西语助手
  • 关闭
duì kǒu

acomodarse a las necesidades del trabajo

西 语 助 手

Las instituciones locales de contraparte son el FPEPS y la Federación Palestina de Industrias (FPI).

当地单位包括巴勒斯坦就业和社保护基金和巴勒斯坦企业联合

Hay disposiciones legales en vigor que autorizan a las autoridades administrativas a intercambiar información con sus homólogos extranjeros.

有法律规定授权行政当局同机构分享情报。

Por ese motivo, la Unión Europea y la Secretaría de las Naciones Unidas periódicamente entablan un diálogo directo que debe fortalecerse.

为此原因,欧洲联盟和联合秘书处进行话,加强这种话。

¿Autorizan las disposiciones legales vigentes en Barbados a las autoridades administrativas a intercambiar información, tanto pública como no pública, con sus homólogos nacionales y extranjeros?

巴巴多斯的法律规定是否授权行政当局同内和机构分享公开和非公开的资料?

54 de 1964 sobre la reorganización del control administrativo, enmendada por la Ley No. 112 de 1983 (adición 6); la Ley sobre ganancias ilícitas (No.

第7章谈到在这个领域的际合作,根据洗钱法第18条,并按照埃及作为缔约的双边和多边条约的规定或互惠原则(附件5),规定了埃及司法机关与机关在打击洗钱活动领域的种司法合作方式。

Además, el Consejo necesita un mecanismo intergubernamental eficaz, eficiente y representativo para fomentar la participación de sus contrapartes en las instituciones que se ocupan de las finanzas y el comercio.

,经社理事一个有实效、有效率、有代表性的政府间机制,以便与金融和贸易领域机构的部门互动。

Corresponderá a los órganos rectores de las distintas organizaciones decidir si desean aprobar o reconocer de alguna manera el SAICM y reflejar sus objetivos en sus respectivos programas de trabajo.

虽然是否决定赞同或以其他方式认可化管战略方针、并将其中所列项目标反映在不同组织的工作方案之中,将是一个由有关理事机构自行作出决定的事项,但出席理事/全球部长级环境论坛第九届特别议的位部长和代表团团长仍可设法协助推动这一争取使之得到赞同的平行进程,亦即确保来自本其他部委的同事们能够充分了解情况、并鼓励他们积极地在其的理事机构议的范畴内使化管战略方针得到积极的考虑。

Además, la escasez de contrapartes timorenses capacitadas en cuestiones jurídicas ha limitado considerablemente las posibilidades de transferencia de conocimientos y actitudes profesionales por parte de los asesores civiles de la UNMISET.

,缺少受过法律训练的东帝汶人员,严重限制了东帝汶支助团文职顾问能够传输专门技能和知识的程度。

El Banco de Desarrollo del Caribe concedió un préstamo de 9,9 millones de dólares del Caribe oriental para financiar el proyecto, a lo que se sumaron los 2,1 millones concedidos por bancos locales.

这个项目的经费来自加勒比开发银行提供的一笔990万东加元的贷款和当地银行提供的210万东加元。

En la Ley sobre las armas de fuego no se estipula el intercambio de información con contrapartes de otros Estados para facilitar la cooperación a fin de impedir el envío ilegal de armas de fuego.

《火器法》并未规定同单位分享情报,以便能够合作,防止非法运输火器。

Guéhenno que en las operaciones de mantenimiento de la paz las dependencias relacionadas con cuestiones de género han estado prestando apoyo al desarrollo de capacidad de homólogos nacionales en el Gobierno y en sectores no gubernamentales.

因此,我们高兴地听到盖埃诺先生的报告:即维持和平行动中的性别意识股一直支持政府和非政府部门单位的能力发展。

En 16 oficinas no se examinaban debidamente los documentos de liquidación y en 11 no se evaluaba la efectividad de las actividades de ejecución llevadas a cabo por las entidades de contraparte con la asistencia en efectivo.

有16个办事处未充分审查清算文件,11个办事处没有有效监测机构执行的现金支助成效。

Como medida de creación de capacidad y establecimiento de la confianza, el Grupo de Enlace Militar prestó apoyo a la Unidad de Patrulla de Fronteras en las relaciones con sus homólogos indonesios, tanto a nivel estratégico como operacional.

作为建设能力和建立信任措施之一,军事联络组支持边境巡逻队与印尼部队在战略和业务方面进行交流。

La promoción de programas en que se imparten conocimientos técnicos y formación y cursos de aprendizaje a los jóvenes urbanos contribuye a aumentar sus posibilidades de acceder a un empleo digno en los mercados de trabajo locales y mundiales.

为拥有种技能和训练的城市青年和学徒找雇主的方案,将帮助他们在本地和全球的劳动力市场找到象样的工作。

El aumento de las funciones de la Dependencia y su colaboración con las autoridades de las misiones de mantenimiento de la paz y con sus homólogas de la División de Auditoría Interna exigen contar con recursos importantes de gestión y dirección.

调查股的职责范围扩大,同维和特派团高级管理人员和内部审计司人员的协作增多,实质性管理和领导。

¿Existen disposiciones jurídicas que permitan el intercambio de información pertinente con contrapartes de otros Estados para facilitar la cooperación a fin de impedir el envío ilegal de armas de fuego, sus partes y componentes y municiones, así como explosivos y sus precursores?

是否有法律规定,允许同单位分享相关情报,以便能够合作,防止非法运输火器、其零部件和弹药,以及爆炸物及其前体?

La ONUDD, en colaboración con homólogos nacionales y otros organismos multilaterales, seguirá operando y desarrollando sistemas e instrumentos para recoger, analizar y divulgar datos e información sobre la índole y la magnitud de los problemas mundiales relacionados con las drogas y el delito y sus tendencias.

毒品和犯罪问题办事处与单位和其他多边机构合作,将继续运行和开发用来收集、分析和传播关于世界毒品和犯罪问题的性质、范围和区域的数据和资料的系统和工具。

La educación, la formación profesional para adquirir conocimientos empresariales, la formación en el lugar de trabajo y los servicios de orientación permiten mejorar el acceso de los jóvenes a un empleo digno y sirven de base para ajustar las aptitudes a la demanda del mercado de trabajo urbano.

教育、学习商业技术的职业培训、在职培训和辅导,是有用的办法,可提高青年人找到象样工作机和提供基础来根据他们的技能来找的城市劳动力市场所的人。

En un estudio realizado en Indonesia sobre la transición de la escuela al mercado de trabajo, los jóvenes señalaron que el motivo principal por el que abandonaban la escuela era que no tenían ninguna razón para seguir estudiando, dado que los conocimientos adquiridos eran de baja calidad e inadecuados.

在印度尼西亚的一项从学校向工作过渡的情况调查中,年轻人指出,他们弃学的主原因是,由于获得的技能质量低、不,他们看不到继续接受教育的目的何在。

Los fondos fiduciarios de donantes múltiples se utilizan cada vez más como modalidad de financiación para canalizar los recursos financieros hacia objetivos prioritarios acordados en la esfera de la reconstrucción y rehabilitación de países en transición, con frecuencia una vez que las Naciones Unidas y el Banco Mundial han evaluado conjuntamente las necesidades después de una crisis para las autoridades nacionales.

多边捐助者信托基金越发用来作为筹资办法,将财政资源提供给过渡时期商定的重建和复原的优先事项,常常是在联合和世界银行代表有关单位联合开展危机后求评估之后。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 对口 的西班牙语例句

用户正在搜索


恕难从命, 恕罪, , 庶民, 庶民统治, , 数百人, 数不清, 数不清的, 数不胜数,

相似单词


对抗, 对抗的, 对抗疗法, 对抗性, 对空, 对口, 对垒, 对立, 对立的, 对立面,
duì kǒu

acomodarse a las necesidades del trabajo

西 语 助 手

Las instituciones locales de contraparte son el FPEPS y la Federación Palestina de Industrias (FPI).

当地单位包括巴勒斯坦就业和社会保护基金和巴勒斯坦企业联合会。

Hay disposiciones legales en vigor que autorizan a las autoridades administrativas a intercambiar información con sus homólogos extranjeros.

有法律规定授权行政当局同外国机构分享情报。

Por ese motivo, la Unión Europea y la Secretaría de las Naciones Unidas periódicamente entablan un diálogo directo que debe fortalecerse.

为此原因,欧洲联盟和联合国秘书处进行话,需要加强这种话。

¿Autorizan las disposiciones legales vigentes en Barbados a las autoridades administrativas a intercambiar información, tanto pública como no pública, con sus homólogos nacionales y extranjeros?

巴巴多斯法律规定是否授权行政当局同国内和国外机构分享公开和非公开资料?

