西语助手
  • 关闭

合情合理

添加到生词本

hé qíng hé lǐ

ser totalmente razonable y justo

Otros expertos consideraron que ésta era una caracterización adecuada de la actividad mercenaria.

一名专为,这是对雇佣军活动的合理的定性。

A nuestro juicio, en el informe del Secretario General se ha encontrado el equilibrio adecuado entre todas esas preocupaciones igualmente legítimas.

我们为,秘书长的报告在这些同样合理的问题中间取得了适当的平衡。

Por consiguiente, estaba justificada la utilización de ese tipo de aviones, especialmente cuando no existían vuelos comerciales directos entre las capitales nacionales.

因此,使用这种飞机是合理的,是因为这些国首都之间没有直飞的商业航班。

Dado el déficit de financiación que padecen los programas de emergencia del OOPS, son apropiados los esfuerzos que despliega la Comisionada General para ampliar la comunidad de donantes.

鉴于工程处紧急方案经费短缺的况,主任专员努力争取更多的捐助方参与其事的做法是合理的。

No obstante, recuerda que incluso una injerencia prevista en la ley debe estar en consonancia con las disposiciones, los propósitos y los objetivos del Pacto y ser razonable en las circunstancias particulares del caso.

然而,委员会回顾,即使是符合法律规定的干预也必须符合《公约》的条款、目标和宗旨,并且就具体况而言也应是合理的。

Para concluir, mi delegación está firmemente con vencida de que la aspiración de construir unas Naciones Unidas más fuertes y más eficaces que sirvan mejor a “nosotros los pueblos” del mundo es legítima.

最后,我国代表团坚信,建立一个经过增强和更加有效的联合国以更好地为全世界的“我人民”服务的愿望,是合理的。

Por otra parte, algunos objetivos y recomendaciones contenidos en el Programa de Acción se pueden justificar no sólo porque conducen al desarrollo o tienen efectos positivos en la situación socioeconómica de las personas, sino porque son una expresión de los derechos fundamentales de la persona.

此外,《行动纲领》中的一些目标和建议合理,因为它们不但有助于发展或对民众的社会经济地位产生积极影响,而且是对个人基本权利的一种表

Por otra parte, algunos objetivos y recomendaciones que figuran en el Programa de Acción se pueden justificar no sólo porque conducen al desarrollo o tienen efectos positivos sobre la situación socioeconómica de las personas, sino porque son una expresión de los derechos de la persona.

此外,《行动纲领》中的一些目标和建议合理,因为它们不但有助于发展或对民众的社会经济地位产生积极影响,而且是对个人基本权利的一种表

En respuesta a la delegación de Finlandia, el Relator Especial dice que las responsabilidades de los gobiernos en cuanto a las actividades de los agentes no estatales son muy claras cuando resulta evidente la participación del Estado, pero son mucho más complejas cuando el Estado puede plausiblemente negar su implicación.

报告员在回答芬兰提出的问题时明确说,当国明显卷入其内时,国对非国行为人的行为负有责任,这是十分清楚的,但国可以合理地否卷入其中,这时问题就复杂多了。

El Estado Parte precisa que en el Canadá la condena por haber amenazado con causar la muerte o herir gravemente se basa en la prueba ciertamente razonable aportada por el fiscal adjunto de la Corona de que se han proferido amenazas (actus reus) y de que el acusado las ha proferido deliberadamente (mens rea).

缔约国详细说明,在加拿大,因威胁杀死或严重伤害所给予的刑事定罪以合理的证据为基础,即副检察官提出了受害者受到了威胁(犯罪行为)的证据,以及被告人有意发出了这些威胁(犯罪意图)。

Cualquier persona decente no podría menos que sentir repugnancia ante las desvergonzadas declaraciones hechas públicamente por Orlando Bosch, reflejadas en entrevistas a medios de Venezuela y de Estados Unidos (la última hace apenas unos días), en las que justifica el ejercicio del terrorismo contra personas inocentes y no muestra el menor remordimiento por sus vandálicos actos.

任何正派的人听到奥兰多·博希在接受委内瑞拉和美国的新闻界采访时(最近一次仅是几天前),公开大言不惭,恬不知耻都会感到厌恶,他竟然为对无辜者实施恐怖行为合理,毫不懊悔。

Se dijo además que la confianza depositada por un tercero en un documento estaría sólo justificada en la medida en que ese documento constituyera una prueba concluyente, como sería el caso de un conocimiento de embarque negociable, pero que no debía ampararse la confianza depositada por un tercero que se fiara de un documento que no fuera probatorio del contrato.

另据指出,只有当某一书证确实可以证明可转让提单等单证的存在时,要求第三方依赖此种书证,才是合理的,而对于那些愿意根据不大可靠的书证承担风险的当事方,则不应过于强调此种依赖。

El Comité recuerda que, para que una injerencia en el derecho a la protección de la vida privada sea permisible con arreglo al artículo 17, debe cumplir todas las condiciones establecidas en el párrafo 1, es decir, deberá estar prevista en la ley, estar en consonancia con las disposiciones, los propósitos y los objetivos del Pacto y ser razonable en las circunstancias particulares del caso.

3 委员会回顾,为了得到第十七条规定下的允许,任何涉及对隐私权的干涉行为,都必须最终符合第1款确立的若干条件,即必须依照法律规定、符合《公约》的条款、目标和宗旨,并在具体案下是合理的行动。

Nos parece perfectamente razonable y valioso que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas quiera colaborar en materia de resolución y prevención de los conflictos con la Alianza Mundial para la Prevención de Conflictos Armados, un programa mundial integrado destinado a la investigación, la consulta y el examen, así como con los miles de activistas que trabajan sobre el terreno en aquellas zonas donde surge un conflicto o éste ya se ha producido.

全球合作防止武装冲突组织是一个进行研究、协商和讨论的综合性全球方案,安全理事会希望在预防和解决冲突方面帮助该组织,并且帮助正在出现或已经充分爆发冲突的地区数千名当地名气还小的活动分子,我们为这是非常合理的,是值得的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合情合理 的西班牙语例句

用户正在搜索


能文能武, 能消化的, 能写会算, 能言善辩, 能引起爆炸的, 能引起疾病的, 能引起燃烧的, 能用的, 能预卜未来的, 能源,

相似单词


合拢, 合谋, 合谋者, 合拍, 合盘托出, 合情合理, 合情合理的, 合群, 合上, 合身,
hé qíng hé lǐ

ser totalmente razonable y justo

Otros expertos consideraron que ésta era una caracterización adecuada de la actividad mercenaria.

一名专家认为,这是对雇佣军活动定性。

A nuestro juicio, en el informe del Secretario General se ha encontrado el equilibrio adecuado entre todas esas preocupaciones igualmente legítimas.

我们认为,秘书长报告在这些同样问题中间取得了适衡。

Por consiguiente, estaba justificada la utilización de ese tipo de aviones, especialmente cuando no existían vuelos comerciales directos entre las capitales nacionales.

