西语助手
  • 关闭

名副其实

添加到生词本

míng fù qí shí

el nombre corresponde a la realidad; digno de su nombre

En manos de Carlos, el juguete se convirtió en un auténtico instrumento científico.

这个玩具在卡洛斯手里变名副科学工具。

Debemos ser dignos militantes del Partido.

我们要做名副党员。

Podrían incluirse otras competencias, y de esta forma la misión sería verdaderamente multifuncional también sobre el terreno.

可增加管辖权,因而特派团在实地一级将会名副多功能特派团。

Agradecemos profundamente al Presidente saliente de la Asamblea General, Sr. Jean Ping, su dirección competente en la elaboración del documento para nuestra cumbre.

我们诚挚感谢卸任大会主席让·平先生,他在为我们这次首脑会议拟定文件中发挥名副领导作用。

Por consiguiente, tengo la esperanza de que los grupos políticos del Iraq utilicen el proceso de revisión constitucional como oportunidad para resolver problemas constitucionales pendientes emprendiendo un verdadero diálogo nacional.

因此,我希望伊拉克各派政治力量将制宪审查进程作为一个会,开展名副全国对话,解决悬而未决制宪问题。

Es realmente un digno y considerable tributo a los logros alcanzados por el Organismo y su Director General, así como a sus importantes contribuciones al mundo y a la paz mundial.

它确实是项名副大奖,表彰构及总干就和他们对世界、对全球和平重要贡献。

Además, los países desarrollados deben abordar la causa del problema, que es la existencia de un verdadero “mercado” en su territorio, ya que si no existiera esa demanda, el problema no se plantearía.

发达国家也应解决问题根源,这个根源就是在发达国家领土上存在一个名副“市场”,因为,如果没有这个需求,这个问题就不存在。

Todas las partes interesadas participaron en ese proceso: gobiernos, organizaciones internacionales y no gubernamentales y representantes de la sociedad civil y del sector privado, razón por la que cobró una dimensión verdaderamente mundial.

各国政府、国际组织和非政府组织,以及民间社会和私营部门代表,所有有关方面均参加这一进程,使得这一进程具有名副世界性。

La FICSA se mostró de acuerdo con la opinión expresada de que sólo podría conseguirse información sustantiva y una evaluación precisa sobre la aplicación del nuevo instrumento si éste se utilizaba de forma decidida.

公务员协联同意他人表示意见,即只有大力使用这一新工具,才能得到实质性反馈并进行名副评估。

El presente examen tiene por objeto documentar lo que se ha logrado y hacer un balance de la labor esencial que tienen por delante los Estados Partes para asegurar que la Convención satisfaga verdaderamente las expectativas.

本次审查打算记录业已取得就,列出各项有待缔约国开展重要工作,以确保《公约》名副

Por el contrario, consideramos que esta situación presagia una verdadera catástrofe de funestas consecuencias para los pueblos israelí y palestino, para la región y para el mundo, y que puede debilitar la solución definitiva de dos Estados.

相反,我们认为,这种情况预示着名副灾难,将给以色列和巴勒斯坦人民、区域和世界带来严重后果,并将损害最终两国解决方法。

La secuela del tsunami ha despertado un enorme y sincero sentido de solidaridad en la comunidad internacional, como se puede observar en la profusión de asistencia de todas las formas posibles y de parte de todos los agentes del mundo entero.

海啸后,国际社会出现一种伟大、名副团结互助精神,世界各地各有关方面以各种形式提供大量援助。

Para concluir, permítaseme expresar mi convicción de que esta cumbre, con la amplia gama de cuestiones que examina y con las perspectivas que abre para nuestra Organización universal, será recordada como la nueva Cumbre del Milenio, digna del nombre de las Naciones Unidas.

最后,我表示确信:本次首脑会议面对着大批问题以及它为我们这一世界组织开拓前景,将作为令联合国名副千年首脑会议而留在人们记忆中。

Es importante lograr resultados equilibrados y equitativos en los tres pilares del acceso al mercado, el apoyo interno y la competencia de las exportaciones, así como un trato especial y diferenciado efectivo desde el punto de vista operacional y significativo para los países en desarrollo.

重要是,必须在市场准入、国内支助和出口竞争等所有三个支柱上取得平衡和公平果,给予发展中国家可实际运作和名副特殊和差别待遇。

El desarrollo industrial sostenible depende de una cultura del lugar de trabajo que reconozca principios básicos como el derecho a una verdadera participación, el derecho a estar informado, la protección de quienes denuncian irregularidades y el derecho a negarse a realizar tareas peligrosas o nocivas para el medio ambiente.

可持续工业发展取决于工作场所是否存在以名副参与权利、知情权、举报保护和有权拒绝从危险或破坏环境工作等权利为前提文化。

Los intereses personales de los que se oponen a la instauración de un gobierno legítimo han estado siempre presentes y el Grupo de supervisión ha puesto de manifiesto en sus anteriores informes ese problema central en Somalia, que sigue existiendo y se ha convertido en el tema principal de su tercer informe: fundamentalmente, la tendencia incesante a la intensificación de la posible violencia para proteger unos intereses creados muy arraigados.

那些反对设立一个名副政府人要维护自己利益,这一点一直没有改变,监测组在以前报告中即已揭示这是索马里关键问题。 这一问题依然存在,监测组本报告最鲜明主题是,在维护根深蒂固既得利益情况下,继续存在暴力可能加剧趋势。

Los requisitos legales para adquirir la nacionalidad holandesa son los siguientes: la adopción debe dar derecho al reconocimiento de conformidad con el artículo 6 u 8 de la Ley que regula (el conflicto de leyes relacionadas con) la adopción; tiene que tratarse de una adopción “en firme”; por lo menos una de las partes adoptantes debe tener la ciudadanía holandesa el día en que se adopte la decisión definitiva, y la persona adoptada todavía debe ser menor de edad en esa fecha.

取得荷兰国籍法律要求如下:收养必须符合《收养(法律冲突)法》第6或第7条下承认条件;必须是一种“名副”收养;在最终决定之日收养方中至少有一人必须是荷兰国民;在决定之日儿童必须是未年人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 名副其实 的西班牙语例句

用户正在搜索


边境贸易, 边境运输, 边卡, 边框, 边门, 边民, 边区, 边塞, 边饰, 边线,

相似单词


名次台, 名存实亡, 名单, 名额, 名分, 名副其实, 名副其实的, 名古屋, 名贵, 名画,
míng fù qí shí

el nombre corresponde a la realidad; digno de su nombre

En manos de Carlos, el juguete se convirtió en un auténtico instrumento científico.

这个玩具在卡洛斯手里变成了的科学工具。

Debemos ser dignos militantes del Partido.

我们要做的党员。

Podrían incluirse otras competencias, y de esta forma la misión sería verdaderamente multifuncional también sobre el terreno.

可增加管辖权,因而特派团在地一级将会成为的多功能特派团。

Agradecemos profundamente al Presidente saliente de la Asamblea General, Sr. Jean Ping, su dirección competente en la elaboración del documento para nuestra cumbre.

