Además, las situaciones de ocupación extranjera se rigen por el derecho humanitario internacional.
而且,领区的形势受到
际人道主义法律的制约。
zona ocupada
Además, las situaciones de ocupación extranjera se rigen por el derecho humanitario internacional.
而且,领区的形势受到
际人道主义法律的制约。
Es muy difícil que se logren objetivos socioeconómicos en ninguno de los territorios bajo las condiciones de ocupación existentes.
现有被
领状态下,任何
领区都很难实现各项社会经济目标。
De los 20.000 grecochipriotas que decidieron permanecer en la zona ocupada después de la invasión, menos de 500 permanecen allí.
入侵后2万决定留
被
领区的塞浦路斯希族人中,只有500人实现了这一愿望。
Su Gobierno se opone a todo intento de privar a los pueblos que viven bajo ocupación de su derecho a la libre determinación.
他的政府反对任何剥夺被领区人民自决权的行为。
El Comité debe seguir poniendo al descubierto las políti-cas y actividades inhumanas de Israel en los territorios ocupados mientras continúe la ocupación ilegal.
只要非法领还
,特别委员会就必须
披露以色列
领区的非人政策和活动。
Han disminuido drásticamente los niveles de inmunización, las tasas de nacidos vivos, la nutrición y la seguridad alimentaria y la infraestructura en las zonas bajo ocupación.
领区的免疫率、活产率、营养和粮食安全以及基础设施标准都出现了急剧下降。
Es esencial que la Autoridad Palestina asuma el pleno control del orden jurídico en los territorios ocupados, actúe contra los militantes palestinos y desmantele los medios y la infraestructura terroristas.
重要的是,勒斯坦权力机构应当全面控制
领区的法律和秩序,打击
勒斯坦好战分子,消除恐怖组织的能力和基础设施。
No obstante, esa posición no debe menoscabar de ninguna manera el legítimo derecho de los pueblos bajo ocupación extranjera a luchar por su libre determinación, como lo reconoce el derecho internacional.
但是,这一立场不应损害被际法律认可的
领区人民争取自主权的合法权利。
En tanto la zona controlada por el Gobierno sigue siendo el granero del país y continúa brindando algunas oportunidades económicas a pesar de la grave recesión, la impunidad parece haber arraigado.
政府领区
是该
的产粮地,
严重衰退的情况下仍提供一些经济机会,但有罪不罚的现象已
很大程度上根深蒂固。
Dada la tendencia reciente hacia el diálogo y la cooperación, Israel debe reconsiderar la política que aplica desde hace 37 años de negar a los miembros del Comité Especial el acceso a los territorios ocupados.
鉴于最近出现的对话与合作趋势,建议以色列重新审议其已执行长达37年之久的拒绝特别委员会成员进入领区的政策。
Al respecto, su Gobierno apoya que se celebre una conferencia internacional con los auspicios de las Naciones Unidas, a fin de contribuir a una clara definición de terrorismo y diferenciarlo de la legítima lucha de los pueblos bajo ocupación extranjera.
因此,他的政府赞成由联合主持召开一次
际会议,明确地定义恐怖主义,将它与
领区人民的合法斗争区别开来。
Al mismo tiempo, su Gobierno reitera su solicitud de que en el proyecto de convenio general se distinga entre el terrorismo y el legítimo derecho a la libre determinación y la lucha por la independencia de los pueblos bajo ocupación extranjera.
同时,他的政府重申其要求,其全面的公约草案应当将恐怖主义与争取合法的自决权和领区人民争取独立的斗争区别开来。
La Sra. Tallawy (Secretaria Ejecutiva de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO)) dice que la CESPAO a respondido a solicitudes anteriores de información relativa a la eliminación de desechos químicos y nucleares en los territorios ocupados, y en particular en el Golán.
Tallawy女士(西亚经济社会委员会(西亚经社会)执行秘书)说,西亚经社会已就之前提供与领区特别是戈兰高地的化学和核废物处理有关的信息的请求采取了后
行动。
Las limitaciones de la libertad de circulación no permiten al personal del OOPS desempeñar sus funciones con eficacia. Esta situación tiene una influencia psicológica grave sobre la población palestina y priva a los palestinos que viven en los territorios ocupados de la posibilidad de ganarse una vida digna.