因此,使用这种飞机是,特别是因为这些国家首都之间没有直飞商业航班。

Dado el déficit de financiación que padecen los programas de emergencia del OOPS, son apropiados los esfuerzos que despliega la Comisionada General para ampliar la comunidad de donantes.

鉴于工程处紧急方案经费短缺况,主任专员努力争取更多捐助方参与其事做法是

No obstante, recuerda que incluso una injerencia prevista en la ley debe estar en consonancia con las disposiciones, los propósitos y los objetivos del Pacto y ser razonable en las circunstancias particulares del caso.

然而,委员会回顾,即使是符法律规定干预也必须符《公约》条款、目标和宗旨,并且就具体况而言也应是

Para concluir, mi delegación está firmemente con vencida de que la aspiración de construir unas Naciones Unidas más fuertes y más eficaces que sirvan mejor a “nosotros los pueblos” del mundo es legítima.

最后,我国代表团坚信,立一个经过增强和更加有效国以更好地为全世界“我人民”服务愿望,是

Por otra parte, algunos objetivos y recomendaciones contenidos en el Programa de Acción se pueden justificar no sólo porque conducen al desarrollo o tienen efectos positivos en la situación socioeconómica de las personas, sino porque son una expresión de los derechos fundamentales de la persona.

此外,《行动纲领》中一些目标和,因为它们不但有助于发展或对民众社会经济地位产生积极影响,而且是对个人基本权利一种表述。

Por otra parte, algunos objetivos y recomendaciones que figuran en el Programa de Acción se pueden justificar no sólo porque conducen al desarrollo o tienen efectos positivos sobre la situación socioeconómica de las personas, sino porque son una expresión de los derechos de la persona.

此外,《行动纲领》中一些目标和,因为它们不但有助于发展或对民众社会经济地位产生积极影响,而且是对个人基本权利一种表述。

En respuesta a la delegación de Finlandia, el Relator Especial dice que las responsabilidades de los gobiernos en cuanto a las actividades de los agentes no estatales son muy claras cuando resulta evidente la participación del Estado, pero son mucho más complejas cuando el Estado puede plausiblemente negar su implicación.

特别报告员在回答芬兰提出问题时明确说,国家明显卷入其内时,国家对非国家行为人行为负有责任,这是十分清楚,但国家可以地否认卷入其中,这时问题就复杂多了。

El Estado Parte precisa que en el Canadá la condena por haber amenazado con causar la muerte o herir gravemente se basa en la prueba ciertamente razonable aportada por el fiscal adjunto de la Corona de que se han proferido amenazas (actus reus) y de que el acusado las ha proferido deliberadamente (mens rea).

缔约国详细说明,在加拿大,因威胁杀死或严重伤害所给予刑事定罪以证据为基础,即副检察官提出了受害者受到了威胁(犯罪行为)证据,以及被告人有意发出了这些威胁(犯罪意图)。

Cualquier persona decente no podría menos que sentir repugnancia ante las desvergonzadas declaraciones hechas públicamente por Orlando Bosch, reflejadas en entrevistas a medios de Venezuela y de Estados Unidos (la última hace apenas unos días), en las que justifica el ejercicio del terrorismo contra personas inocentes y no muestra el menor remordimiento por sus vandálicos actos.

任何正派人听到奥兰多·博希在接受委内瑞拉和美国新闻界采访时(最近一次仅是几天前),公开大言不惭,恬不知耻都会感到厌恶,他竟然认为对无辜者实施恐怖行为,毫不懊悔。

Se dijo además que la confianza depositada por un tercero en un documento estaría sólo justificada en la medida en que ese documento constituyera una prueba concluyente, como sería el caso de un conocimiento de embarque negociable, pero que no debía ampararse la confianza depositada por un tercero que se fiara de un documento que no fuera probatorio del contrato.

另据指出,只有某一书证确实可以证明可转让提单等单证存在时,要求第三方依赖此种书证,才是,而对于那些愿意根据不大可靠书证承担风险事方,则不应过于强调此种依赖。

El Comité recuerda que, para que una injerencia en el derecho a la protección de la vida privada sea permisible con arreglo al artículo 17, debe cumplir todas las condiciones establecidas en el párrafo 1, es decir, deberá estar prevista en la ley, estar en consonancia con las disposiciones, los propósitos y los objetivos del Pacto y ser razonable en las circunstancias particulares del caso.

3 委员会回顾,为了得到第十七条规定下允许,任何涉及对隐私权干涉行为,都必须最终符第1款确立若干条件,即必须依照法律规定、符《公约》条款、目标和宗旨,并在具体案下是行动。

Nos parece perfectamente razonable y valioso que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas quiera colaborar en materia de resolución y prevención de los conflictos con la Alianza Mundial para la Prevención de Conflictos Armados, un programa mundial integrado destinado a la investigación, la consulta y el examen, así como con los miles de activistas que trabajan sobre el terreno en aquellas zonas donde surge un conflicto o éste ya se ha producido.

全球作防止武装冲突组织是一个进行研究、协商和讨论性全球方案,安全理事会希望在预防和解决冲突方面帮助该组织,并且帮助正在出现或已经充分爆发冲突地区数千名地名气还小活动分子,我们认为这是非常,是值得

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合情合理 的西班牙语例句

用户正在搜索


尼泊尔的, 尼泊尔人, 尼姑, 尼姑的, 尼姑袍, 尼古丁, 尼加拉瓜, 尼加拉瓜的, 尼加拉瓜人, 尼科西亚,

相似单词


合拢, 合谋, 合谋者, 合拍, 合盘托出, 合情合理, 合情合理的, 合群, 合上, 合身,
hé qíng hé lǐ

ser totalmente razonable y justo

Otros expertos consideraron que ésta era una caracterización adecuada de la actividad mercenaria.

一名专家认为,这是对雇佣军活动合理定性。

A nuestro juicio, en el informe del Secretario General se ha encontrado el equilibrio adecuado entre todas esas preocupaciones igualmente legítimas.

我们认为,秘书长报告在这些同样合理问题中间取得了适当平衡。

Por consiguiente, estaba justificada la utilización de ese tipo de aviones, especialmente cuando no existían vuelos comerciales directos entre las capitales nacionales.

因此,使用这种飞机是合理,特别是因为这些国家首都之间没有直飞商业航班。

Dado el déficit de financiación que padecen los programas de emergencia del OOPS, son apropiados los esfuerzos que despliega la Comisionada General para ampliar la comunidad de donantes.

鉴于工程处紧急方案经费短缺况,主任专员努力争取更多捐助方参与其事做法是合理

No obstante, recuerda que incluso una injerencia prevista en la ley debe estar en consonancia con las disposiciones, los propósitos y los objetivos del Pacto y ser razonable en las circunstancias particulares del caso.

然而,委员会回顾,即使是合法律规定干预也合《公约》条款、目标和宗旨,并且就具体况而言也应是合理

Para concluir, mi delegación está firmemente con vencida de que la aspiración de construir unas Naciones Unidas más fuertes y más eficaces que sirvan mejor a “nosotros los pueblos” del mundo es legítima.