我们诚挚感谢卸任的大会主席让·平先生,他在为我们这次首脑会议拟定文件中发挥了的领导作用。

Por consiguiente, tengo la esperanza de que los grupos políticos del Iraq utilicen el proceso de revisión constitucional como oportunidad para resolver problemas constitucionales pendientes emprendiendo un verdadero diálogo nacional.

因此,我希望伊拉克各派政治力量将制宪审查作为一个机会,开展的全国对话,解决悬而未决的制宪问题。

Es realmente un digno y considerable tributo a los logros alcanzados por el Organismo y su Director General, así como a sus importantes contribuciones al mundo y a la paz mundial.

它确是项的大奖,表彰了该机构及总干事的成就和他们对世界、对全球和平的重要贡献。

Además, los países desarrollados deben abordar la causa del problema, que es la existencia de un verdadero “mercado” en su territorio, ya que si no existiera esa demanda, el problema no se plantearía.

发达国家也应该解决问题的根源,这个根源就是在发达国家的领土上存在一个的“市场”,因为,如果没有这个需求,这个问题就不存在。

Todas las partes interesadas participaron en ese proceso: gobiernos, organizaciones internacionales y no gubernamentales y representantes de la sociedad civil y del sector privado, razón por la que cobró una dimensión verdaderamente mundial.

各国政府、国际组织和非政府组织,以及民间社会和私营部门的代表,所有有关方面均参加了这一得这一具有的世界性。

La FICSA se mostró de acuerdo con la opinión expresada de que sólo podría conseguirse información sustantiva y una evaluación precisa sobre la aplicación del nuevo instrumento si éste se utilizaba de forma decidida.

公务员协联同意他人表示的意见,即只有大力用这一新工具,才能得到质性的反馈并的评估。

El presente examen tiene por objeto documentar lo que se ha logrado y hacer un balance de la labor esencial que tienen por delante los Estados Partes para asegurar que la Convención satisfaga verdaderamente las expectativas.

本次审查打算记录业已取得的成就,列出各项有待缔约国开展的重要工作,以确保《公约》

Por el contrario, consideramos que esta situación presagia una verdadera catástrofe de funestas consecuencias para los pueblos israelí y palestino, para la región y para el mundo, y que puede debilitar la solución definitiva de dos Estados.

相反,我们认为,这种情况预示着的灾难,将给以色列和巴勒斯坦人民、区域和世界带来严重后果,并将损害最终的两国解决方法。

La secuela del tsunami ha despertado un enorme y sincero sentido de solidaridad en la comunidad internacional, como se puede observar en la profusión de asistencia de todas las formas posibles y de parte de todos los agentes del mundo entero.

海啸后,国际社会出现了一种伟大、的团结互助精神,世界各地各有关方面以各种形式提供了大量的援助。

Para concluir, permítaseme expresar mi convicción de que esta cumbre, con la amplia gama de cuestiones que examina y con las perspectivas que abre para nuestra Organización universal, será recordada como la nueva Cumbre del Milenio, digna del nombre de las Naciones Unidas.

最后,我表示确信:本次首脑会议面对着大批问题以及它为我们这一世界组织开拓的前景,将作为令联合国的新的千年首脑会议而留在人们的记忆中。

Es importante lograr resultados equilibrados y equitativos en los tres pilares del acceso al mercado, el apoyo interno y la competencia de las exportaciones, así como un trato especial y diferenciado efectivo desde el punto de vista operacional y significativo para los países en desarrollo.

重要的是,必须在市场准入、国内支助和出口竞争等所有三个支柱上取得平衡和公平的成果,给予发展中国家可际运作和的特殊和差别待遇。

El desarrollo industrial sostenible depende de una cultura del lugar de trabajo que reconozca principios básicos como el derecho a una verdadera participación, el derecho a estar informado, la protección de quienes denuncian irregularidades y el derecho a negarse a realizar tareas peligrosas o nocivas para el medio ambiente.

可持续的工业发展取决于工作场所是否存在以的参与权利、知情权、举报保护和有权拒绝从事危险或破坏环境的工作等权利为前提的文化。

Los intereses personales de los que se oponen a la instauración de un gobierno legítimo han estado siempre presentes y el Grupo de supervisión ha puesto de manifiesto en sus anteriores informes ese problema central en Somalia, que sigue existiendo y se ha convertido en el tema principal de su tercer informe: fundamentalmente, la tendencia incesante a la intensificación de la posible violencia para proteger unos intereses creados muy arraigados.

那些反对设立一个的政府的人要维护自己的利益,这一点一直没有改变,监测组在以前的报告中即已揭示这是索马里的关键问题。 这一问题依然存在,监测组本报告最鲜明的主题是,在维护根深蒂固的既得利益的情况下,继续存在暴力可能加剧的趋势。

Los requisitos legales para adquirir la nacionalidad holandesa son los siguientes: la adopción debe dar derecho al reconocimiento de conformidad con el artículo 6 u 8 de la Ley que regula (el conflicto de leyes relacionadas con) la adopción; tiene que tratarse de una adopción “en firme”; por lo menos una de las partes adoptantes debe tener la ciudadanía holandesa el día en que se adopte la decisión definitiva, y la persona adoptada todavía debe ser menor de edad en esa fecha.

取得荷兰国籍的法律要求如下:收养必须符合《收养(法律冲突)法》第6或第7条下的承认条件;必须是一种“的”收养;在最终决定之日收养方中至少有一人必须是荷兰国民;在决定之日儿童必须是未成年人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 名副其实 的西班牙语例句

用户正在搜索


编排, 编遣, 编审, 编条, 编外, 编舞, 编舞老师, 编写, 编写的, 编写历史,

相似单词


名次台, 名存实亡, 名单, 名额, 名分, 名副其实, 名副其实的, 名古屋, 名贵, 名画,
míng fù qí shí

el nombre corresponde a la realidad; digno de su nombre

En manos de Carlos, el juguete se convirtió en un auténtico instrumento científico.

这个玩具在卡洛斯手里变成了名副的科学工具。

Debemos ser dignos militantes del Partido.

我们要做名副的党员。

Podrían incluirse otras competencias, y de esta forma la misión sería verdaderamente multifuncional también sobre el terreno.

可增加管辖权,因而特派团在实地一级将会成为名副的多功能特派团。

Agradecemos profundamente al Presidente saliente de la Asamblea General, Sr. Jean Ping, su dirección competente en la elaboración del documento para nuestra cumbre.

我们诚挚感谢卸任的大会主席让·平先生,他在为我们这次首脑会议拟定文件中发挥了名副的领导作用。

Por consiguiente, tengo la esperanza de que los grupos políticos del Iraq utilicen el proceso de revisión constitucional como oportunidad para resolver problemas constitucionales pendientes emprendiendo un verdadero diálogo nacional.

因此,我希望伊拉克各派政治力量将制宪审查进程作为一个机会,开展名副的全,解悬而未的制宪

Es realmente un digno y considerable tributo a los logros alcanzados por el Organismo y su Director General, así como a sus importantes contribuciones al mundo y a la paz mundial.

它确实是项名副的大奖,表彰了该机构及总干事的成就和他们世界、全球和平的重要贡献。

Además, los países desarrollados deben abordar la causa del problema, que es la existencia de un verdadero “mercado” en su territorio, ya que si no existiera esa demanda, el problema no se plantearía.