限制往来使近东救济工程处的人员无法有效履行自己的职能,这种状况给勒斯坦居民造成严重心理影响,使居住
领区的
勒斯坦人丧失挣钱糊口的可能性。
Se prevé que el éxito de las elecciones y sus resultados fortalecerán las estructuras del Gobierno y la autoridad en esa parte del país, acelerarán la integración de la zona anteriormente ocupada con el resto del país y establecerán las condiciones para que mejore la situación socioeconómica en el sur.
成功举行选举以及选举产生的结果预期会强化该地区的政府结构和权威,使以前的被领区加速与该
其他地区整合,为改善南部地区的社会经济情况创造条件。
La opción sostenible para crear mejores condiciones a fin de hacer frente a las actuales privaciones económicas y sociales, así como para garantizar una vida de dignidad y derechos para los civiles palestinos y sirios bajo la ocupación, es poner fin a la ocupación del territorio palestino y del Golán sirio.
为了可持地解决目前的经济社会问题,确保
领区内的
勒斯坦和叙利亚公民享有尊严和权利,唯一可行的办法是结束
勒斯坦领土以及叙利亚戈兰的
领。
Rechazó el último de los planes propuestos por el Sr. James Baker, Enviado Personal del Secretario General para el Sáhara Occidental, a pesar de que se le hacían muchas concesiones, incluso demasiadas, en la medida en que se otorgaba el derecho de voto a toda persona presente en el territorio, aun a los colonos marroquíes.
最近,他又拒绝关于西撒哈拉问题的联合秘书长特使James Baker先生提出的计划,然而,这个计划已经对它做出了许多让步,或许甚至过多了,不管什么人,甚至摩洛哥的移民,只要居住
领区,就有权投票。
El Gobierno de Suiza está especialmente preocupado por la limitación del acceso de las organizaciones humanitarias a la población civil en los territorios ocupados. A este respecto Suiza exhorta a las autoridades israelíes a respetar el Cuarto Convenio de Ginebra y, en particular, a garantizar a las organizaciones humanitarias, en especial al OOPS, un acceso seguro y sin trabas a la población civil de las zonas ocupadas.
我政府对限制人道主义组织接触
领区居民尤为关切,因此我们敦促以色列当局遵守《日内瓦第四公约》,确保包括近东救济工程处
内的人道主义组织安全和无阻碍地接触
领区居民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
zona ocupada
Además, las situaciones de ocupación extranjera se rigen por el derecho humanitario internacional.
而且,外国的形势受到国际
道主义法律的制约。
Es muy difícil que se logren objetivos socioeconómicos en ninguno de los territorios bajo las condiciones de ocupación existentes.
在现有被状态下,任何
都很难实现各项社会经济目标。
De los 20.000 grecochipriotas que decidieron permanecer en la zona ocupada después de la invasión, menos de 500 permanecen allí.
在入侵后2万决定留在被的塞浦路斯希族
中,只有500
实现了这一愿望。
Su Gobierno se opone a todo intento de privar a los pueblos que viven bajo ocupación de su derecho a la libre determinación.
他的政府反对任何剥夺被自决权的行为。
El Comité debe seguir poniendo al descubierto las políti-cas y actividades inhumanas de Israel en los territorios ocupados mientras continúe la ocupación ilegal.
只要非法还在继续,特别委员会就必须继续披露以色列在
的非
政策和活动。
Han disminuido drásticamente los niveles de inmunización, las tasas de nacidos vivos, la nutrición y la seguridad alimentaria y la infraestructura en las zonas bajo ocupación.
的免疫率、活产率、营养和粮食安全以及基础设施标准都出现了急剧下降。
Es esencial que la Autoridad Palestina asuma el pleno control del orden jurídico en los territorios ocupados, actúe contra los militantes palestinos y desmantele los medios y la infraestructura terroristas.
重要的是,勒斯坦权力机构应当全面控制
的法律和秩序,打击
勒斯坦好战分子,消除恐怖组织的能力和基础设施。
No obstante, esa posición no debe menoscabar de ninguna manera el legítimo derecho de los pueblos bajo ocupación extranjera a luchar por su libre determinación, como lo reconoce el derecho internacional.