最后,我国代表团坚信,建立一个经过增强和更加有合国以更好地为全世界“我人民”服务愿望,是合理

Por otra parte, algunos objetivos y recomendaciones contenidos en el Programa de Acción se pueden justificar no sólo porque conducen al desarrollo o tienen efectos positivos en la situación socioeconómica de las personas, sino porque son una expresión de los derechos fundamentales de la persona.

此外,《行动纲领》中一些目标和建议合理,因为它们不但有助于发展或对民众社会经济地位产生积极影响,而且是对个人基本权利一种表述。

Por otra parte, algunos objetivos y recomendaciones que figuran en el Programa de Acción se pueden justificar no sólo porque conducen al desarrollo o tienen efectos positivos sobre la situación socioeconómica de las personas, sino porque son una expresión de los derechos de la persona.

此外,《行动纲领》中一些目标和建议合理,因为它们不但有助于发展或对民众社会经济地位产生积极影响,而且是对个人基本权利一种表述。

En respuesta a la delegación de Finlandia, el Relator Especial dice que las responsabilidades de los gobiernos en cuanto a las actividades de los agentes no estatales son muy claras cuando resulta evidente la participación del Estado, pero son mucho más complejas cuando el Estado puede plausiblemente negar su implicación.

特别报告员在回答芬兰提出问题时明确说,当国家明显卷入其内时,国家对非国家行为人行为负有责任,这是十分清楚,但国家可以合理地否认卷入其中,这时问题就复杂多了。

El Estado Parte precisa que en el Canadá la condena por haber amenazado con causar la muerte o herir gravemente se basa en la prueba ciertamente razonable aportada por el fiscal adjunto de la Corona de que se han proferido amenazas (actus reus) y de que el acusado las ha proferido deliberadamente (mens rea).

缔约国详细说明,在加拿大,因威胁杀死或严重伤害所给予刑事定罪以合理证据为基础,即副检察官提出了受害者受到了威胁(犯罪行为)证据,以及被告人有意发出了这些威胁(犯罪意图)。

Cualquier persona decente no podría menos que sentir repugnancia ante las desvergonzadas declaraciones hechas públicamente por Orlando Bosch, reflejadas en entrevistas a medios de Venezuela y de Estados Unidos (la última hace apenas unos días), en las que justifica el ejercicio del terrorismo contra personas inocentes y no muestra el menor remordimiento por sus vandálicos actos.

任何正派人听到奥兰多·博希在接受委内瑞拉和美国新闻界采访时(最近一次仅是几天前),公开大言不惭,恬不知耻都会感到厌恶,他竟然认为对无辜者实施恐怖行为合理,毫不懊悔。

Se dijo además que la confianza depositada por un tercero en un documento estaría sólo justificada en la medida en que ese documento constituyera una prueba concluyente, como sería el caso de un conocimiento de embarque negociable, pero que no debía ampararse la confianza depositada por un tercero que se fiara de un documento que no fuera probatorio del contrato.

另据指出,只有当某一书证确实可以证明可转让提单等单证存在时,要求第三方依赖此种书证,才是合理,而对于那些愿意根据不大可靠书证承担风险当事方,则不应过于强调此种依赖。

El Comité recuerda que, para que una injerencia en el derecho a la protección de la vida privada sea permisible con arreglo al artículo 17, debe cumplir todas las condiciones establecidas en el párrafo 1, es decir, deberá estar prevista en la ley, estar en consonancia con las disposiciones, los propósitos y los objetivos del Pacto y ser razonable en las circunstancias particulares del caso.

3 委员会回顾,为了得到第十七条规定下允许,任何涉及对隐私权干涉行为,都最终合第1款确立若干条件,即依照法律规定、合《公约》条款、目标和宗旨,并在具体案下是合理行动。

Nos parece perfectamente razonable y valioso que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas quiera colaborar en materia de resolución y prevención de los conflictos con la Alianza Mundial para la Prevención de Conflictos Armados, un programa mundial integrado destinado a la investigación, la consulta y el examen, así como con los miles de activistas que trabajan sobre el terreno en aquellas zonas donde surge un conflicto o éste ya se ha producido.

全球合作防止武装冲突组织是一个进行研究、协商和讨论综合性全球方案,安全理事会希望在预防和解决冲突方面帮助该组织,并且帮助正在出现或已经充分爆发冲突地区数千名当地名气还小活动分子,我们认为这是非常合理,是值得

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合情合理 的西班牙语例句

用户正在搜索


泥的, 泥点, 泥敷剂, 泥垢, 泥浆, 泥坑, 泥煤, 泥泞, 泥泞的, 泥泞地,

相似单词


合拢, 合谋, 合谋者, 合拍, 合盘托出, 合情合理, 合情合理的, 合群, 合上, 合身,
hé qíng hé lǐ

ser totalmente razonable y justo

Otros expertos consideraron que ésta era una caracterización adecuada de la actividad mercenaria.

一名专家认为,这是对雇佣军活动的的定性。

A nuestro juicio, en el informe del Secretario General se ha encontrado el equilibrio adecuado entre todas esas preocupaciones igualmente legítimas.

我们认为,秘书长的报告在这些同样的问题中间得了适当的平衡。

Por consiguiente, estaba justificada la utilización de ese tipo de aviones, especialmente cuando no existían vuelos comerciales directos entre las capitales nacionales.

因此,使用这种飞机是的,特别是因为这些国家首都之间没有直飞的商业航班。

Dado el déficit de financiación que padecen los programas de emergencia del OOPS, son apropiados los esfuerzos que despliega la Comisionada General para ampliar la comunidad de donantes.

鉴于工程处紧急方案经费短缺的况,主任专员努力多的捐助方参与其事的做法是的。

No obstante, recuerda que incluso una injerencia prevista en la ley debe estar en consonancia con las disposiciones, los propósitos y los objetivos del Pacto y ser razonable en las circunstancias particulares del caso.

然而,委员会回顾,即使是符法律规定的干预也必须符《公约》的条款、目标和宗旨,并且就具体况而言也应是的。

Para concluir, mi delegación está firmemente con vencida de que la aspiración de construir unas Naciones Unidas más fuertes y más eficaces que sirvan mejor a “nosotros los pueblos” del mundo es legítima.

最后,我国代表团坚信,立一个经过增强和加有效的联国以好地为全世界的“我人民”服务的愿望,是的。

Por otra parte, algunos objetivos y recomendaciones contenidos en el Programa de Acción se pueden justificar no sólo porque conducen al desarrollo o tienen efectos positivos en la situación socioeconómica de las personas, sino porque son una expresión de los derechos fundamentales de la persona.

此外,《行动纲领》中的一些目标和,因为它们不但有助于发展或对民众的社会经济地位产生积极影响,而且是对个人基本权利的一种表述。

Por otra parte, algunos objetivos y recomendaciones que figuran en el Programa de Acción se pueden justificar no sólo porque conducen al desarrollo o tienen efectos positivos sobre la situación socioeconómica de las personas, sino porque son una expresión de los derechos de la persona.