54 de 1964 sobre la reorganización del control administrativo, enmendada por la Ley No. 112 de 1983 (adición 6); la Ley sobre ganancias ilícitas (No.

第7章谈到这个领域国际合作,根据洗钱法第18条,并按照埃及作为缔约国双边和多边条约规定或互惠原则(附件5),规定了埃及司法机关与外国机关打击洗钱活动领域种司法合作方式。

Además, el Consejo necesita un mecanismo intergubernamental eficaz, eficiente y representativo para fomentar la participación de sus contrapartes en las instituciones que se ocupan de las finanzas y el comercio.

此外,经社理事会需要一个有实效、有效率、有代表性政府间机制,以便与金融和贸易领域机构部门互动。

Corresponderá a los órganos rectores de las distintas organizaciones decidir si desean aprobar o reconocer de alguna manera el SAICM y reflejar sus objetivos en sus respectivos programas de trabajo.

虽然是否决定赞同或以其他方式认可化管战略方针、并将其中所列项目标反映同组织工作方案之中,将是一个由有关理事机构自行作出决定事项,但出席理事会/全球部长级环境论坛第九届特别会议位部长和代表团团长仍可设法协助推动这一争取使之得到赞同平行进程,亦即确保来自本国其他部委同事们能够充分了解情况、并鼓励他们积极地理事机构会议范畴内使化管战略方针得到积极考虑。

Además, la escasez de contrapartes timorenses capacitadas en cuestiones jurídicas ha limitado considerablemente las posibilidades de transferencia de conocimientos y actitudes profesionales por parte de los asesores civiles de la UNMISET.

此外,缺少受过法律训练东帝汶人员,严重限制了东帝汶支助团文职顾问能够传输专门技能和知识程度。

El Banco de Desarrollo del Caribe concedió un préstamo de 9,9 millones de dólares del Caribe oriental para financiar el proyecto, a lo que se sumaron los 2,1 millones concedidos por bancos locales.

这个项目经费来自加勒比开发银行提供一笔990万东加元贷款和当地银行提供210万东加元。

En la Ley sobre las armas de fuego no se estipula el intercambio de información con contrapartes de otros Estados para facilitar la cooperación a fin de impedir el envío ilegal de armas de fuego.

《火器法》并未规定同外国单位分享情报,以便能够合作,防止非法运输火器。

Guéhenno que en las operaciones de mantenimiento de la paz las dependencias relacionadas con cuestiones de género han estado prestando apoyo al desarrollo de capacidad de homólogos nacionales en el Gobierno y en sectores no gubernamentales.

因此,我们高兴地听到盖埃诺先生报告:即维持和平行动中性别意识股一直支持国政府和非政府部门单位能力发展。

En 16 oficinas no se examinaban debidamente los documentos de liquidación y en 11 no se evaluaba la efectividad de las actividades de ejecución llevadas a cabo por las entidades de contraparte con la asistencia en efectivo.

有16个办事处未充分审查清算文件,11个办事处没有有效监测机构执行现金支助成效。

Como medida de creación de capacidad y establecimiento de la confianza, el Grupo de Enlace Militar prestó apoyo a la Unidad de Patrulla de Fronteras en las relaciones con sus homólogos indonesios, tanto a nivel estratégico como operacional.

作为建设能力和建立信任措施之一,军事联络组支持边境巡逻队与印尼部队战略和业务方面进行交流。

La promoción de programas en que se imparten conocimientos técnicos y formación y cursos de aprendizaje a los jóvenes urbanos contribuye a aumentar sus posibilidades de acceder a un empleo digno en los mercados de trabajo locales y mundiales.

为拥有种技能和训练城市青年和学徒找雇主方案,将会帮助他们本地和全球劳动力市场找到象样工作。

El aumento de las funciones de la Dependencia y su colaboración con las autoridades de las misiones de mantenimiento de la paz y con sus homólogas de la División de Auditoría Interna exigen contar con recursos importantes de gestión y dirección.

调查股职责范围扩大,同维和特派团高级管理人员和内部审计司人员协作增多,需要实质性管理和领导。

¿Existen disposiciones jurídicas que permitan el intercambio de información pertinente con contrapartes de otros Estados para facilitar la cooperación a fin de impedir el envío ilegal de armas de fuego, sus partes y componentes y municiones, así como explosivos y sus precursores?

是否有法律规定,允许同外国单位分享相关情报,以便能够合作,防止非法运输火器、其零部件和弹药,以及爆炸物及其前体?

La ONUDD, en colaboración con homólogos nacionales y otros organismos multilaterales, seguirá operando y desarrollando sistemas e instrumentos para recoger, analizar y divulgar datos e información sobre la índole y la magnitud de los problemas mundiales relacionados con las drogas y el delito y sus tendencias.

毒品和犯罪问题办事处与单位和其他多边机构合作,将继续运行和开发用来收集、分析和传播关于世界毒品和犯罪问题性质、范围和区域数据和资料系统和工具。

La educación, la formación profesional para adquirir conocimientos empresariales, la formación en el lugar de trabajo y los servicios de orientación permiten mejorar el acceso de los jóvenes a un empleo digno y sirven de base para ajustar las aptitudes a la demanda del mercado de trabajo urbano.

教育、学习商业技术职业培训、职培训和辅导,是有用办法,可提高青年人找到象样工作机会和提供基础来根据他们技能来找城市劳动力市场所需人。

En un estudio realizado en Indonesia sobre la transición de la escuela al mercado de trabajo, los jóvenes señalaron que el motivo principal por el que abandonaban la escuela era que no tenían ninguna razón para seguir estudiando, dado que los conocimientos adquiridos eran de baja calidad e inadecuados.

印度尼西亚一项从学校向工作过渡情况调查中,年轻人指出,他们弃学主要原因是,由于获得技能质量低、,他们看到继续接受教育

Los fondos fiduciarios de donantes múltiples se utilizan cada vez más como modalidad de financiación para canalizar los recursos financieros hacia objetivos prioritarios acordados en la esfera de la reconstrucción y rehabilitación de países en transición, con frecuencia una vez que las Naciones Unidas y el Banco Mundial han evaluado conjuntamente las necesidades después de una crisis para las autoridades nacionales.

多边捐助者信托基金越发用来作为筹资办法,将财政资源提供给过渡时期国商定重建和复原优先事项,常常是联合国和世界银行代表有关国家单位联合开展危机后需求评估之后。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 对口 的西班牙语例句

用户正在搜索


数据库, 数控, 数来宝, 数理逻辑, 数辆车同时碰撞事件, 数量, 数量差别, 数量的, 数量和质量, 数量很少的,

相似单词


对抗, 对抗的, 对抗疗法, 对抗性, 对空, 对口, 对垒, 对立, 对立的, 对立面,
duì kǒu

acomodarse a las necesidades del trabajo

西 语 助 手

Las instituciones locales de contraparte son el FPEPS y la Federación Palestina de Industrias (FPI).

当地对口单位包括勒斯坦就业社会保护基勒斯坦企业联合会。

Hay disposiciones legales en vigor que autorizan a las autoridades administrativas a intercambiar información con sus homólogos extranjeros.

有法律规定授权政当局同外国对口机构分享情报。

Por ese motivo, la Unión Europea y la Secretaría de las Naciones Unidas periódicamente entablan un diálogo directo que debe fortalecerse.

为此原因,欧洲联盟联合国秘书处对口的对话,需要加强这种对话。

¿Autorizan las disposiciones legales vigentes en Barbados a las autoridades administrativas a intercambiar información, tanto pública como no pública, con sus homólogos nacionales y extranjeros?

多斯的法律规定是否授权政当局同国内国外的对口机构分享公开非公开的资料?

54 de 1964 sobre la reorganización del control administrativo, enmendada por la Ley No. 112 de 1983 (adición 6); la Ley sobre ganancias ilícitas (No.

第7章谈到在这个领域的国际合作,根据洗钱法第18条,并按照埃及作为缔约国的双边多边条约的规定或互惠原则(附件5),规定了埃及司法机关与外国对口机关在打击洗钱活动领域的种司法合作方式。

Además, el Consejo necesita un mecanismo intergubernamental eficaz, eficiente y representativo para fomentar la participación de sus contrapartes en las instituciones que se ocupan de las finanzas y el comercio.

此外,经社理事会需要一个有实效、有效率、有代表性的政府间机制,以便与贸易领域机构的对口部门互动。

Corresponderá a los órganos rectores de las distintas organizaciones decidir si desean aprobar o reconocer de alguna manera el SAICM y reflejar sus objetivos en sus respectivos programas de trabajo.