发达家也应该解的根源,这个根源就是在发达家的领土上存在一个名副的“市场”,因为,如果没有这个需求,这个就不存在。

Todas las partes interesadas participaron en ese proceso: gobiernos, organizaciones internacionales y no gubernamentales y representantes de la sociedad civil y del sector privado, razón por la que cobró una dimensión verdaderamente mundial.

政府、际组织和非政府组织,以及民间社会和私营部门的代表,所有有关方面均参加了这一进程,使得这一进程具有名副的世界性。

La FICSA se mostró de acuerdo con la opinión expresada de que sólo podría conseguirse información sustantiva y una evaluación precisa sobre la aplicación del nuevo instrumento si éste se utilizaba de forma decidida.

公务员协联同意他人表示的意见,即只有大力使用这一新工具,才能得到实质性的反馈并进行名副的评估。

El presente examen tiene por objeto documentar lo que se ha logrado y hacer un balance de la labor esencial que tienen por delante los Estados Partes para asegurar que la Convención satisfaga verdaderamente las expectativas.

本次审查打算记录业已取得的成就,列出各项有待缔约开展的重要工作,以确保《公约》名副

Por el contrario, consideramos que esta situación presagia una verdadera catástrofe de funestas consecuencias para los pueblos israelí y palestino, para la región y para el mundo, y que puede debilitar la solución definitiva de dos Estados.

相反,我们认为,这种情况预示着名副的灾难,将给以色列和巴勒斯坦人民、区域和世界带来严重后果,并将损害最终的两方法。

La secuela del tsunami ha despertado un enorme y sincero sentido de solidaridad en la comunidad internacional, como se puede observar en la profusión de asistencia de todas las formas posibles y de parte de todos los agentes del mundo entero.

海啸后,际社会出现了一种伟大、名副的团结互助精神,世界各地各有关方面以各种形式提供了大量的援助。

Para concluir, permítaseme expresar mi convicción de que esta cumbre, con la amplia gama de cuestiones que examina y con las perspectivas que abre para nuestra Organización universal, será recordada como la nueva Cumbre del Milenio, digna del nombre de las Naciones Unidas.

最后,我表示确信:本次首脑会议面着大批以及它为我们这一世界组织开拓的前景,将作为令联合名副的新的千年首脑会议而留在人们的记忆中。

Es importante lograr resultados equilibrados y equitativos en los tres pilares del acceso al mercado, el apoyo interno y la competencia de las exportaciones, así como un trato especial y diferenciado efectivo desde el punto de vista operacional y significativo para los países en desarrollo.

重要的是,必须在市场准入、内支助和出口竞争等所有三个支柱上取得平衡和公平的成果,给予发展中家可实际运作和名副的特殊和差别待遇。

El desarrollo industrial sostenible depende de una cultura del lugar de trabajo que reconozca principios básicos como el derecho a una verdadera participación, el derecho a estar informado, la protección de quienes denuncian irregularidades y el derecho a negarse a realizar tareas peligrosas o nocivas para el medio ambiente.

可持续的工业发展取于工作场所是否存在以名副的参与权利、知情权、举报保护和有权拒绝从事危险或破坏环境的工作等权利为前提的文化。

Los intereses personales de los que se oponen a la instauración de un gobierno legítimo han estado siempre presentes y el Grupo de supervisión ha puesto de manifiesto en sus anteriores informes ese problema central en Somalia, que sigue existiendo y se ha convertido en el tema principal de su tercer informe: fundamentalmente, la tendencia incesante a la intensificación de la posible violencia para proteger unos intereses creados muy arraigados.

那些反设立一个名副的政府的人要维护自己的利益,这一点一直没有改变,监测组在以前的报告中即已揭示这是索马里的关键。 这一依然存在,监测组本报告最鲜明的主是,在维护根深蒂固的既得利益的情况下,继续存在暴力可能加剧的趋势。

Los requisitos legales para adquirir la nacionalidad holandesa son los siguientes: la adopción debe dar derecho al reconocimiento de conformidad con el artículo 6 u 8 de la Ley que regula (el conflicto de leyes relacionadas con) la adopción; tiene que tratarse de una adopción “en firme”; por lo menos una de las partes adoptantes debe tener la ciudadanía holandesa el día en que se adopte la decisión definitiva, y la persona adoptada todavía debe ser menor de edad en esa fecha.

取得荷兰籍的法律要求如下:收养必须符合《收养(法律冲突)法》第6或第7条下的承认条件;必须是一种“名副的”收养;在最终定之日收养方中至少有一人必须是荷兰民;在定之日儿童必须是未成年人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 名副其实 的西班牙语例句

用户正在搜索


鞭长莫及, 鞭子, , 贬斥, 贬黜, 贬词, 贬低, 贬低的, 贬义, 贬义的,

相似单词


名次台, 名存实亡, 名单, 名额, 名分, 名副其实, 名副其实的, 名古屋, 名贵, 名画,
míng fù qí shí

el nombre corresponde a la realidad; digno de su nombre

En manos de Carlos, el juguete se convirtió en un auténtico instrumento científico.

这个玩具在卡洛斯手里变成了名副的科学工具。

Debemos ser dignos militantes del Partido.

们要做名副的党员。

Podrían incluirse otras competencias, y de esta forma la misión sería verdaderamente multifuncional también sobre el terreno.

可增加管辖权,因而特派团在实地一级将会成为名副的多功能特派团。

Agradecemos profundamente al Presidente saliente de la Asamblea General, Sr. Jean Ping, su dirección competente en la elaboración del documento para nuestra cumbre.

们诚挚感谢卸任的大会主席让·平先生,他在为们这次首脑会议拟定文件中发挥了名副的领导作用。

Por consiguiente, tengo la esperanza de que los grupos políticos del Iraq utilicen el proceso de revisión constitucional como oportunidad para resolver problemas constitucionales pendientes emprendiendo un verdadero diálogo nacional.

望伊拉克各派政治力量将制宪审查进程作为一个机会,开展名副的全国对话,解决悬而未决的制宪问题。

Es realmente un digno y considerable tributo a los logros alcanzados por el Organismo y su Director General, así como a sus importantes contribuciones al mundo y a la paz mundial.

它确实是项名副的大奖,表彰了该机构及总干事的成就和他们对世界、对全球和平的重要贡献。

Además, los países desarrollados deben abordar la causa del problema, que es la existencia de un verdadero “mercado” en su territorio, ya que si no existiera esa demanda, el problema no se plantearía.

发达国家也应该解决问题的根源,这个根源就是在发达国家的领土上存在一个名副的“市场”,因为,有这个需求,这个问题就不存在。

Todas las partes interesadas participaron en ese proceso: gobiernos, organizaciones internacionales y no gubernamentales y representantes de la sociedad civil y del sector privado, razón por la que cobró una dimensión verdaderamente mundial.

各国政府、国际组织和非政府组织,以及民间社会和私营部门的代表,所有有关方面均参加了这一进程,使得这一进程具有名副的世界性。

La FICSA se mostró de acuerdo con la opinión expresada de que sólo podría conseguirse información sustantiva y una evaluación precisa sobre la aplicación del nuevo instrumento si éste se utilizaba de forma decidida.