此外,《行动纲领》中的一些目标和,因为它们不但有助于发展或对民众的社会经济地位产生积极影响,而且是对个人基本权利的一种表述。

En respuesta a la delegación de Finlandia, el Relator Especial dice que las responsabilidades de los gobiernos en cuanto a las actividades de los agentes no estatales son muy claras cuando resulta evidente la participación del Estado, pero son mucho más complejas cuando el Estado puede plausiblemente negar su implicación.

特别报告员在回答芬兰提出的问题时明确说,当国家明显卷入其内时,国家对非国家行为人的行为负有责任,这是十分清楚的,但国家可以地否认卷入其中,这时问题就复杂多了。

El Estado Parte precisa que en el Canadá la condena por haber amenazado con causar la muerte o herir gravemente se basa en la prueba ciertamente razonable aportada por el fiscal adjunto de la Corona de que se han proferido amenazas (actus reus) y de que el acusado las ha proferido deliberadamente (mens rea).

缔约国详细说明,在加拿大,因威胁杀死或严重伤害所给予的刑事定罪以的证据为基础,即副检察官提出了受害者受到了威胁(犯罪行为)的证据,以及被告人有意发出了这些威胁(犯罪意图)。

Cualquier persona decente no podría menos que sentir repugnancia ante las desvergonzadas declaraciones hechas públicamente por Orlando Bosch, reflejadas en entrevistas a medios de Venezuela y de Estados Unidos (la última hace apenas unos días), en las que justifica el ejercicio del terrorismo contra personas inocentes y no muestra el menor remordimiento por sus vandálicos actos.

任何正派的人听到奥兰多·博希在接受委内瑞拉和美国的新闻界采访时(最近一次仅是几天前),公开大言不惭,恬不知耻都会感到厌恶,他竟然认为对无辜者实施恐怖行为,毫不懊悔。

Se dijo además que la confianza depositada por un tercero en un documento estaría sólo justificada en la medida en que ese documento constituyera una prueba concluyente, como sería el caso de un conocimiento de embarque negociable, pero que no debía ampararse la confianza depositada por un tercero que se fiara de un documento que no fuera probatorio del contrato.

另据指出,只有当某一书证确实可以证明可转让提单等单证的存在时,要求第三方依赖此种书证,才是的,而对于那些愿意根据不大可靠的书证承担风险的当事方,则不应过于强调此种依赖。

El Comité recuerda que, para que una injerencia en el derecho a la protección de la vida privada sea permisible con arreglo al artículo 17, debe cumplir todas las condiciones establecidas en el párrafo 1, es decir, deberá estar prevista en la ley, estar en consonancia con las disposiciones, los propósitos y los objetivos del Pacto y ser razonable en las circunstancias particulares del caso.

3 委员会回顾,为了得到第十七条规定下的允许,任何涉及对隐私权的干涉行为,都必须最终符第1款确立的若干条件,即必须依照法律规定、符《公约》的条款、目标和宗旨,并在具体案下是的行动。

Nos parece perfectamente razonable y valioso que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas quiera colaborar en materia de resolución y prevención de los conflictos con la Alianza Mundial para la Prevención de Conflictos Armados, un programa mundial integrado destinado a la investigación, la consulta y el examen, así como con los miles de activistas que trabajan sobre el terreno en aquellas zonas donde surge un conflicto o éste ya se ha producido.

全球作防止武装冲突组织是一个进行研究、协商和讨论的综性全球方案,安全理事会希望在预防和解决冲突方面帮助该组织,并且帮助正在出现或已经充分爆发冲突的地区数千名当地名气还小的活动分子,我们认为这是非常的,是值得的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合情合理 的西班牙语例句

用户正在搜索


泥塑, 泥潭, 泥炭, 泥炭田, 泥塘, 泥土, 泥土的, 泥瓦工, 泥瓦工行业, 泥沼,

相似单词


合拢, 合谋, 合谋者, 合拍, 合盘托出, 合情合理, 合情合理的, 合群, 合上, 合身,
hé qíng hé lǐ

ser totalmente razonable y justo

Otros expertos consideraron que ésta era una caracterización adecuada de la actividad mercenaria.

一名专家认为,是对雇佣军活动的合理的定性。

A nuestro juicio, en el informe del Secretario General se ha encontrado el equilibrio adecuado entre todas esas preocupaciones igualmente legítimas.

我们认为,秘书长的报告在同样合理的问题中间取得了适当的平衡。

Por consiguiente, estaba justificada la utilización de ese tipo de aviones, especialmente cuando no existían vuelos comerciales directos entre las capitales nacionales.

因此,使用种飞机是合理的,特别是因为家首都之间没有直飞的商业航班。

Dado el déficit de financiación que padecen los programas de emergencia del OOPS, son apropiados los esfuerzos que despliega la Comisionada General para ampliar la comunidad de donantes.

鉴于工程处紧急方案经费短缺的况,主任专员努力争取更多的捐助方参与其事的做法是合理的。

No obstante, recuerda que incluso una injerencia prevista en la ley debe estar en consonancia con las disposiciones, los propósitos y los objetivos del Pacto y ser razonable en las circunstancias particulares del caso.

然而,委员会回顾,即使是符合法律规定的干预也必须符合《公约》的条款、目标和宗旨,并且就具体况而言也应是合理的。

Para concluir, mi delegación está firmemente con vencida de que la aspiración de construir unas Naciones Unidas más fuertes y más eficaces que sirvan mejor a “nosotros los pueblos” del mundo es legítima.

最后,我代表团坚信,建立一个经过增强和更加有效的联合以更好地为全世界的“我民”服务的愿望,是合理的。

Por otra parte, algunos objetivos y recomendaciones contenidos en el Programa de Acción se pueden justificar no sólo porque conducen al desarrollo o tienen efectos positivos en la situación socioeconómica de las personas, sino porque son una expresión de los derechos fundamentales de la persona.

此外,《行动纲领》中的一目标和建议合理,因为它们不但有助于发展或对民众的社会经济地位产生积极影响,而且是对个权利的一种表述。

Por otra parte, algunos objetivos y recomendaciones que figuran en el Programa de Acción se pueden justificar no sólo porque conducen al desarrollo o tienen efectos positivos sobre la situación socioeconómica de las personas, sino porque son una expresión de los derechos de la persona.

此外,《行动纲领》中的一目标和建议合理,因为它们不但有助于发展或对民众的社会经济地位产生积极影响,而且是对个权利的一种表述。

En respuesta a la delegación de Finlandia, el Relator Especial dice que las responsabilidades de los gobiernos en cuanto a las actividades de los agentes no estatales son muy claras cuando resulta evidente la participación del Estado, pero son mucho más complejas cuando el Estado puede plausiblemente negar su implicación.

特别报告员在回答芬兰提出的问题时明确说,当家明显卷入其内时,家对非家行为的行为负有责任,是十分清楚的,但家可以合理地否认卷入其中,时问题就复杂多了。

El Estado Parte precisa que en el Canadá la condena por haber amenazado con causar la muerte o herir gravemente se basa en la prueba ciertamente razonable aportada por el fiscal adjunto de la Corona de que se han proferido amenazas (actus reus) y de que el acusado las ha proferido deliberadamente (mens rea).