但是,这一立场不应损害被国际法律认可的外国争取自主权的合法权利。
En tanto la zona controlada por el Gobierno sigue siendo el granero del país y continúa brindando algunas oportunidades económicas a pesar de la grave recesión, la impunidad parece haber arraigado.
政府继续是该国的产粮地,在严重衰退的情况下仍提供一些经济机会,但有罪不罚的现象已在很大程度上根深蒂固。
Dada la tendencia reciente hacia el diálogo y la cooperación, Israel debe reconsiderar la política que aplica desde hace 37 años de negar a los miembros del Comité Especial el acceso a los territorios ocupados.
鉴于最近出现的对话与合作趋势,建议以色列重新审议其已执行长达37年之久的拒绝特别委员会成员进入的政策。
Al respecto, su Gobierno apoya que se celebre una conferencia internacional con los auspicios de las Naciones Unidas, a fin de contribuir a una clara definición de terrorismo y diferenciarlo de la legítima lucha de los pueblos bajo ocupación extranjera.
因此,他的政府赞成由联合国主持召开一次国际会议,明确地定义恐怖主义,将它与外国的合法斗争
别开来。
Al mismo tiempo, su Gobierno reitera su solicitud de que en el proyecto de convenio general se distinga entre el terrorismo y el legítimo derecho a la libre determinación y la lucha por la independencia de los pueblos bajo ocupación extranjera.
同时,他的政府重申其要求,其全面的公约草案应当将恐怖主义与争取合法的自决权和外国争取独立的斗争
别开来。
La Sra. Tallawy (Secretaria Ejecutiva de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO)) dice que la CESPAO a respondido a solicitudes anteriores de información relativa a la eliminación de desechos químicos y nucleares en los territorios ocupados, y en particular en el Golán.
Tallawy女士(西亚经济社会委员会(西亚经社会)执行秘书)说,西亚经社会已就之前提供与特别是戈兰高地的化学和核废物处理有关的信息的请求采取了后续行动。
Las limitaciones de la libertad de circulación no permiten al personal del OOPS desempeñar sus funciones con eficacia. Esta situación tiene una influencia psicológica grave sobre la población palestina y priva a los palestinos que viven en los territorios ocupados de la posibilidad de ganarse una vida digna.
限制往来使近东救济工程处的员无法有效履行自己的职能,这种状况给
勒斯坦居
造成严重心理影响,使居住在
的
勒斯坦
丧失挣钱糊口的可能性。
Se prevé que el éxito de las elecciones y sus resultados fortalecerán las estructuras del Gobierno y la autoridad en esa parte del país, acelerarán la integración de la zona anteriormente ocupada con el resto del país y establecerán las condiciones para que mejore la situación socioeconómica en el sur.
成功举行选举以及选举产生的结果预期会强化该地的政府结构和权威,使以前的被
加速与该国其他地
整合,为改善南部地
的社会经济情况创造条件。
La opción sostenible para crear mejores condiciones a fin de hacer frente a las actuales privaciones económicas y sociales, así como para garantizar una vida de dignidad y derechos para los civiles palestinos y sirios bajo la ocupación, es poner fin a la ocupación del territorio palestino y del Golán sirio.
为了可持续地解决目前的经济社会问题,确保内的
勒斯坦和叙利亚公
享有尊严和权利,唯一可行的办法是结束
勒斯坦
土以及叙利亚戈兰的
。
Rechazó el último de los planes propuestos por el Sr. James Baker, Enviado Personal del Secretario General para el Sáhara Occidental, a pesar de que se le hacían muchas concesiones, incluso demasiadas, en la medida en que se otorgaba el derecho de voto a toda persona presente en el territorio, aun a los colonos marroquíes.
