况,我们的答案是清楚的:我们需要一种能顺应二十一世纪初特殊形势的有效经
彻底改变的多边主义,它必须具备充分执行任务所需的足够工具
资源。
En medio de tanta incertidumbre sobre las políticas públicas para el desarrollo, surgen eventos imprevistos que alteran por completo los equilibrios externos e internos: los desastres naturales, las epidemias y, en la actualidad, el aumento de los precios del petróleo, insumo indispensable para la producción y el crecimiento.
在我们的发展政策如此不确定的情况下,像自然灾害、流行病以及目前不断上涨的石油价格这种无法预测的情况,彻底改变了国内事物的平衡,而石油是生产
增长的不可或缺的动力。
El impacto de la actual temporada de huracanes en la cuenca del Caribe, el Golfo de México y Centroamérica y los desastrosos efectos del más reciente terremoto del Asia meridional demandan un cambio radical en la manera de planificar y coordinar la asistencia humanitaria en el sistema de las Naciones Unidas.
目前加勒比盆地、墨西哥湾中美洲的飓风季,以及最近南亚地震的灾难性后果,要求联合国系统彻底改变规划
协调人道主义援助的方式。
La planificación para casos de emergencia humanitaria se ha convertido en una práctica generalizada entre las entidades de las Naciones Unidas sobre el terreno, incluidos los equipos de las Naciones Unidas en los países, lo que implica un cambio radical en el modus operandi del sistema de las Naciones Unidas a nivel mundial, regional y de los países.
人道主义应急规划已经成了联合国行为者(包括联合国国家工作队)在这一领域的标准做法。 这标志着联合国系统在全球、区域国家三级的工作方式的彻底改变。
Es urgente alcanzar el séptimo objetivo de desarrollo del Milenio, tomar medidas concretas para luchar contra la pobreza, modificar desde la base hasta la cúspide los modos de producción y de consumo no viables implantados por el sistema económico actual y estimular el desarrollo social mediante la gestión sostenible de los recursos naturales, para lo cual se requiere un firme compromiso de la comunidad internacional.
实现千年发展目标7,采取具体措施来同困作斗争、彻底改变目前的经济系统所强加的不可持续的生产
消费模式,通
可持续地管理自然资源来刺激
会发展,这些工作刻不容缓,需要国际
会的坚定承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La computación ha revolucionado la forma en que trabajamos y nos comunicamos.
计算机技术改变了我们的工作和交流方式。
Los Estados Unidos hacen un llamamiento a Belarús para que ponga remedio a la situación existente.
美国呼吁白俄罗斯改变其现行的路线方针。
Planificar mejores condiciones de vida para las familias de bajos ingresos que viven en asentamientos pobres y revertir el proceso de transformación de grandes ciudades en barrios de tugurios mediante la inversión en medidas de saneamiento ambiental.
制订计划改善居住在贫穷社区的低庭的生活条件、
改变大城市转变为许多贫民窟的
程并提供环境卫生行动所需资金。
Frente a esta situación la respuesta es clara: necesitamos un multilateralismo eficaz y renovado, adaptado a las circunstancias específicas de los inicios del siglo XXI y dotado de instrumentos y medios suficientes para poder llevar plenamente a cabo su misión.
面对这一情,我们的答案是清楚的:我们需要一种能顺应二十一世纪初特殊形势的有效和经
改变的多边主义,它必须具备充分执行任务所需的足够工具和资源。
En medio de tanta incertidumbre sobre las políticas públicas para el desarrollo, surgen eventos imprevistos que alteran por completo los equilibrios externos e internos: los desastres naturales, las epidemias y, en la actualidad, el aumento de los precios del petróleo, insumo indispensable para la producción y el crecimiento.
在我们的发展政策如此不确定的情下,像自然灾害、流行病以及目前不断上涨的石油价格这种无法预测的情
,
改变了外交和国内事物的平衡,而石油是生产和增长的不可或缺的动力。
El impacto de la actual temporada de huracanes en la cuenca del Caribe, el Golfo de México y Centroamérica y los desastrosos efectos del más reciente terremoto del Asia meridional demandan un cambio radical en la manera de planificar y coordinar la asistencia humanitaria en el sistema de las Naciones Unidas.