缔约详细说明,在加拿大,因威胁杀死或严重伤害所给予的刑事定罪以合理的证据为础,即副检察官提出了受害者受到了威胁(犯罪行为)的证据,以及被告有意发出了威胁(犯罪意图)。

Cualquier persona decente no podría menos que sentir repugnancia ante las desvergonzadas declaraciones hechas públicamente por Orlando Bosch, reflejadas en entrevistas a medios de Venezuela y de Estados Unidos (la última hace apenas unos días), en las que justifica el ejercicio del terrorismo contra personas inocentes y no muestra el menor remordimiento por sus vandálicos actos.

任何正派的听到奥兰多·博希在接受委内瑞拉和美的新闻界采访时(最近一次仅是几天前),公开大言不惭,恬不知耻都会感到厌恶,他竟然认为对无辜者实施恐怖行为合理,毫不懊悔。

Se dijo además que la confianza depositada por un tercero en un documento estaría sólo justificada en la medida en que ese documento constituyera una prueba concluyente, como sería el caso de un conocimiento de embarque negociable, pero que no debía ampararse la confianza depositada por un tercero que se fiara de un documento que no fuera probatorio del contrato.

另据指出,只有当某一书证确实可以证明可转让提单等单证的存在时,要求第三方依赖此种书证,才是合理的,而对于那愿意根据不大可靠的书证承担风险的当事方,则不应过于强调此种依赖。

El Comité recuerda que, para que una injerencia en el derecho a la protección de la vida privada sea permisible con arreglo al artículo 17, debe cumplir todas las condiciones establecidas en el párrafo 1, es decir, deberá estar prevista en la ley, estar en consonancia con las disposiciones, los propósitos y los objetivos del Pacto y ser razonable en las circunstancias particulares del caso.

3 委员会回顾,为了得到第十七条规定下的允许,任何涉及对隐私权的干涉行为,都必须最终符合第1款确立的若干条件,即必须依照法律规定、符合《公约》的条款、目标和宗旨,并在具体案下是合理的行动。

Nos parece perfectamente razonable y valioso que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas quiera colaborar en materia de resolución y prevención de los conflictos con la Alianza Mundial para la Prevención de Conflictos Armados, un programa mundial integrado destinado a la investigación, la consulta y el examen, así como con los miles de activistas que trabajan sobre el terreno en aquellas zonas donde surge un conflicto o éste ya se ha producido.

全球合作防止武装冲突组织是一个进行研究、协商和讨论的综合性全球方案,安全理事会希望在预防和解决冲突方面帮助该组织,并且帮助正在出现或已经充分爆发冲突的地区数千名当地名气还小的活动分子,我们认为是非常合理的,是值得的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合情合理 的西班牙语例句

用户正在搜索


拟人法, 拟态, 拟一个计划, 拟议, , 你的, 你的钢笔在桌上, 你的意思我知道, 你方, 你好,

相似单词


合拢, 合谋, 合谋者, 合拍, 合盘托出, 合情合理, 合情合理的, 合群, 合上, 合身,
hé qíng hé lǐ

ser totalmente razonable y justo

Otros expertos consideraron que ésta era una caracterización adecuada de la actividad mercenaria.

一名专家认为,这对雇佣军活动定性。

A nuestro juicio, en el informe del Secretario General se ha encontrado el equilibrio adecuado entre todas esas preocupaciones igualmente legítimas.

我们认为,秘书长报告在这些同样问题中间取得了适当平衡。

Por consiguiente, estaba justificada la utilización de ese tipo de aviones, especialmente cuando no existían vuelos comerciales directos entre las capitales nacionales.

因此,使用这种飞机,特别因为这些国家首都之间没有直飞商业航班。

Dado el déficit de financiación que padecen los programas de emergencia del OOPS, son apropiados los esfuerzos que despliega la Comisionada General para ampliar la comunidad de donantes.

鉴于工程处紧急方案经费短缺况,主任专员努力争取更多捐助方参与其事做法

No obstante, recuerda que incluso una injerencia prevista en la ley debe estar en consonancia con las disposiciones, los propósitos y los objetivos del Pacto y ser razonable en las circunstancias particulares del caso.

,委员会回顾,即使法律规定干预也必须符《公约》条款、目标和宗旨,并且就具体言也应

Para concluir, mi delegación está firmemente con vencida de que la aspiración de construir unas Naciones Unidas más fuertes y más eficaces que sirvan mejor a “nosotros los pueblos” del mundo es legítima.

最后,我国代表团坚信,建立一个经过增强和更加有效国以更好地为全世界“我人民”服务

Por otra parte, algunos objetivos y recomendaciones contenidos en el Programa de Acción se pueden justificar no sólo porque conducen al desarrollo o tienen efectos positivos en la situación socioeconómica de las personas, sino porque son una expresión de los derechos fundamentales de la persona.

此外,《行动纲领》中一些目标和建议,因为它们不但有助于发展或对民众社会经济地位产生积极影响,对个人基本权利一种表述。

Por otra parte, algunos objetivos y recomendaciones que figuran en el Programa de Acción se pueden justificar no sólo porque conducen al desarrollo o tienen efectos positivos sobre la situación socioeconómica de las personas, sino porque son una expresión de los derechos de la persona.

此外,《行动纲领》中一些目标和建议,因为它们不但有助于发展或对民众社会经济地位产生积极影响,对个人基本权利一种表述。

En respuesta a la delegación de Finlandia, el Relator Especial dice que las responsabilidades de los gobiernos en cuanto a las actividades de los agentes no estatales son muy claras cuando resulta evidente la participación del Estado, pero son mucho más complejas cuando el Estado puede plausiblemente negar su implicación.

特别报告员在回答芬兰提出问题时明确说,当国家明显卷入其内时,国家对非国家行为人行为负有责任,这十分清楚,但国家可以地否认卷入其中,这时问题就复杂多了。

El Estado Parte precisa que en el Canadá la condena por haber amenazado con causar la muerte o herir gravemente se basa en la prueba ciertamente razonable aportada por el fiscal adjunto de la Corona de que se han proferido amenazas (actus reus) y de que el acusado las ha proferido deliberadamente (mens rea).

缔约国详细说明,在加拿大,因威胁杀死或严重伤害所给予刑事定罪以证据为基础,即副检察官提出了受害者受到了威胁(犯罪行为)证据,以及被告人有意发出了这些威胁(犯罪意图)。

Cualquier persona decente no podría menos que sentir repugnancia ante las desvergonzadas declaraciones hechas públicamente por Orlando Bosch, reflejadas en entrevistas a medios de Venezuela y de Estados Unidos (la última hace apenas unos días), en las que justifica el ejercicio del terrorismo contra personas inocentes y no muestra el menor remordimiento por sus vandálicos actos.