最近,他又拒绝关于西撒哈拉问题的联合国秘书长特使James Baker先生提出的计划,然而,这个计划已经对它做出了许多让步,或许甚至过多了,不管什么,甚至摩洛哥的移
,只要居住在
,就有权投票。
El Gobierno de Suiza está especialmente preocupado por la limitación del acceso de las organizaciones humanitarias a la población civil en los territorios ocupados. A este respecto Suiza exhorta a las autoridades israelíes a respetar el Cuarto Convenio de Ginebra y, en particular, a garantizar a las organizaciones humanitarias, en especial al OOPS, un acceso seguro y sin trabas a la población civil de las zonas ocupadas.
我国政府对限制道主义组织接触
居
尤为关切,因此我们敦促以色列当局遵守《日内瓦第四公约》,确保包括近东救济工程处在内的
道主义组织安全和无阻碍地接触
居
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
zona ocupada
Además, las situaciones de ocupación extranjera se rigen por el derecho humanitario internacional.
而且,外国占领区的形势受到国际人道主义法律的制约。
Es muy difícil que se logren objetivos socioeconómicos en ninguno de los territorios bajo las condiciones de ocupación existentes.
在现有被占领状态下,任何占领区都难实现各项社会经济目标。
De los 20.000 grecochipriotas que decidieron permanecer en la zona ocupada después de la invasión, menos de 500 permanecen allí.
在入2
决定留在被占领区的塞浦路斯希族人中,只有500人实现了这一愿望。
Su Gobierno se opone a todo intento de privar a los pueblos que viven bajo ocupación de su derecho a la libre determinación.
他的政府反对任何剥夺被占领区人民自决权的行为。
El Comité debe seguir poniendo al descubierto las políti-cas y actividades inhumanas de Israel en los territorios ocupados mientras continúe la ocupación ilegal.
只要非法占领还在继续,特别委员会就必须继续披露以色列在占领区的非人政策和活动。
Han disminuido drásticamente los niveles de inmunización, las tasas de nacidos vivos, la nutrición y la seguridad alimentaria y la infraestructura en las zonas bajo ocupación.
占领区的免疫率、活产率、营养和粮食安全以及基础设施标准都出现了急剧下降。
Es esencial que la Autoridad Palestina asuma el pleno control del orden jurídico en los territorios ocupados, actúe contra los militantes palestinos y desmantele los medios y la infraestructura terroristas.
重要的是,勒斯坦权力机构应当全面控制占领区的法律和秩序,打击
勒斯坦好战分子,消除恐怖组织的能力和基础设施。
No obstante, esa posición no debe menoscabar de ninguna manera el legítimo derecho de los pueblos bajo ocupación extranjera a luchar por su libre determinación, como lo reconoce el derecho internacional.
但是,这一立场不应损害被国际法律认可的外国占领区人民争取自主权的合法权利。
En tanto la zona controlada por el Gobierno sigue siendo el granero del país y continúa brindando algunas oportunidades económicas a pesar de la grave recesión, la impunidad parece haber arraigado.
政府占领区继续是该国的产粮地,在严重衰退的情况下仍提供一些经济机会,但有罪不罚的现象已在度上根深蒂固。
Dada la tendencia reciente hacia el diálogo y la cooperación, Israel debe reconsiderar la política que aplica desde hace 37 años de negar a los miembros del Comité Especial el acceso a los territorios ocupados.
鉴于最近出现的对话与合作趋势,建议以色列重新审议其已执行长达37年之久的拒绝特别委员会成员进入占领区的政策。
Al respecto, su Gobierno apoya que se celebre una conferencia internacional con los auspicios de las Naciones Unidas, a fin de contribuir a una clara definición de terrorismo y diferenciarlo de la legítima lucha de los pueblos bajo ocupación extranjera.
因此,他的政府赞成由联合国主持召开一次国际会议,明确地定义恐怖主义,将它与外国占领区人民的合法斗争区别开来。
Al mismo tiempo, su Gobierno reitera su solicitud de que en el proyecto de convenio general se distinga entre el terrorismo y el legítimo derecho a la libre determinación y la lucha por la independencia de los pueblos bajo ocupación extranjera.
同时,他的政府重申其要求,其全面的公约草案应当将恐怖主义与争取合法的自决权和外国占领区人民争取独立的斗争区别开来。
La Sra. Tallawy (Secretaria Ejecutiva de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO)) dice que la CESPAO a respondido a solicitudes anteriores de información relativa a la eliminación de desechos químicos y nucleares en los territorios ocupados, y en particular en el Golán.