公务员协联同意他人表示的意见,即只有大力使用这一新工具,才能得到实质性的反馈并进行名副的评估。

El presente examen tiene por objeto documentar lo que se ha logrado y hacer un balance de la labor esencial que tienen por delante los Estados Partes para asegurar que la Convención satisfaga verdaderamente las expectativas.

本次审查打算记录业已取得的成就,列出各项有待缔约国开展的重要工作,以确保《公约》名副

Por el contrario, consideramos que esta situación presagia una verdadera catástrofe de funestas consecuencias para los pueblos israelí y palestino, para la región y para el mundo, y que puede debilitar la solución definitiva de dos Estados.

相反,们认为,这种情况预示着名副的灾难,将给以色列和巴勒斯坦人民、区域和世界带来严重后,并将损害最终的两国解决方法。

La secuela del tsunami ha despertado un enorme y sincero sentido de solidaridad en la comunidad internacional, como se puede observar en la profusión de asistencia de todas las formas posibles y de parte de todos los agentes del mundo entero.

海啸后,国际社会出现了一种伟大、名副的团结互助精神,世界各地各有关方面以各种形式提供了大量的援助。

Para concluir, permítaseme expresar mi convicción de que esta cumbre, con la amplia gama de cuestiones que examina y con las perspectivas que abre para nuestra Organización universal, será recordada como la nueva Cumbre del Milenio, digna del nombre de las Naciones Unidas.

最后,表示确信:本次首脑会议面对着大批问题以及它为们这一世界组织开拓的前景,将作为令联合国名副的新的千年首脑会议而留在人们的记忆中。

Es importante lograr resultados equilibrados y equitativos en los tres pilares del acceso al mercado, el apoyo interno y la competencia de las exportaciones, así como un trato especial y diferenciado efectivo desde el punto de vista operacional y significativo para los países en desarrollo.

重要的是,必须在市场准入、国内支助和出口竞争等所有三个支柱上取得平衡和公平的成,给予发展中国家可实际运作和名副的特殊和差别待遇。

El desarrollo industrial sostenible depende de una cultura del lugar de trabajo que reconozca principios básicos como el derecho a una verdadera participación, el derecho a estar informado, la protección de quienes denuncian irregularidades y el derecho a negarse a realizar tareas peligrosas o nocivas para el medio ambiente.

可持续的工业发展取决于工作场所是否存在以名副的参与权利、知情权、举报保护和有权拒绝从事危险或破坏环境的工作等权利为前提的文化。

Los intereses personales de los que se oponen a la instauración de un gobierno legítimo han estado siempre presentes y el Grupo de supervisión ha puesto de manifiesto en sus anteriores informes ese problema central en Somalia, que sigue existiendo y se ha convertido en el tema principal de su tercer informe: fundamentalmente, la tendencia incesante a la intensificación de la posible violencia para proteger unos intereses creados muy arraigados.

那些反对设立一个名副的政府的人要维护自己的利益,这一点一直有改变,监测组在以前的报告中即已揭示这是索马里的关键问题。 这一问题依然存在,监测组本报告最鲜明的主题是,在维护根深蒂固的既得利益的情况下,继续存在暴力可能加剧的趋势。

Los requisitos legales para adquirir la nacionalidad holandesa son los siguientes: la adopción debe dar derecho al reconocimiento de conformidad con el artículo 6 u 8 de la Ley que regula (el conflicto de leyes relacionadas con) la adopción; tiene que tratarse de una adopción “en firme”; por lo menos una de las partes adoptantes debe tener la ciudadanía holandesa el día en que se adopte la decisión definitiva, y la persona adoptada todavía debe ser menor de edad en esa fecha.

取得荷兰国籍的法律要求下:收养必须符合《收养(法律冲突)法》第6或第7条下的承认条件;必须是一种“名副的”收养;在最终决定之日收养方中至少有一人必须是荷兰国民;在决定之日儿童必须是未成年人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 名副其实 的西班牙语例句

用户正在搜索


变暗, 变暗淡, 变暗的, 变本加厉, 变苍白, 变差, 变产, 变陈旧, 变成, 变成锭子形,

相似单词


名次台, 名存实亡, 名单, 名额, 名分, 名副其实, 名副其实的, 名古屋, 名贵, 名画,
míng fù qí shí

el nombre corresponde a la realidad; digno de su nombre

En manos de Carlos, el juguete se convirtió en un auténtico instrumento científico.

这个玩具在卡洛斯手里变成了名副科学工具。

Debemos ser dignos militantes del Partido.

要做名副党员。

Podrían incluirse otras competencias, y de esta forma la misión sería verdaderamente multifuncional también sobre el terreno.

可增加管辖权,因而特派团在实地一级将会成为名副多功能特派团。

Agradecemos profundamente al Presidente saliente de la Asamblea General, Sr. Jean Ping, su dirección competente en la elaboración del documento para nuestra cumbre.

诚挚感谢卸任会主席让·平先生,在为我这次首脑会议拟定文件中发挥了名副领导作用。

Por consiguiente, tengo la esperanza de que los grupos políticos del Iraq utilicen el proceso de revisión constitucional como oportunidad para resolver problemas constitucionales pendientes emprendiendo un verdadero diálogo nacional.

因此,我希望伊拉克各派政治力量将制宪审查进程作为一个机会,开展名副全国话,解决悬而未决制宪问题。

Es realmente un digno y considerable tributo a los logros alcanzados por el Organismo y su Director General, así como a sus importantes contribuciones al mundo y a la paz mundial.

它确实是项名副,表彰了该机构及总干事成就和世界、全球和平重要贡献。

Además, los países desarrollados deben abordar la causa del problema, que es la existencia de un verdadero “mercado” en su territorio, ya que si no existiera esa demanda, el problema no se plantearía.

发达国家也应该解决问题根源,这个根源就是在发达国家领土上存在一个名副“市场”,因为,如果没有这个需求,这个问题就不存在。

Todas las partes interesadas participaron en ese proceso: gobiernos, organizaciones internacionales y no gubernamentales y representantes de la sociedad civil y del sector privado, razón por la que cobró una dimensión verdaderamente mundial.

各国政府、国际组织和非政府组织,以及民间社会和私营部门代表,所有有关方面均参加了这一进程,使得这一进程具有名副世界性。

La FICSA se mostró de acuerdo con la opinión expresada de que sólo podría conseguirse información sustantiva y una evaluación precisa sobre la aplicación del nuevo instrumento si éste se utilizaba de forma decidida.

公务员协联同意人表示意见,即只有力使用这一新工具,才能得到实质性反馈并进行名副评估。

El presente examen tiene por objeto documentar lo que se ha logrado y hacer un balance de la labor esencial que tienen por delante los Estados Partes para asegurar que la Convención satisfaga verdaderamente las expectativas.

本次审查打算记录业已取得成就,列出各项有待缔约国开展重要工作,以确保《公约》名副

Por el contrario, consideramos que esta situación presagia una verdadera catástrofe de funestas consecuencias para los pueblos israelí y palestino, para la región y para el mundo, y que puede debilitar la solución definitiva de dos Estados.

相反,我认为,这种情况预示着名副灾难,将给以色列和巴勒斯坦人民、区域和世界带来严重后果,并将损害最终两国解决方法。

La secuela del tsunami ha despertado un enorme y sincero sentido de solidaridad en la comunidad internacional, como se puede observar en la profusión de asistencia de todas las formas posibles y de parte de todos los agentes del mundo entero.