任何正派人听到奥兰多·博希在接受委内瑞拉和美国新闻界采访时(最近一次仅几天前),公开大言不惭,恬不知耻都会感到厌恶,他竟认为对无辜者实施恐怖行为,毫不懊悔。

Se dijo además que la confianza depositada por un tercero en un documento estaría sólo justificada en la medida en que ese documento constituyera una prueba concluyente, como sería el caso de un conocimiento de embarque negociable, pero que no debía ampararse la confianza depositada por un tercero que se fiara de un documento que no fuera probatorio del contrato.

另据指出,只有当某一书证确实可以证明可转让提单等单证存在时,要求第三方依赖此种书证,才对于那些愿意根据不大可靠书证承担风险当事方,则不应过于强调此种依赖。

El Comité recuerda que, para que una injerencia en el derecho a la protección de la vida privada sea permisible con arreglo al artículo 17, debe cumplir todas las condiciones establecidas en el párrafo 1, es decir, deberá estar prevista en la ley, estar en consonancia con las disposiciones, los propósitos y los objetivos del Pacto y ser razonable en las circunstancias particulares del caso.

3 委员会回顾,为了得到第十七条规定下允许,任何涉及对隐私权干涉行为,都必须最终符第1款确立若干条件,即必须依照法律规定、符《公约》条款、目标和宗旨,并在具体案行动。

Nos parece perfectamente razonable y valioso que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas quiera colaborar en materia de resolución y prevención de los conflictos con la Alianza Mundial para la Prevención de Conflictos Armados, un programa mundial integrado destinado a la investigación, la consulta y el examen, así como con los miles de activistas que trabajan sobre el terreno en aquellas zonas donde surge un conflicto o éste ya se ha producido.

全球作防止武装冲突组织一个进行研究、协商和讨论性全球方案,安全理事会希在预防和解决冲突方面帮助该组织,并且帮助正在出现或已经充分爆发冲突地区数千名当地名气还小活动分子,我们认为这非常值得

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合情合理 的西班牙语例句

用户正在搜索


你闻闻这是什么味, 你务必去看他, 你误会了我的意思, 你姓什么, 你怎啦, 你怎没去看电影, 你追我赶, 你准备好了吗, 你最好今天把它搞完, ,

相似单词


合拢, 合谋, 合谋者, 合拍, 合盘托出, 合情合理, 合情合理的, 合群, 合上, 合身,
hé qíng hé lǐ

ser totalmente razonable y justo

Otros expertos consideraron que ésta era una caracterización adecuada de la actividad mercenaria.

一名专家认为,这是对雇佣军活动的合理的定性。

A nuestro juicio, en el informe del Secretario General se ha encontrado el equilibrio adecuado entre todas esas preocupaciones igualmente legítimas.

们认为,秘书长的报告在这些同样合理的问题中间取得了适当的平衡。

Por consiguiente, estaba justificada la utilización de ese tipo de aviones, especialmente cuando no existían vuelos comerciales directos entre las capitales nacionales.

因此,使用这种飞机是合理的,特别是因为这些家首都之间没有直飞的商业航班。

Dado el déficit de financiación que padecen los programas de emergencia del OOPS, son apropiados los esfuerzos que despliega la Comisionada General para ampliar la comunidad de donantes.

鉴于工程处紧急方案经费短缺的,主任专员努力争取更多的捐助方参与其事的做法是合理的。

No obstante, recuerda que incluso una injerencia prevista en la ley debe estar en consonancia con las disposiciones, los propósitos y los objetivos del Pacto y ser razonable en las circunstancias particulares del caso.

,委员会回顾,即使是符合法律规定的干预也必须符合《公约》的条款、目标和宗旨,并且就具体也应是合理的。

Para concluir, mi delegación está firmemente con vencida de que la aspiración de construir unas Naciones Unidas más fuertes y más eficaces que sirvan mejor a “nosotros los pueblos” del mundo es legítima.

代表团坚信,建立一个经过增强和更加有效的联合以更好地为全世界的“人民”服务的愿望,是合理的。

Por otra parte, algunos objetivos y recomendaciones contenidos en el Programa de Acción se pueden justificar no sólo porque conducen al desarrollo o tienen efectos positivos en la situación socioeconómica de las personas, sino porque son una expresión de los derechos fundamentales de la persona.

此外,《行动纲领》中的一些目标和建议合理,因为它们不但有助于发展或对民众的社会经济地位产生积极影响,且是对个人基本权利的一种表述。

Por otra parte, algunos objetivos y recomendaciones que figuran en el Programa de Acción se pueden justificar no sólo porque conducen al desarrollo o tienen efectos positivos sobre la situación socioeconómica de las personas, sino porque son una expresión de los derechos de la persona.

此外,《行动纲领》中的一些目标和建议合理,因为它们不但有助于发展或对民众的社会经济地位产生积极影响,且是对个人基本权利的一种表述。

En respuesta a la delegación de Finlandia, el Relator Especial dice que las responsabilidades de los gobiernos en cuanto a las actividades de los agentes no estatales son muy claras cuando resulta evidente la participación del Estado, pero son mucho más complejas cuando el Estado puede plausiblemente negar su implicación.

特别报告员在回答芬兰提出的问题时明确说,当家明显卷入其内时,家对非家行为人的行为负有责任,这是十分清楚的,但家可以合理地否认卷入其中,这时问题就复杂多了。

El Estado Parte precisa que en el Canadá la condena por haber amenazado con causar la muerte o herir gravemente se basa en la prueba ciertamente razonable aportada por el fiscal adjunto de la Corona de que se han proferido amenazas (actus reus) y de que el acusado las ha proferido deliberadamente (mens rea).

缔约详细说明,在加拿大,因威胁杀死或严重伤害所给予的刑事定罪以合理的证据为基础,即副检察官提出了受害者受到了威胁(犯罪行为)的证据,以及被告人有意发出了这些威胁(犯罪意图)。

Cualquier persona decente no podría menos que sentir repugnancia ante las desvergonzadas declaraciones hechas públicamente por Orlando Bosch, reflejadas en entrevistas a medios de Venezuela y de Estados Unidos (la última hace apenas unos días), en las que justifica el ejercicio del terrorismo contra personas inocentes y no muestra el menor remordimiento por sus vandálicos actos.

任何正派的人听到奥兰多·博希在接受委内瑞拉和美的新闻界采访时(最近一次仅是几天前),公开大不惭,恬不知耻都会感到厌恶,他竟然认为对无辜者实施恐怖行为合理,毫不懊悔。

Se dijo además que la confianza depositada por un tercero en un documento estaría sólo justificada en la medida en que ese documento constituyera una prueba concluyente, como sería el caso de un conocimiento de embarque negociable, pero que no debía ampararse la confianza depositada por un tercero que se fiara de un documento que no fuera probatorio del contrato.

另据指出,只有当某一书证确实可以证明可转让提单等单证的存在时,要求第三方依赖此种书证,才是合理的,对于那些愿意根据不大可靠的书证承担风险的当事方,则不应过于强调此种依赖。

El Comité recuerda que, para que una injerencia en el derecho a la protección de la vida privada sea permisible con arreglo al artículo 17, debe cumplir todas las condiciones establecidas en el párrafo 1, es decir, deberá estar prevista en la ley, estar en consonancia con las disposiciones, los propósitos y los objetivos del Pacto y ser razonable en las circunstancias particulares del caso.