Tallawy女士(西亚经济社会委员会(西亚经社会)执行秘书)说,西亚经社会已就之前提供与占领区特别是戈兰高地的化学和核废物处理有关的信息的请求采取了续行动。
Las limitaciones de la libertad de circulación no permiten al personal del OOPS desempeñar sus funciones con eficacia. Esta situación tiene una influencia psicológica grave sobre la población palestina y priva a los palestinos que viven en los territorios ocupados de la posibilidad de ganarse una vida digna.
限制往来使近东救济工处的人员无法有效履行自己的职能,这种状况给
勒斯坦居民造成严重心理影响,使居住在占领区的
勒斯坦人丧失挣钱糊口的可能性。
Se prevé que el éxito de las elecciones y sus resultados fortalecerán las estructuras del Gobierno y la autoridad en esa parte del país, acelerarán la integración de la zona anteriormente ocupada con el resto del país y establecerán las condiciones para que mejore la situación socioeconómica en el sur.
成功举行选举以及选举产生的结果预期会强化该地区的政府结构和权威,使以前的被占领区加速与该国其他地区整合,为改善南部地区的社会经济情况创造条件。
La opción sostenible para crear mejores condiciones a fin de hacer frente a las actuales privaciones económicas y sociales, así como para garantizar una vida de dignidad y derechos para los civiles palestinos y sirios bajo la ocupación, es poner fin a la ocupación del territorio palestino y del Golán sirio.
为了可持续地解决目前的经济社会问题,确保占领区内的勒斯坦和叙利亚公民享有尊严和权利,唯一可行的办法是结束
勒斯坦领土以及叙利亚戈兰的占领。
Rechazó el último de los planes propuestos por el Sr. James Baker, Enviado Personal del Secretario General para el Sáhara Occidental, a pesar de que se le hacían muchas concesiones, incluso demasiadas, en la medida en que se otorgaba el derecho de voto a toda persona presente en el territorio, aun a los colonos marroquíes.
最近,他又拒绝关于西撒哈拉问题的联合国秘书长特使James Baker先生提出的计划,然而,这个计划已经对它做出了许多让步,或许甚至过多了,不管什么人,甚至摩洛哥的移民,只要居住在占领区,就有权投票。
El Gobierno de Suiza está especialmente preocupado por la limitación del acceso de las organizaciones humanitarias a la población civil en los territorios ocupados. A este respecto Suiza exhorta a las autoridades israelíes a respetar el Cuarto Convenio de Ginebra y, en particular, a garantizar a las organizaciones humanitarias, en especial al OOPS, un acceso seguro y sin trabas a la población civil de las zonas ocupadas.
我国政府对限制人道主义组织接触占领区居民尤为关切,因此我们敦促以色列当局遵守《日内瓦第四公约》,确保包括近东救济工处在内的人道主义组织安全和无阻碍地接触占领区居民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
zona ocupada
Además, las situaciones de ocupación extranjera se rigen por el derecho humanitario internacional.
而且,外占领区
形势受到
际人道主义法律
制约。
Es muy difícil que se logren objetivos socioeconómicos en ninguno de los territorios bajo las condiciones de ocupación existentes.
在现有被占领状态下,何占领区都很难实现各项社会经济目标。
De los 20.000 grecochipriotas que decidieron permanecer en la zona ocupada después de la invasión, menos de 500 permanecen allí.
在入侵后2万决定留在被占领区塞浦路斯希族人中,只有500人实现了这一愿望。
Su Gobierno se opone a todo intento de privar a los pueblos que viven bajo ocupación de su derecho a la libre determinación.
他政府
何剥夺被占领区人民自决权
行为。
El Comité debe seguir poniendo al descubierto las políti-cas y actividades inhumanas de Israel en los territorios ocupados mientras continúe la ocupación ilegal.
只要非法占领还在继续,特别委员会就必须继续披露以色列在占领区非人政策和活动。
Han disminuido drásticamente los niveles de inmunización, las tasas de nacidos vivos, la nutrición y la seguridad alimentaria y la infraestructura en las zonas bajo ocupación.