海啸后,国际社会出现了一种伟名副团结互助精神,世界各地各有关方面以各种形式提供了援助。

Para concluir, permítaseme expresar mi convicción de que esta cumbre, con la amplia gama de cuestiones que examina y con las perspectivas que abre para nuestra Organización universal, será recordada como la nueva Cumbre del Milenio, digna del nombre de las Naciones Unidas.

最后,我表示确信:本次首脑会议面批问题以及它为我这一世界组织开拓前景,将作为令联合国名副千年首脑会议而留在人记忆中。

Es importante lograr resultados equilibrados y equitativos en los tres pilares del acceso al mercado, el apoyo interno y la competencia de las exportaciones, así como un trato especial y diferenciado efectivo desde el punto de vista operacional y significativo para los países en desarrollo.

重要是,必须在市场准入、国内支助和出口竞争等所有三个支柱上取得平衡和公平成果,给予发展中国家可实际运作和名副特殊和差别待遇。

El desarrollo industrial sostenible depende de una cultura del lugar de trabajo que reconozca principios básicos como el derecho a una verdadera participación, el derecho a estar informado, la protección de quienes denuncian irregularidades y el derecho a negarse a realizar tareas peligrosas o nocivas para el medio ambiente.

可持续工业发展取决于工作场所是否存在以名副参与权利、知情权、举报保护和有权拒绝从事危险或破坏环境工作等权利为前提文化。

Los intereses personales de los que se oponen a la instauración de un gobierno legítimo han estado siempre presentes y el Grupo de supervisión ha puesto de manifiesto en sus anteriores informes ese problema central en Somalia, que sigue existiendo y se ha convertido en el tema principal de su tercer informe: fundamentalmente, la tendencia incesante a la intensificación de la posible violencia para proteger unos intereses creados muy arraigados.

那些反设立一个名副政府人要维护自己利益,这一点一直没有改变,监测组在以前报告中即已揭示这是索马里关键问题。 这一问题依然存在,监测组本报告最鲜明主题是,在维护根深蒂固既得利益情况下,继续存在暴力可能加剧趋势。

Los requisitos legales para adquirir la nacionalidad holandesa son los siguientes: la adopción debe dar derecho al reconocimiento de conformidad con el artículo 6 u 8 de la Ley que regula (el conflicto de leyes relacionadas con) la adopción; tiene que tratarse de una adopción “en firme”; por lo menos una de las partes adoptantes debe tener la ciudadanía holandesa el día en que se adopte la decisión definitiva, y la persona adoptada todavía debe ser menor de edad en esa fecha.

取得荷兰国籍法律要求如下:收养必须符合《收养(法律冲突)法》第6或第7条下承认条件;必须是一种“名副”收养;在最终决定之日收养方中至少有一人必须是荷兰国民;在决定之日儿童必须是未成年人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 名副其实 的西班牙语例句

用户正在搜索


变得肥大, 变得干瘦, 变得高雅, 变得棘手, 变得开心, 变得利落, 变得女人气, 变得衰弱, 变得无生气, 变电站,

相似单词


名次台, 名存实亡, 名单, 名额, 名分, 名副其实, 名副其实的, 名古屋, 名贵, 名画,
míng fù qí shí

el nombre corresponde a la realidad; digno de su nombre

En manos de Carlos, el juguete se convirtió en un auténtico instrumento científico.

这个玩具在卡洛斯手里变成了名副科学工具。

Debemos ser dignos militantes del Partido.

我们要做名副党员。

Podrían incluirse otras competencias, y de esta forma la misión sería verdaderamente multifuncional también sobre el terreno.

可增加管辖权,因而特派团在实地一级将会成为名副多功能特派团。

Agradecemos profundamente al Presidente saliente de la Asamblea General, Sr. Jean Ping, su dirección competente en la elaboración del documento para nuestra cumbre.

我们诚挚感谢卸任大会主席让·平先生,他在为我们这次首脑会议拟定文件中发挥了名副用。

Por consiguiente, tengo la esperanza de que los grupos políticos del Iraq utilicen el proceso de revisión constitucional como oportunidad para resolver problemas constitucionales pendientes emprendiendo un verdadero diálogo nacional.

因此,我希望伊拉克各派政治力量将制宪审查为一个机会,开展名副全国对话,解决悬而未决制宪问题。

Es realmente un digno y considerable tributo a los logros alcanzados por el Organismo y su Director General, así como a sus importantes contribuciones al mundo y a la paz mundial.

它确实是项名副大奖,表彰了该机构及总干事成就和他们对世界、对全球和平重要贡献。

Además, los países desarrollados deben abordar la causa del problema, que es la existencia de un verdadero “mercado” en su territorio, ya que si no existiera esa demanda, el problema no se plantearía.

发达国也应该解决问题根源,这个根源就是在发达国土上存在一个名副“市场”,因为,如果没有这个需求,这个问题就不存在。

Todas las partes interesadas participaron en ese proceso: gobiernos, organizaciones internacionales y no gubernamentales y representantes de la sociedad civil y del sector privado, razón por la que cobró una dimensión verdaderamente mundial.

各国政府、国际组织和非政府组织,以及民间社会和私营部门代表,所有有关方面均参加了这一,使得这一具有名副世界性。

La FICSA se mostró de acuerdo con la opinión expresada de que sólo podría conseguirse información sustantiva y una evaluación precisa sobre la aplicación del nuevo instrumento si éste se utilizaba de forma decidida.

公务员协联同意他人表示意见,即只有大力使用这一新工具,才能得到实质性反馈并名副评估。

El presente examen tiene por objeto documentar lo que se ha logrado y hacer un balance de la labor esencial que tienen por delante los Estados Partes para asegurar que la Convención satisfaga verdaderamente las expectativas.

本次审查打算记录业已取得成就,列出各项有待缔约国开展重要工,以确保《公约》名副

Por el contrario, consideramos que esta situación presagia una verdadera catástrofe de funestas consecuencias para los pueblos israelí y palestino, para la región y para el mundo, y que puede debilitar la solución definitiva de dos Estados.

相反,我们认为,这种情况预示着名副灾难,将给以色列和巴勒斯坦人民、区域和世界带来严重后果,并将损害最终两国解决方法。

La secuela del tsunami ha despertado un enorme y sincero sentido de solidaridad en la comunidad internacional, como se puede observar en la profusión de asistencia de todas las formas posibles y de parte de todos los agentes del mundo entero.

海啸后,国际社会出现了一种伟大、名副团结互助精神,世界各地各有关方面以各种形式提供了大量援助。

Para concluir, permítaseme expresar mi convicción de que esta cumbre, con la amplia gama de cuestiones que examina y con las perspectivas que abre para nuestra Organización universal, será recordada como la nueva Cumbre del Milenio, digna del nombre de las Naciones Unidas.

最后,我表示确信:本次首脑会议面对着大批问题以及它为我们这一世界组织开拓前景,将为令联合国名副千年首脑会议而留在人们记忆中。

Es importante lograr resultados equilibrados y equitativos en los tres pilares del acceso al mercado, el apoyo interno y la competencia de las exportaciones, así como un trato especial y diferenciado efectivo desde el punto de vista operacional y significativo para los países en desarrollo.