虽然是否决定赞同或以其他方式认可化管战略方针、并将其中所列项目标反映在不同组织的工作方案之中,将是一个由有关理事机构自作出决定的事项,但出席理事会/全球部长级环境论坛第九届特别会议的位部长代表团团长仍可设法协助推动这一争取使之得到赞同的程,亦即确保来自本国其他部委的同事们能够充分了解情况、并鼓励他们积极地在其对口的理事机构会议的范畴内使化管战略方针得到积极的考虑。

Además, la escasez de contrapartes timorenses capacitadas en cuestiones jurídicas ha limitado considerablemente las posibilidades de transferencia de conocimientos y actitudes profesionales por parte de los asesores civiles de la UNMISET.

此外,缺少受过法律训练的东帝汶对口人员,严重限制了东帝汶支助团文职顾问能够传输专门技能知识的程度。

El Banco de Desarrollo del Caribe concedió un préstamo de 9,9 millones de dólares del Caribe oriental para financiar el proyecto, a lo que se sumaron los 2,1 millones concedidos por bancos locales.

这个项目的经费来自加勒比开发银提供的一笔990万东加元的贷款当地对口提供的210万东加元。

En la Ley sobre las armas de fuego no se estipula el intercambio de información con contrapartes de otros Estados para facilitar la cooperación a fin de impedir el envío ilegal de armas de fuego.

《火器法》并未规定同外国对口单位分享情报,以便能够合作,防止非法运输火器。

Guéhenno que en las operaciones de mantenimiento de la paz las dependencias relacionadas con cuestiones de género han estado prestando apoyo al desarrollo de capacidad de homólogos nacionales en el Gobierno y en sectores no gubernamentales.

因此,我们高兴地听到盖埃诺先生的报告:即维持动中的性别意识股一直支持国政府非政府部门对口单位的能力发展。

En 16 oficinas no se examinaban debidamente los documentos de liquidación y en 11 no se evaluaba la efectividad de las actividades de ejecución llevadas a cabo por las entidades de contraparte con la asistencia en efectivo.

有16个办事处未充分审查清算文件,11个办事处没有有效监测对口机构执的现支助成效。

Como medida de creación de capacidad y establecimiento de la confianza, el Grupo de Enlace Militar prestó apoyo a la Unidad de Patrulla de Fronteras en las relaciones con sus homólogos indonesios, tanto a nivel estratégico como operacional.

作为建设能力建立信任措施之一,军事联络组支持边境巡逻队与印尼对口部队在战略业务方面交流。

La promoción de programas en que se imparten conocimientos técnicos y formación y cursos de aprendizaje a los jóvenes urbanos contribuye a aumentar sus posibilidades de acceder a un empleo digno en los mercados de trabajo locales y mundiales.

为拥有种技能训练的城市青年学徒找对口雇主的方案,将会帮助他们在本地全球的劳动力市场找到象样的工作。

El aumento de las funciones de la Dependencia y su colaboración con las autoridades de las misiones de mantenimiento de la paz y con sus homólogas de la División de Auditoría Interna exigen contar con recursos importantes de gestión y dirección.

调查股的职责范围扩大,同特派团高级管理人员内部审计司对口人员的协作增多,需要实质性管理领导。

¿Existen disposiciones jurídicas que permitan el intercambio de información pertinente con contrapartes de otros Estados para facilitar la cooperación a fin de impedir el envío ilegal de armas de fuego, sus partes y componentes y municiones, así como explosivos y sus precursores?

是否有法律规定,允许同外国对口单位分享相关情报,以便能够合作,防止非法运输火器、其零部件弹药,以及爆炸物及其前体?

La ONUDD, en colaboración con homólogos nacionales y otros organismos multilaterales, seguirá operando y desarrollando sistemas e instrumentos para recoger, analizar y divulgar datos e información sobre la índole y la magnitud de los problemas mundiales relacionados con las drogas y el delito y sus tendencias.

毒品犯罪问题办事处与对口单位其他多边机构合作,将继续运开发用来收集、分析传播关于世界毒品犯罪问题的性质、范围区域的数据资料的系统工具。

La educación, la formación profesional para adquirir conocimientos empresariales, la formación en el lugar de trabajo y los servicios de orientación permiten mejorar el acceso de los jóvenes a un empleo digno y sirven de base para ajustar las aptitudes a la demanda del mercado de trabajo urbano.

教育、学习商业技术的职业培训、在职培训辅导,是有用的办法,可提高青年人找到象样工作机会提供基础来根据他们的技能来找对口的城市劳动力市场所需的人。

En un estudio realizado en Indonesia sobre la transición de la escuela al mercado de trabajo, los jóvenes señalaron que el motivo principal por el que abandonaban la escuela era que no tenían ninguna razón para seguir estudiando, dado que los conocimientos adquiridos eran de baja calidad e inadecuados.

在印度尼西亚的一项对从学校向工作过渡的情况调查中,年轻人指出,他们弃学的主要原因是,由于获得的技能质量低、不对口,他们看不到继续接受教育的目的何在。

Los fondos fiduciarios de donantes múltiples se utilizan cada vez más como modalidad de financiación para canalizar los recursos financieros hacia objetivos prioritarios acordados en la esfera de la reconstrucción y rehabilitación de países en transición, con frecuencia una vez que las Naciones Unidas y el Banco Mundial han evaluado conjuntamente las necesidades después de una crisis para las autoridades nacionales.

多边捐助者信托基越发用来作为筹资办法,将财政资源提供给过渡时期国商定的重建复原的优先事项,常常是在联合国世界银代表有关国家对口单位联合开展危机后需求评估之后。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 对口 的西班牙语例句

用户正在搜索


数说, 数学, 数学的, 数学家, 数一数二, 数值, 数周, 数轴, 数字, 数字的,

相似单词


对抗, 对抗的, 对抗疗法, 对抗性, 对空, 对口, 对垒, 对立, 对立的, 对立面,
duì kǒu

acomodarse a las necesidades del trabajo

西 语 助 手

Las instituciones locales de contraparte son el FPEPS y la Federación Palestina de Industrias (FPI).

当地单位包括巴勒斯坦就业和社会保护基金和巴勒斯坦企业联合会。

Hay disposiciones legales en vigor que autorizan a las autoridades administrativas a intercambiar información con sus homólogos extranjeros.

有法律规定授权行政当局机构分享情报。

Por ese motivo, la Unión Europea y la Secretaría de las Naciones Unidas periódicamente entablan un diálogo directo que debe fortalecerse.

为此原因,欧洲联盟和联合国秘书处进行话,需要加强这种话。

¿Autorizan las disposiciones legales vigentes en Barbados a las autoridades administrativas a intercambiar información, tanto pública como no pública, con sus homólogos nacionales y extranjeros?

巴巴多斯法律规定是否授权行政当局国内和国机构分享公开和非公开资料?

54 de 1964 sobre la reorganización del control administrativo, enmendada por la Ley No. 112 de 1983 (adición 6); la Ley sobre ganancias ilícitas (No.

第7章谈到在这个领域国际合作,根据洗钱法第18条,并按照埃及作为缔约国双边和多边条约规定或互惠原则(附件5),规定了埃及司法机关与机关在打击洗钱活动领域种司法合作方式。

Además, el Consejo necesita un mecanismo intergubernamental eficaz, eficiente y representativo para fomentar la participación de sus contrapartes en las instituciones que se ocupan de las finanzas y el comercio.

,经社理事会需要一个有实效、有效率、有代表性政府间机制,以便与金融和贸易领域机构部门互动。

Corresponderá a los órganos rectores de las distintas organizaciones decidir si desean aprobar o reconocer de alguna manera el SAICM y reflejar sus objetivos en sus respectivos programas de trabajo.

虽然是否决定赞或以其他方式认可化管战略方针、并将其中所列项目标反映在组织工作方案之中,将是一个由有关理事机构自行作出决定事项,但出席理事会/全球部长级环境论坛第九届特别会议位部长和代表团团长仍可设法协助推动这一争取使之得到赞平行进程,亦即确保来自本国其他部委事们能够充分了解情况、并鼓励他们积极地在其理事机构会议范畴内使化管战略方针得到积极考虑。

Además, la escasez de contrapartes timorenses capacitadas en cuestiones jurídicas ha limitado considerablemente las posibilidades de transferencia de conocimientos y actitudes profesionales por parte de los asesores civiles de la UNMISET.

,缺少受过法律训练东帝汶人员,严重限制了东帝汶支助团文职顾问能够传输专门技能和知识程度。

El Banco de Desarrollo del Caribe concedió un préstamo de 9,9 millones de dólares del Caribe oriental para financiar el proyecto, a lo que se sumaron los 2,1 millones concedidos por bancos locales.

这个项目经费来自加勒比开发银行提供一笔990万东加元贷款和当地银行提供210万东加元。

En la Ley sobre las armas de fuego no se estipula el intercambio de información con contrapartes de otros Estados para facilitar la cooperación a fin de impedir el envío ilegal de armas de fuego.