占领区免疫率、活产率、营养和粮食安全以及基础设施标准都出现了急剧下降。
Es esencial que la Autoridad Palestina asuma el pleno control del orden jurídico en los territorios ocupados, actúe contra los militantes palestinos y desmantele los medios y la infraestructura terroristas.
重要是,
勒斯坦权力机构应当全面控制占领区
法律和秩序,打击
勒斯坦好战分子,消除恐怖组织
能力和基础设施。
No obstante, esa posición no debe menoscabar de ninguna manera el legítimo derecho de los pueblos bajo ocupación extranjera a luchar por su libre determinación, como lo reconoce el derecho internacional.
但是,这一立场不应损害被际法律认可
外
占领区人民争取自主权
合法权利。
En tanto la zona controlada por el Gobierno sigue siendo el granero del país y continúa brindando algunas oportunidades económicas a pesar de la grave recesión, la impunidad parece haber arraigado.
政府占领区继续是产粮地,在严重衰退
情况下仍提供一些经济机会,但有罪不罚
现象已在很大程度上根深蒂固。
Dada la tendencia reciente hacia el diálogo y la cooperación, Israel debe reconsiderar la política que aplica desde hace 37 años de negar a los miembros del Comité Especial el acceso a los territorios ocupados.
鉴于最近出现话与合作趋势,建议以色列重新审议其已执行长达37年之久
拒绝特别委员会成员进入占领区
政策。
Al respecto, su Gobierno apoya que se celebre una conferencia internacional con los auspicios de las Naciones Unidas, a fin de contribuir a una clara definición de terrorismo y diferenciarlo de la legítima lucha de los pueblos bajo ocupación extranjera.
因此,他政府赞成由联合
主持召开一次
际会议,明确地定义恐怖主义,将它与外
占领区人民
合法斗争区别开来。
Al mismo tiempo, su Gobierno reitera su solicitud de que en el proyecto de convenio general se distinga entre el terrorismo y el legítimo derecho a la libre determinación y la lucha por la independencia de los pueblos bajo ocupación extranjera.
同时,他政府重申其要求,其全面
公约草案应当将恐怖主义与争取合法
自决权和外
占领区人民争取独立
斗争区别开来。
La Sra. Tallawy (Secretaria Ejecutiva de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO)) dice que la CESPAO a respondido a solicitudes anteriores de información relativa a la eliminación de desechos químicos y nucleares en los territorios ocupados, y en particular en el Golán.
Tallawy女士(西亚经济社会委员会(西亚经社会)执行秘书)说,西亚经社会已就之前提供与占领区特别是戈兰高地化学和核废物处理有关
信息
请求采取了后续行动。
Las limitaciones de la libertad de circulación no permiten al personal del OOPS desempeñar sus funciones con eficacia. Esta situación tiene una influencia psicológica grave sobre la población palestina y priva a los palestinos que viven en los territorios ocupados de la posibilidad de ganarse una vida digna.
限制往来使近东救济工程处人员无法有效履行自己
职能,这种状况给
勒斯坦居民造成严重心理影响,使居住在占领区
勒斯坦人丧失挣钱糊口
可能性。
Se prevé que el éxito de las elecciones y sus resultados fortalecerán las estructuras del Gobierno y la autoridad en esa parte del país, acelerarán la integración de la zona anteriormente ocupada con el resto del país y establecerán las condiciones para que mejore la situación socioeconómica en el sur.
成功举行选举以及选举产生结果预期会强化
地区
政府结构和权威,使以前
被占领区加速与
其他地区整合,为改善南部地区
社会经济情况创造条件。
La opción sostenible para crear mejores condiciones a fin de hacer frente a las actuales privaciones económicas y sociales, así como para garantizar una vida de dignidad y derechos para los civiles palestinos y sirios bajo la ocupación, es poner fin a la ocupación del territorio palestino y del Golán sirio.