重要是,必须在市场准入、国内支助和出口竞争等所有三个支柱上取得平衡和公平成果,给予发展中国可实际运名副特殊和差别待遇。

El desarrollo industrial sostenible depende de una cultura del lugar de trabajo que reconozca principios básicos como el derecho a una verdadera participación, el derecho a estar informado, la protección de quienes denuncian irregularidades y el derecho a negarse a realizar tareas peligrosas o nocivas para el medio ambiente.

可持续工业发展取决于工场所是否存在以名副参与权利、知情权、举报保护和有权拒绝从事危险或破坏环境等权利为前提文化。

Los intereses personales de los que se oponen a la instauración de un gobierno legítimo han estado siempre presentes y el Grupo de supervisión ha puesto de manifiesto en sus anteriores informes ese problema central en Somalia, que sigue existiendo y se ha convertido en el tema principal de su tercer informe: fundamentalmente, la tendencia incesante a la intensificación de la posible violencia para proteger unos intereses creados muy arraigados.

那些反对设立一个名副政府人要维护自己利益,这一点一直没有改变,监测组在以前报告中即已揭示这是索马里关键问题。 这一问题依然存在,监测组本报告最鲜明主题是,在维护根深蒂固既得利益情况下,继续存在暴力可能加剧趋势。

Los requisitos legales para adquirir la nacionalidad holandesa son los siguientes: la adopción debe dar derecho al reconocimiento de conformidad con el artículo 6 u 8 de la Ley que regula (el conflicto de leyes relacionadas con) la adopción; tiene que tratarse de una adopción “en firme”; por lo menos una de las partes adoptantes debe tener la ciudadanía holandesa el día en que se adopte la decisión definitiva, y la persona adoptada todavía debe ser menor de edad en esa fecha.

取得荷兰国籍法律要求如下:收养必须符合《收养(法律冲突)法》第6或第7条下承认条件;必须是一种“名副”收养;在最终决定之日收养方中至少有一人必须是荷兰国民;在决定之日儿童必须是未成年人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 名副其实 的西班牙语例句

用户正在搜索


变故, 变卦, 变好, 变黑, 变红, 变化, 变化不定的, 变化的, 变化万端, 变化万千,

相似单词


名次台, 名存实亡, 名单, 名额, 名分, 名副其实, 名副其实的, 名古屋, 名贵, 名画,
míng fù qí shí

el nombre corresponde a la realidad; digno de su nombre

En manos de Carlos, el juguete se convirtió en un auténtico instrumento científico.

这个玩具在卡洛斯手里变成了名副科学工具。

Debemos ser dignos militantes del Partido.

我们要做名副党员。

Podrían incluirse otras competencias, y de esta forma la misión sería verdaderamente multifuncional también sobre el terreno.

可增加管辖权,因而特派团在实地一级将会成为名副多功能特派团。

Agradecemos profundamente al Presidente saliente de la Asamblea General, Sr. Jean Ping, su dirección competente en la elaboración del documento para nuestra cumbre.

我们诚挚感谢卸任大会主席让·平先生,他在为我们这次首脑会议拟定文件中发挥了名副领导作用。

Por consiguiente, tengo la esperanza de que los grupos políticos del Iraq utilicen el proceso de revisión constitucional como oportunidad para resolver problemas constitucionales pendientes emprendiendo un verdadero diálogo nacional.

因此,我希望伊派政治力量将制宪审查进程作为一个机会,开展名副全国对话,解决悬而未决制宪问题。

Es realmente un digno y considerable tributo a los logros alcanzados por el Organismo y su Director General, así como a sus importantes contribuciones al mundo y a la paz mundial.

它确实是项名副大奖,表彰了该机构及总干事成就和他们对世界、对全球和平重要贡献。

Además, los países desarrollados deben abordar la causa del problema, que es la existencia de un verdadero “mercado” en su territorio, ya que si no existiera esa demanda, el problema no se plantearía.

发达国家也应该解决问题根源,这个根源就是在发达国家领土上存在一个名副”,因为,如果没有这个需求,这个问题就不存在。

Todas las partes interesadas participaron en ese proceso: gobiernos, organizaciones internacionales y no gubernamentales y representantes de la sociedad civil y del sector privado, razón por la que cobró una dimensión verdaderamente mundial.

国政府、国际组织和非政府组织,以及民间社会和私营部门代表,所有有关方面均参加了这一进程,使得这一进程具有名副世界性。

La FICSA se mostró de acuerdo con la opinión expresada de que sólo podría conseguirse información sustantiva y una evaluación precisa sobre la aplicación del nuevo instrumento si éste se utilizaba de forma decidida.

公务员协联同意他人表示意见,即只有大力使用这一新工具,才能得到实质性反馈并进行名副评估。

El presente examen tiene por objeto documentar lo que se ha logrado y hacer un balance de la labor esencial que tienen por delante los Estados Partes para asegurar que la Convención satisfaga verdaderamente las expectativas.

本次审查打算记录业已取得成就,列出项有待缔约国开展重要工作,以确保《公约》名副

Por el contrario, consideramos que esta situación presagia una verdadera catástrofe de funestas consecuencias para los pueblos israelí y palestino, para la región y para el mundo, y que puede debilitar la solución definitiva de dos Estados.

相反,我们认为,这种情况预示着名副灾难,将给以色列和巴勒斯坦人民、区域和世界带来严重后果,并将损害最终两国解决方法。

La secuela del tsunami ha despertado un enorme y sincero sentido de solidaridad en la comunidad internacional, como se puede observar en la profusión de asistencia de todas las formas posibles y de parte de todos los agentes del mundo entero.

海啸后,国际社会出现了一种伟大、名副团结互助精神,世界有关方面以种形式提供了大量援助。

Para concluir, permítaseme expresar mi convicción de que esta cumbre, con la amplia gama de cuestiones que examina y con las perspectivas que abre para nuestra Organización universal, será recordada como la nueva Cumbre del Milenio, digna del nombre de las Naciones Unidas.

最后,我表示确信:本次首脑会议面对着大批问题以及它为我们这一世界组织开拓前景,将作为令联合国名副千年首脑会议而留在人们记忆中。

Es importante lograr resultados equilibrados y equitativos en los tres pilares del acceso al mercado, el apoyo interno y la competencia de las exportaciones, así como un trato especial y diferenciado efectivo desde el punto de vista operacional y significativo para los países en desarrollo.

重要是,必须在准入、国内支助和出口竞争等所有三个支柱上取得平衡和公平成果,给予发展中国家可实际运作和名副特殊和差别待遇。

El desarrollo industrial sostenible depende de una cultura del lugar de trabajo que reconozca principios básicos como el derecho a una verdadera participación, el derecho a estar informado, la protección de quienes denuncian irregularidades y el derecho a negarse a realizar tareas peligrosas o nocivas para el medio ambiente.

可持续工业发展取决于工作所是否存在以名副参与权利、知情权、举报保护和有权拒绝从事危险或破坏环境工作等权利为前提文化。

Los intereses personales de los que se oponen a la instauración de un gobierno legítimo han estado siempre presentes y el Grupo de supervisión ha puesto de manifiesto en sus anteriores informes ese problema central en Somalia, que sigue existiendo y se ha convertido en el tema principal de su tercer informe: fundamentalmente, la tendencia incesante a la intensificación de la posible violencia para proteger unos intereses creados muy arraigados.