《火器法》并未规定单位分享情报,以便能够合作,防止非法运输火器。

Guéhenno que en las operaciones de mantenimiento de la paz las dependencias relacionadas con cuestiones de género han estado prestando apoyo al desarrollo de capacidad de homólogos nacionales en el Gobierno y en sectores no gubernamentales.

因此,我们高兴地听到盖埃诺先生报告:即维持和平行动中性别意识股一直支持国政府和非政府部门单位能力发展。

En 16 oficinas no se examinaban debidamente los documentos de liquidación y en 11 no se evaluaba la efectividad de las actividades de ejecución llevadas a cabo por las entidades de contraparte con la asistencia en efectivo.

有16个办事处未充分审查清算文件,11个办事处没有有效监测机构执行现金支助成效。

Como medida de creación de capacidad y establecimiento de la confianza, el Grupo de Enlace Militar prestó apoyo a la Unidad de Patrulla de Fronteras en las relaciones con sus homólogos indonesios, tanto a nivel estratégico como operacional.

作为建设能力和建立信任措施之一,军事联络组支持边境巡逻队与印尼部队在战略和业务方面进行交流。

La promoción de programas en que se imparten conocimientos técnicos y formación y cursos de aprendizaje a los jóvenes urbanos contribuye a aumentar sus posibilidades de acceder a un empleo digno en los mercados de trabajo locales y mundiales.

为拥有种技能和训练城市青年和学徒找雇主方案,将会帮助他们在本地和全球劳动力市场找到象样工作。

El aumento de las funciones de la Dependencia y su colaboración con las autoridades de las misiones de mantenimiento de la paz y con sus homólogas de la División de Auditoría Interna exigen contar con recursos importantes de gestión y dirección.

调查股职责范围扩大,维和特派团高级管理人员和内部审计司人员协作增多,需要实质性管理和领导。

¿Existen disposiciones jurídicas que permitan el intercambio de información pertinente con contrapartes de otros Estados para facilitar la cooperación a fin de impedir el envío ilegal de armas de fuego, sus partes y componentes y municiones, así como explosivos y sus precursores?

是否有法律规定,允许单位分享相关情报,以便能够合作,防止非法运输火器、其零部件和弹药,以及爆炸物及其前体?

La ONUDD, en colaboración con homólogos nacionales y otros organismos multilaterales, seguirá operando y desarrollando sistemas e instrumentos para recoger, analizar y divulgar datos e información sobre la índole y la magnitud de los problemas mundiales relacionados con las drogas y el delito y sus tendencias.

毒品和犯罪问题办事处与单位和其他多边机构合作,将继续运行和开发用来收集、分析和传播关于世界毒品和犯罪问题性质、范围和区域数据和资料系统和工具。

La educación, la formación profesional para adquirir conocimientos empresariales, la formación en el lugar de trabajo y los servicios de orientación permiten mejorar el acceso de los jóvenes a un empleo digno y sirven de base para ajustar las aptitudes a la demanda del mercado de trabajo urbano.

教育、学习商业技术职业培训、在职培训和辅导,是有用办法,可提高青年人找到象样工作机会和提供基础来根据他们技能来找城市劳动力市场所需人。

En un estudio realizado en Indonesia sobre la transición de la escuela al mercado de trabajo, los jóvenes señalaron que el motivo principal por el que abandonaban la escuela era que no tenían ninguna razón para seguir estudiando, dado que los conocimientos adquiridos eran de baja calidad e inadecuados.

在印度尼西亚一项从学校向工作过渡情况调查中,年轻人指出,他们弃学主要原因是,由于获得技能质量低、,他们看到继续接受教育何在。

Los fondos fiduciarios de donantes múltiples se utilizan cada vez más como modalidad de financiación para canalizar los recursos financieros hacia objetivos prioritarios acordados en la esfera de la reconstrucción y rehabilitación de países en transición, con frecuencia una vez que las Naciones Unidas y el Banco Mundial han evaluado conjuntamente las necesidades después de una crisis para las autoridades nacionales.

多边捐助者信托基金越发用来作为筹资办法,将财政资源提供给过渡时期国商定重建和复原优先事项,常常是在联合国和世界银行代表有关国家单位联合开展危机后需求评估之后。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 对口 的西班牙语例句

用户正在搜索


刷石灰, 刷洗, 刷新, 刷新记录, 刷牙, 刷子, , , 耍把, 耍笔杆的,

相似单词


对抗, 对抗的, 对抗疗法, 对抗性, 对空, 对口, 对垒, 对立, 对立的, 对立面,
duì kǒu

acomodarse a las necesidades del trabajo

西 语 助 手

Las instituciones locales de contraparte son el FPEPS y la Federación Palestina de Industrias (FPI).

当地单位包括巴勒斯坦就业和社会保护基金和巴勒斯坦企业联合会。

Hay disposiciones legales en vigor que autorizan a las autoridades administrativas a intercambiar información con sus homólogos extranjeros.

有法律规定授权行政当局同外国机构分享情报。

Por ese motivo, la Unión Europea y la Secretaría de las Naciones Unidas periódicamente entablan un diálogo directo que debe fortalecerse.

为此原因,欧洲联盟和联合国秘书处进行话,需要加强这种话。

¿Autorizan las disposiciones legales vigentes en Barbados a las autoridades administrativas a intercambiar información, tanto pública como no pública, con sus homólogos nacionales y extranjeros?

巴巴多斯的法律规定是否授权行政当局同国内和国外的机构分享公开和非公开的资料?

54 de 1964 sobre la reorganización del control administrativo, enmendada por la Ley No. 112 de 1983 (adición 6); la Ley sobre ganancias ilícitas (No.

第7章谈到在这个领域的国际合,根据洗钱法第18条,并按照为缔约国的双边和多边条约的规定或互惠原则(附件5),规定了司法机关与外国机关在打击洗钱活动领域的种司法合方式。

Además, el Consejo necesita un mecanismo intergubernamental eficaz, eficiente y representativo para fomentar la participación de sus contrapartes en las instituciones que se ocupan de las finanzas y el comercio.

此外,经社理事会需要一个有实效、有效率、有代表性的政府间机制,以便与金融和贸易领域机构的门互动。

Corresponderá a los órganos rectores de las distintas organizaciones decidir si desean aprobar o reconocer de alguna manera el SAICM y reflejar sus objetivos en sus respectivos programas de trabajo.

虽然是否决定赞同或以其他方式认可化管战略方针、并将其中所列项目标反映在不同组织的工方案之中,将是一个由有关理事机构自行出决定的事项,但出席理事会/全球长级环境论坛第九届特别会议的长和代表团团长仍可设法协助推动这一争取使之得到赞同的平行进程,亦即确保来自本国其他委的同事们能够充分了解情况、并鼓励他们积极地在其的理事机构会议的范畴内使化管战略方针得到积极的考虑。

Además, la escasez de contrapartes timorenses capacitadas en cuestiones jurídicas ha limitado considerablemente las posibilidades de transferencia de conocimientos y actitudes profesionales por parte de los asesores civiles de la UNMISET.

此外,缺少受过法律训练的东帝汶人员,严重限制了东帝汶支助团文职顾问能够传输专门技能和知识的程度。

El Banco de Desarrollo del Caribe concedió un préstamo de 9,9 millones de dólares del Caribe oriental para financiar el proyecto, a lo que se sumaron los 2,1 millones concedidos por bancos locales.

这个项目的经费来自加勒比开发银行提供的一笔990万东加元的贷款和当地银行提供的210万东加元。

En la Ley sobre las armas de fuego no se estipula el intercambio de información con contrapartes de otros Estados para facilitar la cooperación a fin de impedir el envío ilegal de armas de fuego.

《火器法》并未规定同外国单位分享情报,以便能够合,防止非法运输火器。

Guéhenno que en las operaciones de mantenimiento de la paz las dependencias relacionadas con cuestiones de género han estado prestando apoyo al desarrollo de capacidad de homólogos nacionales en el Gobierno y en sectores no gubernamentales.

因此,我们高兴地听到盖诺先生的报告:即维持和平行动中的性别意识股一直支持国政府和非政府单位的能力发展。

En 16 oficinas no se examinaban debidamente los documentos de liquidación y en 11 no se evaluaba la efectividad de las actividades de ejecución llevadas a cabo por las entidades de contraparte con la asistencia en efectivo.

有16个办事处未充分审查清算文件,11个办事处没有有效监测机构执行的现金支助成效。

Como medida de creación de capacidad y establecimiento de la confianza, el Grupo de Enlace Militar prestó apoyo a la Unidad de Patrulla de Fronteras en las relaciones con sus homólogos indonesios, tanto a nivel estratégico como operacional.