3 委员会回顾,为了得到第十七条规定下的允许,任何涉及对隐私权的干涉行为,都必须最终符合第1款确立的若干条件,即必须依照法律规定、符合《公约》的条款、目标和宗旨,并在具体案下是合理的行动。

Nos parece perfectamente razonable y valioso que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas quiera colaborar en materia de resolución y prevención de los conflictos con la Alianza Mundial para la Prevención de Conflictos Armados, un programa mundial integrado destinado a la investigación, la consulta y el examen, así como con los miles de activistas que trabajan sobre el terreno en aquellas zonas donde surge un conflicto o éste ya se ha producido.

全球合作防止武装冲突组织是一个进行研究、协商和讨论的综合性全球方案,安全理事会希望在预防和解决冲突方面帮助该组织,并且帮助正在出现或已经充分爆发冲突的地区数千名当地名气还小的活动分子,们认为这是非常合理的,是值得的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 合情合理 的西班牙语例句

用户正在搜索


酿酒厂, 酿酒的, 酿酒术, 酿酒业, 酿蜜, 酿造, , 鸟粪, 鸟喙, 鸟喙形的,

相似单词


合拢, 合谋, 合谋者, 合拍, 合盘托出, 合情合理, 合情合理的, 合群, 合上, 合身,
hé qíng hé lǐ

ser totalmente razonable y justo

Otros expertos consideraron que ésta era una caracterización adecuada de la actividad mercenaria.

一名专,这是对雇佣军活动的合理的定性。

A nuestro juicio, en el informe del Secretario General se ha encontrado el equilibrio adecuado entre todas esas preocupaciones igualmente legítimas.

我们,秘书长的报告在这些同样合理的问题中间取得了适当的平衡。

Por consiguiente, estaba justificada la utilización de ese tipo de aviones, especialmente cuando no existían vuelos comerciales directos entre las capitales nacionales.

因此,使用这种飞机是合理的,别是因这些国首都之间没有直飞的商业航班。

Dado el déficit de financiación que padecen los programas de emergencia del OOPS, son apropiados los esfuerzos que despliega la Comisionada General para ampliar la comunidad de donantes.

鉴于工程处紧急方案经费短缺的况,主任专员努力争取更多的捐助方参与其事的做法是合理的。

No obstante, recuerda que incluso una injerencia prevista en la ley debe estar en consonancia con las disposiciones, los propósitos y los objetivos del Pacto y ser razonable en las circunstancias particulares del caso.

然而,委员会回顾,即使是符合法律规定的干预也必须符合《公约》的条款、目标和宗旨,并且就具体况而言也应是合理的。

Para concluir, mi delegación está firmemente con vencida de que la aspiración de construir unas Naciones Unidas más fuertes y más eficaces que sirvan mejor a “nosotros los pueblos” del mundo es legítima.

最后,我国代团坚信,建立一个经过增强和更加有效的联合国以更好地全世界的“我人民”服务的愿望,是合理的。

Por otra parte, algunos objetivos y recomendaciones contenidos en el Programa de Acción se pueden justificar no sólo porque conducen al desarrollo o tienen efectos positivos en la situación socioeconómica de las personas, sino porque son una expresión de los derechos fundamentales de la persona.

此外,《行动纲领》中的一些目标和建议合理,因它们不但有助于发展或对民众的社会经济地位产生积极影响,而且是对个人基本权利的一种

Por otra parte, algunos objetivos y recomendaciones que figuran en el Programa de Acción se pueden justificar no sólo porque conducen al desarrollo o tienen efectos positivos sobre la situación socioeconómica de las personas, sino porque son una expresión de los derechos de la persona.

此外,《行动纲领》中的一些目标和建议合理,因它们不但有助于发展或对民众的社会经济地位产生积极影响,而且是对个人基本权利的一种

En respuesta a la delegación de Finlandia, el Relator Especial dice que las responsabilidades de los gobiernos en cuanto a las actividades de los agentes no estatales son muy claras cuando resulta evidente la participación del Estado, pero son mucho más complejas cuando el Estado puede plausiblemente negar su implicación.

别报告员在回答芬兰提出的问题时明确说,当国明显卷入其内时,国对非国人的行负有责任,这是十分清楚的,但国可以合理地否卷入其中,这时问题就复杂多了。

El Estado Parte precisa que en el Canadá la condena por haber amenazado con causar la muerte o herir gravemente se basa en la prueba ciertamente razonable aportada por el fiscal adjunto de la Corona de que se han proferido amenazas (actus reus) y de que el acusado las ha proferido deliberadamente (mens rea).

缔约国详细说明,在加拿大,因威胁杀死或严重伤害所给予的刑事定罪以合理的证据基础,即副检察官提出了受害者受到了威胁(犯罪行)的证据,以及被告人有意发出了这些威胁(犯罪意图)。

Cualquier persona decente no podría menos que sentir repugnancia ante las desvergonzadas declaraciones hechas públicamente por Orlando Bosch, reflejadas en entrevistas a medios de Venezuela y de Estados Unidos (la última hace apenas unos días), en las que justifica el ejercicio del terrorismo contra personas inocentes y no muestra el menor remordimiento por sus vandálicos actos.

任何正派的人听到奥兰多·博希在接受委内瑞拉和美国的新闻界采访时(最近一次仅是几天前),公开大言不惭,恬不知耻都会感到厌恶,他竟然对无辜者实施恐怖行合理,毫不懊悔。

Se dijo además que la confianza depositada por un tercero en un documento estaría sólo justificada en la medida en que ese documento constituyera una prueba concluyente, como sería el caso de un conocimiento de embarque negociable, pero que no debía ampararse la confianza depositada por un tercero que se fiara de un documento que no fuera probatorio del contrato.

另据指出,只有当某一书证确实可以证明可转让提单等单证的存在时,要求第三方依赖此种书证,才是合理的,而对于那些愿意根据不大可靠的书证承担风险的当事方,则不应过于强调此种依赖。

El Comité recuerda que, para que una injerencia en el derecho a la protección de la vida privada sea permisible con arreglo al artículo 17, debe cumplir todas las condiciones establecidas en el párrafo 1, es decir, deberá estar prevista en la ley, estar en consonancia con las disposiciones, los propósitos y los objetivos del Pacto y ser razonable en las circunstancias particulares del caso.

3 委员会回顾,了得到第十七条规定下的允许,任何涉及对隐私权的干涉行,都必须最终符合第1款确立的若干条件,即必须依照法律规定、符合《公约》的条款、目标和宗旨,并在具体案下是合理的行动。

Nos parece perfectamente razonable y valioso que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas quiera colaborar en materia de resolución y prevención de los conflictos con la Alianza Mundial para la Prevención de Conflictos Armados, un programa mundial integrado destinado a la investigación, la consulta y el examen, así como con los miles de activistas que trabajan sobre el terreno en aquellas zonas donde surge un conflicto o éste ya se ha producido.