那些反对设立一个名副政府人要维护自己利益,这一点一直没有改变,监测组在以前报告中即已揭示这是索马里关键问题。 这一问题依然存在,监测组本报告最鲜明主题是,在维护根深蒂固既得利益情况下,继续存在暴力可能加剧趋势。

Los requisitos legales para adquirir la nacionalidad holandesa son los siguientes: la adopción debe dar derecho al reconocimiento de conformidad con el artículo 6 u 8 de la Ley que regula (el conflicto de leyes relacionadas con) la adopción; tiene que tratarse de una adopción “en firme”; por lo menos una de las partes adoptantes debe tener la ciudadanía holandesa el día en que se adopte la decisión definitiva, y la persona adoptada todavía debe ser menor de edad en esa fecha.

取得荷兰国籍法律要求如下:收养必须符合《收养(法律冲突)法》第6或第7条下承认条件;必须是一种“名副”收养;在最终决定之日收养方中至少有一人必须是荷兰国民;在决定之日儿童必须是未成年人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 名副其实 的西班牙语例句

用户正在搜索


变节的, 变节者, 变宽, 变懒惰, 变老, 变冷, 变脸, 变凉爽, 变量, 变流器,

相似单词


名次台, 名存实亡, 名单, 名额, 名分, 名副其实, 名副其实的, 名古屋, 名贵, 名画,
míng fù qí shí

el nombre corresponde a la realidad; digno de su nombre

En manos de Carlos, el juguete se convirtió en un auténtico instrumento científico.

个玩具在卡洛斯手里变成了名副学工具。

Debemos ser dignos militantes del Partido.

我们要做名副党员。

Podrían incluirse otras competencias, y de esta forma la misión sería verdaderamente multifuncional también sobre el terreno.

可增加管辖权,因而特派团在级将会成为名副多功能特派团。

Agradecemos profundamente al Presidente saliente de la Asamblea General, Sr. Jean Ping, su dirección competente en la elaboración del documento para nuestra cumbre.

我们诚挚感谢卸任大会主席让·平先生,他在为我们次首脑会议拟定文件中发挥了名副领导作

Por consiguiente, tengo la esperanza de que los grupos políticos del Iraq utilicen el proceso de revisión constitucional como oportunidad para resolver problemas constitucionales pendientes emprendiendo un verdadero diálogo nacional.

因此,我希望伊拉克各派政治力量将制宪审查进程作为个机会,开展名副全国对话,解决悬而未决制宪问题。

Es realmente un digno y considerable tributo a los logros alcanzados por el Organismo y su Director General, así como a sus importantes contribuciones al mundo y a la paz mundial.

它确是项名副大奖,表彰了该机构及总干事成就和他们对世界、对全球和平重要贡献。

Además, los países desarrollados deben abordar la causa del problema, que es la existencia de un verdadero “mercado” en su territorio, ya que si no existiera esa demanda, el problema no se plantearía.

发达国家也应该解决问题根源,个根源就是在发达国家领土上存在名副“市场”,因为,如果没有个需求,个问题就不存在。

Todas las partes interesadas participaron en ese proceso: gobiernos, organizaciones internacionales y no gubernamentales y representantes de la sociedad civil y del sector privado, razón por la que cobró una dimensión verdaderamente mundial.

各国政府、国际组织和非政府组织,以及民间社会和私营部门代表,所有有关方面均参加了进程,使得进程具有名副世界性。

La FICSA se mostró de acuerdo con la opinión expresada de que sólo podría conseguirse información sustantiva y una evaluación precisa sobre la aplicación del nuevo instrumento si éste se utilizaba de forma decidida.

公务员协联同意他人表示意见,即只有大力使新工具,才能得到质性反馈并进行名副评估。

El presente examen tiene por objeto documentar lo que se ha logrado y hacer un balance de la labor esencial que tienen por delante los Estados Partes para asegurar que la Convención satisfaga verdaderamente las expectativas.

本次审查打算记录业已取得成就,列出各项有待缔约国开展重要工作,以确保《公约》名副

Por el contrario, consideramos que esta situación presagia una verdadera catástrofe de funestas consecuencias para los pueblos israelí y palestino, para la región y para el mundo, y que puede debilitar la solución definitiva de dos Estados.

相反,我们认为,种情况预示着名副灾难,将给以色列和巴勒斯坦人民、区域和世界带来严重后果,并将损害最终两国解决方法。

La secuela del tsunami ha despertado un enorme y sincero sentido de solidaridad en la comunidad internacional, como se puede observar en la profusión de asistencia de todas las formas posibles y de parte de todos los agentes del mundo entero.

海啸后,国际社会出现了种伟大、名副团结互助精神,世界各地各有关方面以各种形式提供了大量援助。

Para concluir, permítaseme expresar mi convicción de que esta cumbre, con la amplia gama de cuestiones que examina y con las perspectivas que abre para nuestra Organización universal, será recordada como la nueva Cumbre del Milenio, digna del nombre de las Naciones Unidas.

最后,我表示确信:本次首脑会议面对着大批问题以及它为我们世界组织开拓前景,将作为令联合国名副千年首脑会议而留在人们记忆中。

Es importante lograr resultados equilibrados y equitativos en los tres pilares del acceso al mercado, el apoyo interno y la competencia de las exportaciones, así como un trato especial y diferenciado efectivo desde el punto de vista operacional y significativo para los países en desarrollo.

重要是,必须在市场准入、国内支助和出口竞争等所有三个支柱上取得平衡和公平成果,给予发展中国家可际运作和名副特殊和差别待遇。

El desarrollo industrial sostenible depende de una cultura del lugar de trabajo que reconozca principios básicos como el derecho a una verdadera participación, el derecho a estar informado, la protección de quienes denuncian irregularidades y el derecho a negarse a realizar tareas peligrosas o nocivas para el medio ambiente.

可持续工业发展取决于工作场所是否存在以名副参与权利、知情权、举报保护和有权拒绝从事危险或破坏环境工作等权利为前提文化。

Los intereses personales de los que se oponen a la instauración de un gobierno legítimo han estado siempre presentes y el Grupo de supervisión ha puesto de manifiesto en sus anteriores informes ese problema central en Somalia, que sigue existiendo y se ha convertido en el tema principal de su tercer informe: fundamentalmente, la tendencia incesante a la intensificación de la posible violencia para proteger unos intereses creados muy arraigados.

那些反对设立名副政府人要维护自己利益,直没有改变,监测组在以前报告中即已揭示是索马里关键问题。 问题依然存在,监测组本报告最鲜明主题是,在维护根深蒂固既得利益情况下,继续存在暴力可能加剧趋势。

Los requisitos legales para adquirir la nacionalidad holandesa son los siguientes: la adopción debe dar derecho al reconocimiento de conformidad con el artículo 6 u 8 de la Ley que regula (el conflicto de leyes relacionadas con) la adopción; tiene que tratarse de una adopción “en firme”; por lo menos una de las partes adoptantes debe tener la ciudadanía holandesa el día en que se adopte la decisión definitiva, y la persona adoptada todavía debe ser menor de edad en esa fecha.