为建设能力和建立信任措施之一,军事联络组支持边境巡逻队与印尼队在战略和业务方面进行交流。

La promoción de programas en que se imparten conocimientos técnicos y formación y cursos de aprendizaje a los jóvenes urbanos contribuye a aumentar sus posibilidades de acceder a un empleo digno en los mercados de trabajo locales y mundiales.

为拥有种技能和训练的城市青年和学徒找雇主的方案,将会帮助他们在本地和全球的劳动力市场找到象样的工

El aumento de las funciones de la Dependencia y su colaboración con las autoridades de las misiones de mantenimiento de la paz y con sus homólogas de la División de Auditoría Interna exigen contar con recursos importantes de gestión y dirección.

调查股的职责范围扩大,同维和特派团高级管理人员和内审计司人员的协增多,需要实质性管理和领导。

¿Existen disposiciones jurídicas que permitan el intercambio de información pertinente con contrapartes de otros Estados para facilitar la cooperación a fin de impedir el envío ilegal de armas de fuego, sus partes y componentes y municiones, así como explosivos y sus precursores?

是否有法律规定,允许同外国单位分享相关情报,以便能够合,防止非法运输火器、其零件和弹药,以爆炸物其前体?

La ONUDD, en colaboración con homólogos nacionales y otros organismos multilaterales, seguirá operando y desarrollando sistemas e instrumentos para recoger, analizar y divulgar datos e información sobre la índole y la magnitud de los problemas mundiales relacionados con las drogas y el delito y sus tendencias.

毒品和犯罪问题办事处与单位和其他多边机构合,将继续运行和开发用来收集、分析和传播关于世界毒品和犯罪问题的性质、范围和区域的数据和资料的系统和工具。

La educación, la formación profesional para adquirir conocimientos empresariales, la formación en el lugar de trabajo y los servicios de orientación permiten mejorar el acceso de los jóvenes a un empleo digno y sirven de base para ajustar las aptitudes a la demanda del mercado de trabajo urbano.

教育、学习商业技术的职业培训、在职培训和辅导,是有用的办法,可提高青年人找到象样工机会和提供基础来根据他们的技能来找的城市劳动力市场所需的人。

En un estudio realizado en Indonesia sobre la transición de la escuela al mercado de trabajo, los jóvenes señalaron que el motivo principal por el que abandonaban la escuela era que no tenían ninguna razón para seguir estudiando, dado que los conocimientos adquiridos eran de baja calidad e inadecuados.

在印度尼西亚的一项从学校向工过渡的情况调查中,年轻人指出,他们弃学的主要原因是,由于获得的技能质量低、不,他们看不到继续接受教育的目的何在。

Los fondos fiduciarios de donantes múltiples se utilizan cada vez más como modalidad de financiación para canalizar los recursos financieros hacia objetivos prioritarios acordados en la esfera de la reconstrucción y rehabilitación de países en transición, con frecuencia una vez que las Naciones Unidas y el Banco Mundial han evaluado conjuntamente las necesidades después de una crisis para las autoridades nacionales.

多边捐助者信托基金越发用来为筹资办法,将财政资源提供给过渡时期国商定的重建和复原的优先事项,常常是在联合国和世界银行代表有关国家单位联合开展危机后需求评估之后。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 对口 的西班牙语例句

用户正在搜索


衰亡, 衰微, 衰朽, , 摔打, 摔倒, 摔个嘴啃泥, 摔跟头, 摔跤, 摔跤比赛,

相似单词


对抗, 对抗的, 对抗疗法, 对抗性, 对空, 对口, 对垒, 对立, 对立的, 对立面,
duì kǒu

acomodarse a las necesidades del trabajo

西 语 助 手

Las instituciones locales de contraparte son el FPEPS y la Federación Palestina de Industrias (FPI).

当地对口单位包括巴勒斯坦就业和社会保护基金和巴勒斯坦企业联合会。

Hay disposiciones legales en vigor que autorizan a las autoridades administrativas a intercambiar información con sus homólogos extranjeros.

有法律规定授权行政当局同外国对口机构分享情报。

Por ese motivo, la Unión Europea y la Secretaría de las Naciones Unidas periódicamente entablan un diálogo directo que debe fortalecerse.

为此原因,欧洲联盟和联合国秘书处进行对口的对话,需要加强这种对话。

¿Autorizan las disposiciones legales vigentes en Barbados a las autoridades administrativas a intercambiar información, tanto pública como no pública, con sus homólogos nacionales y extranjeros?

巴巴多斯的法律规定是否授权行政当局同国内和国外的对口机构分享公开和非公开的

54 de 1964 sobre la reorganización del control administrativo, enmendada por la Ley No. 112 de 1983 (adición 6); la Ley sobre ganancias ilícitas (No.

7章谈到在这个领域的国际合作,根据洗钱法18条,按照埃及作为缔约国的双边和多边条约的规定或互惠原则(附件5),规定了埃及司法机关与外国对口机关在打击洗钱活动领域的种司法合作式。

Además, el Consejo necesita un mecanismo intergubernamental eficaz, eficiente y representativo para fomentar la participación de sus contrapartes en las instituciones que se ocupan de las finanzas y el comercio.

此外,经社理事会需要一个有实效、有效率、有代表性的政府间机制,以便与金融和贸易领域机构的对口部门互动。

Corresponderá a los órganos rectores de las distintas organizaciones decidir si desean aprobar o reconocer de alguna manera el SAICM y reflejar sus objetivos en sus respectivos programas de trabajo.

虽然是否决定赞同或以其他式认可化管战略将其中所列项目标反映在不同组织的工作案之中,将是一个由有关理事机构自行作出决定的事项,但出席理事会/全球部长级环境论坛九届特别会议的位部长和代表团团长仍可设法协助推动这一争取使之得到赞同的平行进程,亦即确保来自本国其他部委的同事们能够充分了解情况、鼓励他们积极地在其对口的理事机构会议的范畴内使化管战略得到积极的考虑。

Además, la escasez de contrapartes timorenses capacitadas en cuestiones jurídicas ha limitado considerablemente las posibilidades de transferencia de conocimientos y actitudes profesionales por parte de los asesores civiles de la UNMISET.

此外,缺少受过法律训练的东帝汶对口人员,严重限制了东帝汶支助团文职顾问能够传输专门技能和知识的程度。

El Banco de Desarrollo del Caribe concedió un préstamo de 9,9 millones de dólares del Caribe oriental para financiar el proyecto, a lo que se sumaron los 2,1 millones concedidos por bancos locales.

这个项目的经费来自加勒比开发银行提供的一笔990万东加元的贷款和当地对口银行提供的210万东加元。

En la Ley sobre las armas de fuego no se estipula el intercambio de información con contrapartes de otros Estados para facilitar la cooperación a fin de impedir el envío ilegal de armas de fuego.

《火器法》未规定同外国对口单位分享情报,以便能够合作,防止非法运输火器。

Guéhenno que en las operaciones de mantenimiento de la paz las dependencias relacionadas con cuestiones de género han estado prestando apoyo al desarrollo de capacidad de homólogos nacionales en el Gobierno y en sectores no gubernamentales.

因此,我们高兴地听到盖埃诺先生的报告:即维持和平行动中的性别意识股一直支持国政府和非政府部门对口单位的能力发展。

En 16 oficinas no se examinaban debidamente los documentos de liquidación y en 11 no se evaluaba la efectividad de las actividades de ejecución llevadas a cabo por las entidades de contraparte con la asistencia en efectivo.

有16个办事处未充分审查清算文件,11个办事处没有有效监测对口机构执行的现金支助成效。

Como medida de creación de capacidad y establecimiento de la confianza, el Grupo de Enlace Militar prestó apoyo a la Unidad de Patrulla de Fronteras en las relaciones con sus homólogos indonesios, tanto a nivel estratégico como operacional.

作为建设能力和建立信任措施之一,军事联络组支持边境巡逻队与印尼对口部队在战略和业务面进行交流。

La promoción de programas en que se imparten conocimientos técnicos y formación y cursos de aprendizaje a los jóvenes urbanos contribuye a aumentar sus posibilidades de acceder a un empleo digno en los mercados de trabajo locales y mundiales.

为拥有种技能和训练的城市青年和学徒找对口雇主的案,将会帮助他们在本地和全球的劳动力市场找到象样的工作。

El aumento de las funciones de la Dependencia y su colaboración con las autoridades de las misiones de mantenimiento de la paz y con sus homólogas de la División de Auditoría Interna exigen contar con recursos importantes de gestión y dirección.

调查股的职责范围扩大,同维和特派团高级管理人员和内部审计司对口人员的协作增多,需要实质性管理和领导。

¿Existen disposiciones jurídicas que permitan el intercambio de información pertinente con contrapartes de otros Estados para facilitar la cooperación a fin de impedir el envío ilegal de armas de fuego, sus partes y componentes y municiones, así como explosivos y sus precursores?