全球合作防止武装冲突组织是一个进行研究、协商和讨论的综合性全球方案,安全理事会希望在预防和解决冲突方面帮助该组织,并且帮助正在出现或已经充分爆发冲突的地区数千名当地名气还小的活动分子,我们这是非常合理的,是值得的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合情合理 的西班牙语例句

用户正在搜索


您们, 您自己, , 宁静, 宁静的, 宁可, 宁肯, 宁缺毋滥, 宁死不降, 宁死不屈,

相似单词


合拢, 合谋, 合谋者, 合拍, 合盘托出, 合情合理, 合情合理的, 合群, 合上, 合身,
hé qíng hé lǐ

ser totalmente razonable y justo

Otros expertos consideraron que ésta era una caracterización adecuada de la actividad mercenaria.

一名专家认为,这是对雇佣军活动的合理的定性。

A nuestro juicio, en el informe del Secretario General se ha encontrado el equilibrio adecuado entre todas esas preocupaciones igualmente legítimas.

我们认为,秘书长的报告在这些同样合理的问题中间取得了适当的平衡。

Por consiguiente, estaba justificada la utilización de ese tipo de aviones, especialmente cuando no existían vuelos comerciales directos entre las capitales nacionales.

因此,使用这种飞机是合理的,特别是因为这些国家首都之间没有直飞的商业航班。

Dado el déficit de financiación que padecen los programas de emergencia del OOPS, son apropiados los esfuerzos que despliega la Comisionada General para ampliar la comunidad de donantes.

鉴于工程处紧急费短缺的况,主任专员努力争取更多的捐助参与其事的做法是合理的。

No obstante, recuerda que incluso una injerencia prevista en la ley debe estar en consonancia con las disposiciones, los propósitos y los objetivos del Pacto y ser razonable en las circunstancias particulares del caso.

然而,委员会回顾,即使是符合法律规定的干预也必须符合《公约》的条款、目标和宗旨,并且就具体况而言也应是合理的。

Para concluir, mi delegación está firmemente con vencida de que la aspiración de construir unas Naciones Unidas más fuertes y más eficaces que sirvan mejor a “nosotros los pueblos” del mundo es legítima.

最后,我国代表团坚信,建立一个过增强和更加有效的联合国以更好地为全世界的“我人民”服务的愿望,是合理的。

Por otra parte, algunos objetivos y recomendaciones contenidos en el Programa de Acción se pueden justificar no sólo porque conducen al desarrollo o tienen efectos positivos en la situación socioeconómica de las personas, sino porque son una expresión de los derechos fundamentales de la persona.

此外,《行动纲领》中的一些目标和建议合理,因为它们不但有助于对民众的社会济地位产生积极影响,而且是对个人基本权利的一种表述。

Por otra parte, algunos objetivos y recomendaciones que figuran en el Programa de Acción se pueden justificar no sólo porque conducen al desarrollo o tienen efectos positivos sobre la situación socioeconómica de las personas, sino porque son una expresión de los derechos de la persona.

此外,《行动纲领》中的一些目标和建议合理,因为它们不但有助于对民众的社会济地位产生积极影响,而且是对个人基本权利的一种表述。

En respuesta a la delegación de Finlandia, el Relator Especial dice que las responsabilidades de los gobiernos en cuanto a las actividades de los agentes no estatales son muy claras cuando resulta evidente la participación del Estado, pero son mucho más complejas cuando el Estado puede plausiblemente negar su implicación.

特别报告员在回答芬兰提出的问题时明确说,当国家明显卷入其内时,国家对非国家行为人的行为负有责任,这是十分清楚的,但国家可以合理地否认卷入其中,这时问题就复杂多了。

El Estado Parte precisa que en el Canadá la condena por haber amenazado con causar la muerte o herir gravemente se basa en la prueba ciertamente razonable aportada por el fiscal adjunto de la Corona de que se han proferido amenazas (actus reus) y de que el acusado las ha proferido deliberadamente (mens rea).

缔约国详细说明,在加拿大,因威胁杀死严重伤害所给予的刑事定罪以合理的证据为基础,即副检察官提出了受害者受到了威胁(犯罪行为)的证据,以及被告人有意出了这些威胁(犯罪意图)。

Cualquier persona decente no podría menos que sentir repugnancia ante las desvergonzadas declaraciones hechas públicamente por Orlando Bosch, reflejadas en entrevistas a medios de Venezuela y de Estados Unidos (la última hace apenas unos días), en las que justifica el ejercicio del terrorismo contra personas inocentes y no muestra el menor remordimiento por sus vandálicos actos.

任何正派的人听到奥兰多·博希在接受委内瑞拉和美国的新闻界采访时(最近一次仅是几天前),公开大言不惭,恬不知耻都会感到厌恶,他竟然认为对无辜者实施恐怖行为合理,毫不懊悔。

Se dijo además que la confianza depositada por un tercero en un documento estaría sólo justificada en la medida en que ese documento constituyera una prueba concluyente, como sería el caso de un conocimiento de embarque negociable, pero que no debía ampararse la confianza depositada por un tercero que se fiara de un documento que no fuera probatorio del contrato.

另据指出,只有当某一书证确实可以证明可转让提单等单证的存在时,要求第三依赖此种书证,才是合理的,而对于那些愿意根据不大可靠的书证承担风险的当事,则不应过于强调此种依赖。

El Comité recuerda que, para que una injerencia en el derecho a la protección de la vida privada sea permisible con arreglo al artículo 17, debe cumplir todas las condiciones establecidas en el párrafo 1, es decir, deberá estar prevista en la ley, estar en consonancia con las disposiciones, los propósitos y los objetivos del Pacto y ser razonable en las circunstancias particulares del caso.

3 委员会回顾,为了得到第十七条规定下的允许,任何涉及对隐私权的干涉行为,都必须最终符合第1款确立的若干条件,即必须依照法律规定、符合《公约》的条款、目标和宗旨,并在具体下是合理的行动。

Nos parece perfectamente razonable y valioso que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas quiera colaborar en materia de resolución y prevención de los conflictos con la Alianza Mundial para la Prevención de Conflictos Armados, un programa mundial integrado destinado a la investigación, la consulta y el examen, así como con los miles de activistas que trabajan sobre el terreno en aquellas zonas donde surge un conflicto o éste ya se ha producido.

全球合作防止武装冲突组织是一个进行研究、协商和讨论的综合性全球,安全理事会希望在预防和解决冲突面帮助该组织,并且帮助正在出现充分爆冲突的地区数千名当地名气还小的活动分子,我们认为这是非常合理的,是值得的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合情合理 的西班牙语例句

用户正在搜索


凝点, 凝固, 凝固体, 凝灰岩, 凝胶, 凝结, 凝结的, 凝结体, 凝聚, 凝聚的,

相似单词


合拢, 合谋, 合谋者, 合拍, 合盘托出, 合情合理, 合情合理的, 合群, 合上, 合身,