取得荷兰国籍法律要求如下:收养必须符合《收养(法律冲突)法》第6或第7条下承认条件;必须是种“名副”收养;在最终决定之日收养方中至少有人必须是荷兰国民;在决定之日儿童必须是未成年人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 名副其实 的西班牙语例句

用户正在搜索


变晴朗, 变穷, 变软, 变弱, 变色, 变色龙, 变色蜥, 变沙漠为良田, 变数, 变衰老的,

相似单词


名次台, 名存实亡, 名单, 名额, 名分, 名副其实, 名副其实的, 名古屋, 名贵, 名画,
míng fù qí shí

el nombre corresponde a la realidad; digno de su nombre

En manos de Carlos, el juguete se convirtió en un auténtico instrumento científico.

这个玩具在卡洛斯手里变成了名副的科学工具。

Debemos ser dignos militantes del Partido.

我们要做名副的党员。

Podrían incluirse otras competencias, y de esta forma la misión sería verdaderamente multifuncional también sobre el terreno.

可增加管辖权,因而特派团在实地一级将会成为名副的多功能特派团。

Agradecemos profundamente al Presidente saliente de la Asamblea General, Sr. Jean Ping, su dirección competente en la elaboración del documento para nuestra cumbre.

我们诚挚感谢卸任的大会主席让·平先生,他在为我们这次首脑会议拟定文件中发挥了名副的领导作用。

Por consiguiente, tengo la esperanza de que los grupos políticos del Iraq utilicen el proceso de revisión constitucional como oportunidad para resolver problemas constitucionales pendientes emprendiendo un verdadero diálogo nacional.

因此,我希望伊拉克各派政治力量将制宪进程作为一个机会,开展名副的全国对话,解决悬而未决的制宪问题。

Es realmente un digno y considerable tributo a los logros alcanzados por el Organismo y su Director General, así como a sus importantes contribuciones al mundo y a la paz mundial.

它确实是项名副的大奖,表彰了该机构及总干事的成就和他们对世界、对全球和平的重要贡献。

Además, los países desarrollados deben abordar la causa del problema, que es la existencia de un verdadero “mercado” en su territorio, ya que si no existiera esa demanda, el problema no se plantearía.

发达国家也应该解决问题的根源,这个根源就是在发达国家的领土上存在一个名副的“市场”,因为,如果没有这个需求,这个问题就不存在。

Todas las partes interesadas participaron en ese proceso: gobiernos, organizaciones internacionales y no gubernamentales y representantes de la sociedad civil y del sector privado, razón por la que cobró una dimensión verdaderamente mundial.

各国政府、国际组织和非政府组织,以及民间社会和私营部门的代表,所有有关方面均参加了这一进程,使得这一进程具有名副的世界性。

La FICSA se mostró de acuerdo con la opinión expresada de que sólo podría conseguirse información sustantiva y una evaluación precisa sobre la aplicación del nuevo instrumento si éste se utilizaba de forma decidida.

公务员协联同意他人表示的意见,即只有大力使用这一新工具,才能得到实质性的反馈并进行名副的评估。

El presente examen tiene por objeto documentar lo que se ha logrado y hacer un balance de la labor esencial que tienen por delante los Estados Partes para asegurar que la Convención satisfaga verdaderamente las expectativas.

本次算记录业已取得的成就,列出各项有待缔约国开展的重要工作,以确保《公约》名副

Por el contrario, consideramos que esta situación presagia una verdadera catástrofe de funestas consecuencias para los pueblos israelí y palestino, para la región y para el mundo, y que puede debilitar la solución definitiva de dos Estados.

相反,我们认为,这种情况预示着名副的灾难,将给以色列和巴勒斯坦人民、区域和世界带来严重后果,并将损害最终的两国解决方法。

La secuela del tsunami ha despertado un enorme y sincero sentido de solidaridad en la comunidad internacional, como se puede observar en la profusión de asistencia de todas las formas posibles y de parte de todos los agentes del mundo entero.

海啸后,国际社会出现了一种伟大、名副的团结互助精神,世界各地各有关方面以各种形式提供了大量的援助。

Para concluir, permítaseme expresar mi convicción de que esta cumbre, con la amplia gama de cuestiones que examina y con las perspectivas que abre para nuestra Organización universal, será recordada como la nueva Cumbre del Milenio, digna del nombre de las Naciones Unidas.

最后,我表示确信:本次首脑会议面对着大批问题以及它为我们这一世界组织开拓的前景,将作为令联合国名副的新的千年首脑会议而留在人们的记忆中。

Es importante lograr resultados equilibrados y equitativos en los tres pilares del acceso al mercado, el apoyo interno y la competencia de las exportaciones, así como un trato especial y diferenciado efectivo desde el punto de vista operacional y significativo para los países en desarrollo.

重要的是,必须在市场准入、国内支助和出口竞争等所有三个支柱上取得平衡和公平的成果,给予发展中国家可实际运作和名副的特殊和差别待遇。

El desarrollo industrial sostenible depende de una cultura del lugar de trabajo que reconozca principios básicos como el derecho a una verdadera participación, el derecho a estar informado, la protección de quienes denuncian irregularidades y el derecho a negarse a realizar tareas peligrosas o nocivas para el medio ambiente.

可持续的工业发展取决于工作场所是否存在以名副的参与权利、知情权、举报保护和有权拒绝从事危险或破坏环境的工作等权利为前提的文化。

Los intereses personales de los que se oponen a la instauración de un gobierno legítimo han estado siempre presentes y el Grupo de supervisión ha puesto de manifiesto en sus anteriores informes ese problema central en Somalia, que sigue existiendo y se ha convertido en el tema principal de su tercer informe: fundamentalmente, la tendencia incesante a la intensificación de la posible violencia para proteger unos intereses creados muy arraigados.

那些反对设立一个名副的政府的人要维护自己的利益,这一点一直没有改变,监测组在以前的报告中即已揭示这是索马里的关键问题。 这一问题依然存在,监测组本报告最鲜明的主题是,在维护根深蒂固的既得利益的情况下,继续存在暴力可能加剧的趋势。

Los requisitos legales para adquirir la nacionalidad holandesa son los siguientes: la adopción debe dar derecho al reconocimiento de conformidad con el artículo 6 u 8 de la Ley que regula (el conflicto de leyes relacionadas con) la adopción; tiene que tratarse de una adopción “en firme”; por lo menos una de las partes adoptantes debe tener la ciudadanía holandesa el día en que se adopte la decisión definitiva, y la persona adoptada todavía debe ser menor de edad en esa fecha.

取得荷兰国籍的法律要求如下:收养必须符合《收养(法律冲突)法》第6或第7条下的承认条件;必须是一种“名副的”收养;在最终决定之日收养方中至少有一人必须是荷兰国民;在决定之日儿童必须是未成年人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 名副其实 的西班牙语例句

用户正在搜索


变通, 变为, 变位, 变温层, 变温动物, 变稳定, 变戏法, 变戏法的人, 变戏法者, 变相,

相似单词


名次台, 名存实亡, 名单, 名额, 名分, 名副其实, 名副其实的, 名古屋, 名贵, 名画,