是否有法律规定,允许同外国对口单位分享相关情报,以便能够合作,防止非法运输火器、其零部件和弹药,以及爆炸物及其前体?

La ONUDD, en colaboración con homólogos nacionales y otros organismos multilaterales, seguirá operando y desarrollando sistemas e instrumentos para recoger, analizar y divulgar datos e información sobre la índole y la magnitud de los problemas mundiales relacionados con las drogas y el delito y sus tendencias.

毒品和犯罪问题办事处与对口单位和其他多边机构合作,将继续运行和开发用来收集、分析和传播关于世界毒品和犯罪问题的性质、范围和区域的数据和的系统和工具。

La educación, la formación profesional para adquirir conocimientos empresariales, la formación en el lugar de trabajo y los servicios de orientación permiten mejorar el acceso de los jóvenes a un empleo digno y sirven de base para ajustar las aptitudes a la demanda del mercado de trabajo urbano.

教育、学习商业技术的职业培训、在职培训和辅导,是有用的办法,可提高青年人找到象样工作机会和提供基础来根据他们的技能来找对口的城市劳动力市场所需的人。

En un estudio realizado en Indonesia sobre la transición de la escuela al mercado de trabajo, los jóvenes señalaron que el motivo principal por el que abandonaban la escuela era que no tenían ninguna razón para seguir estudiando, dado que los conocimientos adquiridos eran de baja calidad e inadecuados.

在印度尼西亚的一项对从学校向工作过渡的情况调查中,年轻人指出,他们弃学的主要原因是,由于获得的技能质量低、不对口,他们看不到继续接受教育的目的何在。

Los fondos fiduciarios de donantes múltiples se utilizan cada vez más como modalidad de financiación para canalizar los recursos financieros hacia objetivos prioritarios acordados en la esfera de la reconstrucción y rehabilitación de países en transición, con frecuencia una vez que las Naciones Unidas y el Banco Mundial han evaluado conjuntamente las necesidades después de una crisis para las autoridades nacionales.

多边捐助者信托基金越发用来作为筹办法,将财政源提供给过渡时期国商定的重建和复原的优先事项,常常是在联合国和世界银行代表有关国家对口单位联合开展危机后需求评估之后。

声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 对口 的西班牙语例句

用户正在搜索


甩脸子, 甩卖, 甩手, 甩手不干, 甩手榴弹, , 帅旗, , 闩 门, 闩上,

相似单词


对抗, 对抗的, 对抗疗法, 对抗性, 对空, 对口, 对垒, 对立, 对立的, 对立面,
duì kǒu

acomodarse a las necesidades del trabajo

西 语 助 手

Las instituciones locales de contraparte son el FPEPS y la Federación Palestina de Industrias (FPI).

当地对口单位包括巴勒斯坦就业社会保护基金巴勒斯坦企业合会。

Hay disposiciones legales en vigor que autorizan a las autoridades administrativas a intercambiar información con sus homólogos extranjeros.

有法律规定授权行政当局同外国对口机构分享情报。

Por ese motivo, la Unión Europea y la Secretaría de las Naciones Unidas periódicamente entablan un diálogo directo que debe fortalecerse.

为此原因,欧洲合国秘书处进行对口的对话,需要加强这种对话。

¿Autorizan las disposiciones legales vigentes en Barbados a las autoridades administrativas a intercambiar información, tanto pública como no pública, con sus homólogos nacionales y extranjeros?

巴巴多斯的法律规定是否授权行政当局同国内国外的对口机构分享公开非公开的资料?

54 de 1964 sobre la reorganización del control administrativo, enmendada por la Ley No. 112 de 1983 (adición 6); la Ley sobre ganancias ilícitas (No.

7章谈到在这个领域的国际合作,根据洗钱法18条,并按照埃及作为缔约国的双边多边条约的规定或互惠原则(附件5),规定了埃及司法机关与外国对口机关在打击洗钱活动领域的种司法合作方式。

Además, el Consejo necesita un mecanismo intergubernamental eficaz, eficiente y representativo para fomentar la participación de sus contrapartes en las instituciones que se ocupan de las finanzas y el comercio.

此外,经社理事会需要一个有实效、有效率、有代表性的政府间机制,以便与金融贸易领域机构的对口部门互动。

Corresponderá a los órganos rectores de las distintas organizaciones decidir si desean aprobar o reconocer de alguna manera el SAICM y reflejar sus objetivos en sus respectivos programas de trabajo.

虽然是否决定赞同或以其他方式认可化管战略方针、并将其中所列项目标反映在不同组织的工作方案之中,将是一个由有关理事机构自行作出决定的事项,但出席理事会/全球部长级环境九届特别会议的位部长代表团团长仍可设法协助推动这一争取使之得到赞同的平行进程,亦即确保来自本国其他部委的同事们能够充分了解情况、并鼓励他们积极地在其对口的理事机构会议的范畴内使化管战略方针得到积极的考虑。

Además, la escasez de contrapartes timorenses capacitadas en cuestiones jurídicas ha limitado considerablemente las posibilidades de transferencia de conocimientos y actitudes profesionales por parte de los asesores civiles de la UNMISET.

此外,缺少受过法律训练的东帝汶对口人员,严重限制了东帝汶支助团文职顾问能够传输专门技能知识的程度。

El Banco de Desarrollo del Caribe concedió un préstamo de 9,9 millones de dólares del Caribe oriental para financiar el proyecto, a lo que se sumaron los 2,1 millones concedidos por bancos locales.

这个项目的经费来自加勒比开发银行提供的一笔990万东加元的贷款当地对口银行提供的210万东加元。

En la Ley sobre las armas de fuego no se estipula el intercambio de información con contrapartes de otros Estados para facilitar la cooperación a fin de impedir el envío ilegal de armas de fuego.

《火器法》并未规定同外国对口单位分享情报,以便能够合作,防止非法运输火器。

Guéhenno que en las operaciones de mantenimiento de la paz las dependencias relacionadas con cuestiones de género han estado prestando apoyo al desarrollo de capacidad de homólogos nacionales en el Gobierno y en sectores no gubernamentales.

因此,我们高兴地听到盖埃诺先生的报告:即维持平行动中的性别意识股一直支持国政府非政府部门对口单位的能力发展。

En 16 oficinas no se examinaban debidamente los documentos de liquidación y en 11 no se evaluaba la efectividad de las actividades de ejecución llevadas a cabo por las entidades de contraparte con la asistencia en efectivo.

有16个办事处未充分审查清算文件,11个办事处没有有效监测对口机构执行的现金支助成效。

Como medida de creación de capacidad y establecimiento de la confianza, el Grupo de Enlace Militar prestó apoyo a la Unidad de Patrulla de Fronteras en las relaciones con sus homólogos indonesios, tanto a nivel estratégico como operacional.

作为建设能力建立信任措施之一,军事络组支持边境巡逻队与印尼对口部队在战略业务方面进行交流。

La promoción de programas en que se imparten conocimientos técnicos y formación y cursos de aprendizaje a los jóvenes urbanos contribuye a aumentar sus posibilidades de acceder a un empleo digno en los mercados de trabajo locales y mundiales.

为拥有种技能训练的城市青年学徒找对口雇主的方案,将会帮助他们在本地全球的劳动力市场找到象样的工作。

El aumento de las funciones de la Dependencia y su colaboración con las autoridades de las misiones de mantenimiento de la paz y con sus homólogas de la División de Auditoría Interna exigen contar con recursos importantes de gestión y dirección.

调查股的职责范围扩大,同特派团高级管理人员内部审计司对口人员的协作增多,需要实质性管理领导。

¿Existen disposiciones jurídicas que permitan el intercambio de información pertinente con contrapartes de otros Estados para facilitar la cooperación a fin de impedir el envío ilegal de armas de fuego, sus partes y componentes y municiones, así como explosivos y sus precursores?

是否有法律规定,允许同外国对口单位分享相关情报,以便能够合作,防止非法运输火器、其零部件弹药,以及爆炸物及其前体?

La ONUDD, en colaboración con homólogos nacionales y otros organismos multilaterales, seguirá operando y desarrollando sistemas e instrumentos para recoger, analizar y divulgar datos e información sobre la índole y la magnitud de los problemas mundiales relacionados con las drogas y el delito y sus tendencias.

毒品犯罪问题办事处与对口单位其他多边机构合作,将继续运行开发用来收集、分析传播关于世界毒品犯罪问题的性质、范围区域的数据资料的系统工具。

La educación, la formación profesional para adquirir conocimientos empresariales, la formación en el lugar de trabajo y los servicios de orientación permiten mejorar el acceso de los jóvenes a un empleo digno y sirven de base para ajustar las aptitudes a la demanda del mercado de trabajo urbano.