目前加勒比盆地、墨西哥湾和中美洲的飓风季,以及最近南亚地震的灾难性后果,要求联合国系统改变规划和协调人道主义援助的方式。
La planificación para casos de emergencia humanitaria se ha convertido en una práctica generalizada entre las entidades de las Naciones Unidas sobre el terreno, incluidos los equipos de las Naciones Unidas en los países, lo que implica un cambio radical en el modus operandi del sistema de las Naciones Unidas a nivel mundial, regional y de los países.
人道主义应急规划已经成了联合国行为者(包括联合国国工作队)在这一领域的标准做法。 这标志着联合国系统在全球、区域和国
三级的工作方式的
改变。
Es urgente alcanzar el séptimo objetivo de desarrollo del Milenio, tomar medidas concretas para luchar contra la pobreza, modificar desde la base hasta la cúspide los modos de producción y de consumo no viables implantados por el sistema económico actual y estimular el desarrollo social mediante la gestión sostenible de los recursos naturales, para lo cual se requiere un firme compromiso de la comunidad internacional.
实现千年发展目标7,采取具体措施来同贫困作斗争、改变目前的经济系统所强加的不可持续的生产和消费模式,通
可持续地管理自然资源来刺激社会发展,这些工作刻不容缓,需要国际社会的坚定承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La computación ha revolucionado la forma en que trabajamos y nos comunicamos.
计算机技术改变了我们的工作
交流方式。
Los Estados Unidos hacen un llamamiento a Belarús para que ponga remedio a la situación existente.
美国呼吁白俄罗斯改变其现行的路线方针。
Planificar mejores condiciones de vida para las familias de bajos ingresos que viven en asentamientos pobres y revertir el proceso de transformación de grandes ciudades en barrios de tugurios mediante la inversión en medidas de saneamiento ambiental.
制订计划改善居住在贫穷社区的低收入家庭的生活条件、改变大城市转变为许多贫民窟的
程并提供环境卫生行动所需资金。
Frente a esta situación la respuesta es clara: necesitamos un multilateralismo eficaz y renovado, adaptado a las circunstancias específicas de los inicios del siglo XXI y dotado de instrumentos y medios suficientes para poder llevar plenamente a cabo su misión.
面对这一情况,我们的答案是清楚的:我们需要一种能顺应二十一世纪初特殊形势的有效改变的多边主义,它必须具备充分执行任务所需的足够工具
资源。
En medio de tanta incertidumbre sobre las políticas públicas para el desarrollo, surgen eventos imprevistos que alteran por completo los equilibrios externos e internos: los desastres naturales, las epidemias y, en la actualidad, el aumento de los precios del petróleo, insumo indispensable para la producción y el crecimiento.
在我们的发展政策如此不确定的情况下,像自然灾害、流行病以及目前不断上涨的石油价格这种无法预测的情况,改变了外交
国内事物的平衡,而石油是生产
增长的不可或缺的动力。
El impacto de la actual temporada de huracanes en la cuenca del Caribe, el Golfo de México y Centroamérica y los desastrosos efectos del más reciente terremoto del Asia meridional demandan un cambio radical en la manera de planificar y coordinar la asistencia humanitaria en el sistema de las Naciones Unidas.
目前加勒比盆地、墨西哥湾中美洲的飓风季,以及最近南亚地震的灾难性后果,要求联合国系统
改变规划
协调人道主义援助的方式。
La planificación para casos de emergencia humanitaria se ha convertido en una práctica generalizada entre las entidades de las Naciones Unidas sobre el terreno, incluidos los equipos de las Naciones Unidas en los países, lo que implica un cambio radical en el modus operandi del sistema de las Naciones Unidas a nivel mundial, regional y de los países.
人道主义应急规划已成了联合国行为者(包括联合国国家工作队)在这一领域的标准做法。 这标志着联合国系统在全球、区域
国家三级的工作方式的
改变。
Es urgente alcanzar el séptimo objetivo de desarrollo del Milenio, tomar medidas concretas para luchar contra la pobreza, modificar desde la base hasta la cúspide los modos de producción y de consumo no viables implantados por el sistema económico actual y estimular el desarrollo social mediante la gestión sostenible de los recursos naturales, para lo cual se requiere un firme compromiso de la comunidad internacional.
实现千年发展目标7,采取具体措施来同贫困作斗争、改变目前的
济系统所强加的不可持续的生产
消费模式,通
可持续地管理自然资源来刺激社会发展,这些工作刻不容缓,需要国际社会的坚定承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。