教育、学习商业技术的职业培训、在职培训辅导,是有用的办法,可提高青年人找到象样工作机会提供基础来根据他们的技能来找对口的城市劳动力市场所需的人。

En un estudio realizado en Indonesia sobre la transición de la escuela al mercado de trabajo, los jóvenes señalaron que el motivo principal por el que abandonaban la escuela era que no tenían ninguna razón para seguir estudiando, dado que los conocimientos adquiridos eran de baja calidad e inadecuados.

在印度尼西亚的一项对从学校向工作过渡的情况调查中,年轻人指出,他们弃学的主要原因是,由于获得的技能质量低、不对口,他们看不到继续接受教育的目的何在。

Los fondos fiduciarios de donantes múltiples se utilizan cada vez más como modalidad de financiación para canalizar los recursos financieros hacia objetivos prioritarios acordados en la esfera de la reconstrucción y rehabilitación de países en transición, con frecuencia una vez que las Naciones Unidas y el Banco Mundial han evaluado conjuntamente las necesidades después de una crisis para las autoridades nacionales.

多边捐助者信托基金越发用来作为筹资办法,将财政资源提供给过渡时期国商定的重建复原的优先事项,常常是在合国世界银行代表有关国家对口单位合开展危机后需求评估之后。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 对口 的西班牙语例句

用户正在搜索


栓子, 涮锅子, 涮瓶子, 涮羊肉, , 双凹的, 双瓣, 双胞胎, 双倍的, 双边,

相似单词


对抗, 对抗的, 对抗疗法, 对抗性, 对空, 对口, 对垒, 对立, 对立的, 对立面,
duì kǒu

acomodarse a las necesidades del trabajo

西 语 助 手

Las instituciones locales de contraparte son el FPEPS y la Federación Palestina de Industrias (FPI).

当地对口单位包括巴勒斯坦就业和社会保护基金和巴勒斯坦企业会。

Hay disposiciones legales en vigor que autorizan a las autoridades administrativas a intercambiar información con sus homólogos extranjeros.

有法律规定授权行政当局同外对口机构分享情报。

Por ese motivo, la Unión Europea y la Secretaría de las Naciones Unidas periódicamente entablan un diálogo directo que debe fortalecerse.

为此原因,欧洲盟和秘书处进行对口的对话,需要加强这种对话。

¿Autorizan las disposiciones legales vigentes en Barbados a las autoridades administrativas a intercambiar información, tanto pública como no pública, con sus homólogos nacionales y extranjeros?

巴巴多斯的法律规定是否授权行政当局同内和外的对口机构分享公开和非公开的资料?

54 de 1964 sobre la reorganización del control administrativo, enmendada por la Ley No. 112 de 1983 (adición 6); la Ley sobre ganancias ilícitas (No.

第7章谈到在这个领域的作,根据洗钱法第18条,并按照埃及作为缔约的双边和多边条约的规定或互惠原则(附件5),规定了埃及司法机关与外对口机关在打击洗钱活动领域的种司法作方式。

Además, el Consejo necesita un mecanismo intergubernamental eficaz, eficiente y representativo para fomentar la participación de sus contrapartes en las instituciones que se ocupan de las finanzas y el comercio.

此外,经社理事会需要一个有实效、有效率、有代表性的政府间机制,以便与金融和贸易领域机构的对口部门互动。

Corresponderá a los órganos rectores de las distintas organizaciones decidir si desean aprobar o reconocer de alguna manera el SAICM y reflejar sus objetivos en sus respectivos programas de trabajo.

虽然是否决定赞同或以其他方式认可化管战略方针、并将其中所列项目标反映在不同组织的工作方案之中,将是一个由有关理事机构自行作出决定的事项,但出席理事会/全球部长论坛第九届特别会议的位部长和代表团团长仍可设法协助推动这一争取使之得到赞同的平行进程,亦即确保来自本其他部委的同事们能够充分了解情况、并鼓励他们积极地在其对口的理事机构会议的范畴内使化管战略方针得到积极的考虑。

Además, la escasez de contrapartes timorenses capacitadas en cuestiones jurídicas ha limitado considerablemente las posibilidades de transferencia de conocimientos y actitudes profesionales por parte de los asesores civiles de la UNMISET.

此外,缺少受过法律训练的东帝汶对口人员,严重限制了东帝汶支助团文职顾问能够传输专门技能和知识的程度。

El Banco de Desarrollo del Caribe concedió un préstamo de 9,9 millones de dólares del Caribe oriental para financiar el proyecto, a lo que se sumaron los 2,1 millones concedidos por bancos locales.

这个项目的经费来自加勒比开发银行提供的一笔990万东加元的贷款和当地对口银行提供的210万东加元。

En la Ley sobre las armas de fuego no se estipula el intercambio de información con contrapartes de otros Estados para facilitar la cooperación a fin de impedir el envío ilegal de armas de fuego.

《火器法》并未规定同外对口单位分享情报,以便能够作,防止非法运输火器。

Guéhenno que en las operaciones de mantenimiento de la paz las dependencias relacionadas con cuestiones de género han estado prestando apoyo al desarrollo de capacidad de homólogos nacionales en el Gobierno y en sectores no gubernamentales.

因此,我们高兴地听到盖埃诺先生的报告:即维持和平行动中的性别意识股一直支持政府和非政府部门对口单位的能力发展。

En 16 oficinas no se examinaban debidamente los documentos de liquidación y en 11 no se evaluaba la efectividad de las actividades de ejecución llevadas a cabo por las entidades de contraparte con la asistencia en efectivo.

有16个办事处未充分审查清算文件,11个办事处没有有效监测对口机构执行的现金支助成效。

Como medida de creación de capacidad y establecimiento de la confianza, el Grupo de Enlace Militar prestó apoyo a la Unidad de Patrulla de Fronteras en las relaciones con sus homólogos indonesios, tanto a nivel estratégico como operacional.

作为建设能力和建立信任措施之一,军事络组支持边巡逻队与印尼对口部队在战略和业务方面进行交流。

La promoción de programas en que se imparten conocimientos técnicos y formación y cursos de aprendizaje a los jóvenes urbanos contribuye a aumentar sus posibilidades de acceder a un empleo digno en los mercados de trabajo locales y mundiales.

为拥有种技能和训练的城市青年和学徒找对口雇主的方案,将会帮助他们在本地和全球的劳动力市场找到象样的工作。

El aumento de las funciones de la Dependencia y su colaboración con las autoridades de las misiones de mantenimiento de la paz y con sus homólogas de la División de Auditoría Interna exigen contar con recursos importantes de gestión y dirección.

调查股的职责范围扩大,同维和特派团高管理人员和内部审计司对口人员的协作增多,需要实质性管理和领导。

¿Existen disposiciones jurídicas que permitan el intercambio de información pertinente con contrapartes de otros Estados para facilitar la cooperación a fin de impedir el envío ilegal de armas de fuego, sus partes y componentes y municiones, así como explosivos y sus precursores?

是否有法律规定,允许同外对口单位分享相关情报,以便能够作,防止非法运输火器、其零部件和弹药,以及爆炸物及其前体?

La ONUDD, en colaboración con homólogos nacionales y otros organismos multilaterales, seguirá operando y desarrollando sistemas e instrumentos para recoger, analizar y divulgar datos e información sobre la índole y la magnitud de los problemas mundiales relacionados con las drogas y el delito y sus tendencias.

毒品和犯罪问题办事处与对口单位和其他多边机构作,将继续运行和开发用来收集、分析和传播关于世界毒品和犯罪问题的性质、范围和区域的数据和资料的系统和工具。

La educación, la formación profesional para adquirir conocimientos empresariales, la formación en el lugar de trabajo y los servicios de orientación permiten mejorar el acceso de los jóvenes a un empleo digno y sirven de base para ajustar las aptitudes a la demanda del mercado de trabajo urbano.

教育、学习商业技术的职业培训、在职培训和辅导,是有用的办法,可提高青年人找到象样工作机会和提供基础来根据他们的技能来找对口的城市劳动力市场所需的人。

En un estudio realizado en Indonesia sobre la transición de la escuela al mercado de trabajo, los jóvenes señalaron que el motivo principal por el que abandonaban la escuela era que no tenían ninguna razón para seguir estudiando, dado que los conocimientos adquiridos eran de baja calidad e inadecuados.

在印度尼西亚的一项对从学校向工作过渡的情况调查中,年轻人指出,他们弃学的主要原因是,由于获得的技能质量低、不对口,他们看不到继续接受教育的目的何在。

Los fondos fiduciarios de donantes múltiples se utilizan cada vez más como modalidad de financiación para canalizar los recursos financieros hacia objetivos prioritarios acordados en la esfera de la reconstrucción y rehabilitación de países en transición, con frecuencia una vez que las Naciones Unidas y el Banco Mundial han evaluado conjuntamente las necesidades después de una crisis para las autoridades nacionales.

多边捐助者信托基金越发用来作为筹资办法,将财政资源提供给过渡时期商定的重建和复原的优先事项,常常是在和世界银行代表有关对口单位开展危机后需求评估之后。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 对口 的西班牙语例句

用户正在搜索


双唇音, 双打, 双的, 双耳玻璃罐, 双耳筐, 双发动机的, 双发飞机, 双方, 双方数目平等, 双方意见相持不下,

相似单词


对抗, 对抗的, 对抗疗法, 对抗性, 对空, 对口, 对垒, 对立, 对立的, 对立面,
duì kǒu

acomodarse a las necesidades del trabajo

西 语 助 手

Las instituciones locales de contraparte son el FPEPS y la Federación Palestina de Industrias (FPI).

当地对口单位包括巴勒斯坦就业和社会保护基金和巴勒斯坦企业联合会。

Hay disposiciones legales en vigor que autorizan a las autoridades administrativas a intercambiar información con sus homólogos extranjeros.

有法律规授权行政当局同外国对口机构分享情报。

Por ese motivo, la Unión Europea y la Secretaría de las Naciones Unidas periódicamente entablan un diálogo directo que debe fortalecerse.

为此原因,欧洲联盟和联合国秘书处进行对口的对话,需要加强这种对话。

¿Autorizan las disposiciones legales vigentes en Barbados a las autoridades administrativas a intercambiar información, tanto pública como no pública, con sus homólogos nacionales y extranjeros?

巴巴多斯的法律规授权行政当局同国内和国外的对口机构分享公开和非公开的资料?

54 de 1964 sobre la reorganización del control administrativo, enmendada por la Ley No. 112 de 1983 (adición 6); la Ley sobre ganancias ilícitas (No.

第7章谈到在这领域的国际合作,根据洗钱法第18条,并按照埃及作为缔约国的双边和多边条约的规或互惠原则(附件5),规了埃及司法机关与外国对口机关在打击洗钱活动领域的种司法合作方式。

Además, el Consejo necesita un mecanismo intergubernamental eficaz, eficiente y representativo para fomentar la participación de sus contrapartes en las instituciones que se ocupan de las finanzas y el comercio.

此外,经社理事会需要有实效、有效率、有代表性的政府间机制,以便与金融和贸易领域机构的对口部门互动。

Corresponderá a los órganos rectores de las distintas organizaciones decidir si desean aprobar o reconocer de alguna manera el SAICM y reflejar sus objetivos en sus respectivos programas de trabajo.

虽然赞同或以其他方式认可化管战略方针、并将其中所列项目标反映在不同组织的工作方案之中,将有关理事机构自行作出决的事项,但出席理事会/全球部长级环境论坛第九届特别会议的位部长和代表团团长仍可设法协助推动这争取使之得到赞同的平行进程,亦即确保来自本国其他部委的同事们能够充分了解情况、并鼓励他们积极地在其对口的理事机构会议的范畴内使化管战略方针得到积极的考虑。

Además, la escasez de contrapartes timorenses capacitadas en cuestiones jurídicas ha limitado considerablemente las posibilidades de transferencia de conocimientos y actitudes profesionales por parte de los asesores civiles de la UNMISET.

此外,缺少受过法律训练的东帝汶对口人员,严重限制了东帝汶支助团文职顾问能够传输专门技能和知识的程度。

El Banco de Desarrollo del Caribe concedió un préstamo de 9,9 millones de dólares del Caribe oriental para financiar el proyecto, a lo que se sumaron los 2,1 millones concedidos por bancos locales.

项目的经费来自加勒比开发银行提供的笔990万东加元的贷款和当地对口银行提供的210万东加元。

En la Ley sobre las armas de fuego no se estipula el intercambio de información con contrapartes de otros Estados para facilitar la cooperación a fin de impedir el envío ilegal de armas de fuego.

《火器法》并未规同外国对口单位分享情报,以便能够合作,防止非法运输火器。

Guéhenno que en las operaciones de mantenimiento de la paz las dependencias relacionadas con cuestiones de género han estado prestando apoyo al desarrollo de capacidad de homólogos nacionales en el Gobierno y en sectores no gubernamentales.

因此,我们高兴地听到盖埃诺先生的报告:即维持和平行动中的性别意识股直支持国政府和非政府部门对口单位的能力发展。

En 16 oficinas no se examinaban debidamente los documentos de liquidación y en 11 no se evaluaba la efectividad de las actividades de ejecución llevadas a cabo por las entidades de contraparte con la asistencia en efectivo.

有16办事处未充分审查清算文件,11办事处没有有效监测对口机构执行的现金支助成效。

Como medida de creación de capacidad y establecimiento de la confianza, el Grupo de Enlace Militar prestó apoyo a la Unidad de Patrulla de Fronteras en las relaciones con sus homólogos indonesios, tanto a nivel estratégico como operacional.

作为建设能力和建立信任措施之,军事联络组支持边境巡逻队与印尼对口部队在战略和业务方面进行交流。

La promoción de programas en que se imparten conocimientos técnicos y formación y cursos de aprendizaje a los jóvenes urbanos contribuye a aumentar sus posibilidades de acceder a un empleo digno en los mercados de trabajo locales y mundiales.

为拥有种技能和训练的城市青年和学徒找对口雇主的方案,将会帮助他们在本地和全球的劳动力市场找到象样的工作。

El aumento de las funciones de la Dependencia y su colaboración con las autoridades de las misiones de mantenimiento de la paz y con sus homólogas de la División de Auditoría Interna exigen contar con recursos importantes de gestión y dirección.

调查股的职责范围扩大,同维和特派团高级管理人员和内部审计司对口人员的协作增多,需要实质性管理和领导。

¿Existen disposiciones jurídicas que permitan el intercambio de información pertinente con contrapartes de otros Estados para facilitar la cooperación a fin de impedir el envío ilegal de armas de fuego, sus partes y componentes y municiones, así como explosivos y sus precursores?

有法律规,允许同外国对口单位分享相关情报,以便能够合作,防止非法运输火器、其零部件和弹药,以及爆炸物及其前体?

La ONUDD, en colaboración con homólogos nacionales y otros organismos multilaterales, seguirá operando y desarrollando sistemas e instrumentos para recoger, analizar y divulgar datos e información sobre la índole y la magnitud de los problemas mundiales relacionados con las drogas y el delito y sus tendencias.

毒品和犯罪问题办事处与对口单位和其他多边机构合作,将继续运行和开发用来收集、分析和传播关于世界毒品和犯罪问题的性质、范围和区域的数据和资料的系统和工具。

La educación, la formación profesional para adquirir conocimientos empresariales, la formación en el lugar de trabajo y los servicios de orientación permiten mejorar el acceso de los jóvenes a un empleo digno y sirven de base para ajustar las aptitudes a la demanda del mercado de trabajo urbano.

教育、学习商业技术的职业培训、在职培训和辅导,有用的办法,可提高青年人找到象样工作机会和提供基础来根据他们的技能来找对口的城市劳动力市场所需的人。

En un estudio realizado en Indonesia sobre la transición de la escuela al mercado de trabajo, los jóvenes señalaron que el motivo principal por el que abandonaban la escuela era que no tenían ninguna razón para seguir estudiando, dado que los conocimientos adquiridos eran de baja calidad e inadecuados.

在印度尼西亚的项对从学校向工作过渡的情况调查中,年轻人指出,他们弃学的主要原因于获得的技能质量低、不对口,他们看不到继续接受教育的目的何在。

Los fondos fiduciarios de donantes múltiples se utilizan cada vez más como modalidad de financiación para canalizar los recursos financieros hacia objetivos prioritarios acordados en la esfera de la reconstrucción y rehabilitación de países en transición, con frecuencia una vez que las Naciones Unidas y el Banco Mundial han evaluado conjuntamente las necesidades después de una crisis para las autoridades nacionales.

多边捐助者信托基金越发用来作为筹资办法,将财政资源提供给过渡时期国商的重建和复原的优先事项,常常在联合国和世界银行代表有关国家对口单位联合开展危机后需求评估之后。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 对口 的西班牙语例句

用户正在搜索


双行道, 双簧, 双簧管, 双击, 双极的, 双季稻, 双髻鲨, 双交, 双焦眼镜, 双脚跳,

相似单词


对抗, 对抗的, 对抗疗法, 对抗性, 对空, 对口, 对垒, 对立, 对立的, 对立面,