为了可持续地解决目前经济社会问题,确保占领区内
勒斯坦和叙利亚公民享有尊严和权利,唯一可行
办法是结束
勒斯坦领土以及叙利亚戈兰
占领。
Rechazó el último de los planes propuestos por el Sr. James Baker, Enviado Personal del Secretario General para el Sáhara Occidental, a pesar de que se le hacían muchas concesiones, incluso demasiadas, en la medida en que se otorgaba el derecho de voto a toda persona presente en el territorio, aun a los colonos marroquíes.
最近,他又拒绝关于西撒哈拉问题联合
秘书长特使James Baker先生提出
计划,然而,这个计划已经
它做出了许多让步,或许甚至过多了,不管什么人,甚至摩洛哥
移民,只要居住在占领区,就有权投票。
El Gobierno de Suiza está especialmente preocupado por la limitación del acceso de las organizaciones humanitarias a la población civil en los territorios ocupados. A este respecto Suiza exhorta a las autoridades israelíes a respetar el Cuarto Convenio de Ginebra y, en particular, a garantizar a las organizaciones humanitarias, en especial al OOPS, un acceso seguro y sin trabas a la población civil de las zonas ocupadas.
我政府
限制人道主义组织接触占领区居民尤为关切,因此我们敦促以色列当局遵守《日内瓦第四公约》,确保包括近东救济工程处在内
人道主义组织安全和无阻碍地接触占领区居民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
zona ocupada
Además, las situaciones de ocupación extranjera se rigen por el derecho humanitario internacional.
而且,外国占区的形势受到国际人道主义法律的制约。
Es muy difícil que se logren objetivos socioeconómicos en ninguno de los territorios bajo las condiciones de ocupación existentes.
在现有被占下,任何占
区都很难实现各项社会经济目标。
De los 20.000 grecochipriotas que decidieron permanecer en la zona ocupada después de la invasión, menos de 500 permanecen allí.
在入侵后2万决定留在被占区的塞浦路斯希族人中,只有500人实现了这一愿望。
Su Gobierno se opone a todo intento de privar a los pueblos que viven bajo ocupación de su derecho a la libre determinación.
他的政府反对任何剥夺被占区人民自决权的行为。
El Comité debe seguir poniendo al descubierto las políti-cas y actividades inhumanas de Israel en los territorios ocupados mientras continúe la ocupación ilegal.
只要非法占还在继续,特别委员会就必须继续披露
列在占
区的非人政策和活动。
Han disminuido drásticamente los niveles de inmunización, las tasas de nacidos vivos, la nutrición y la seguridad alimentaria y la infraestructura en las zonas bajo ocupación.
占区的免疫率、活产率、营养和粮食安全
及基础设施标准都出现了急剧下降。
Es esencial que la Autoridad Palestina asuma el pleno control del orden jurídico en los territorios ocupados, actúe contra los militantes palestinos y desmantele los medios y la infraestructura terroristas.
重要的是,勒斯坦权力机构应当全面控制占
区的法律和秩序,打击
勒斯坦好战分子,消除恐怖组织的能力和基础设施。
No obstante, esa posición no debe menoscabar de ninguna manera el legítimo derecho de los pueblos bajo ocupación extranjera a luchar por su libre determinación, como lo reconoce el derecho internacional.
但是,这一立场不应损害被国际法律认可的外国占区人民争取自主权的合法权利。
En tanto la zona controlada por el Gobierno sigue siendo el granero del país y continúa brindando algunas oportunidades económicas a pesar de la grave recesión, la impunidad parece haber arraigado.
政府占区继续是该国的产粮地,在严重衰退的情况下仍提供一些经济机会,但有罪不罚的现象已在很大程度上根深蒂固。
Dada la tendencia reciente hacia el diálogo y la cooperación, Israel debe reconsiderar la política que aplica desde hace 37 años de negar a los miembros del Comité Especial el acceso a los territorios ocupados.
鉴于最近出现的对话与合作趋势,建列重新审
其已执行长达37年之久的拒绝特别委员会成员进入占
区的政策。
Al respecto, su Gobierno apoya que se celebre una conferencia internacional con los auspicios de las Naciones Unidas, a fin de contribuir a una clara definición de terrorismo y diferenciarlo de la legítima lucha de los pueblos bajo ocupación extranjera.
因此,他的政府赞成由联合国主持召开一次国际会,明确地定义恐怖主义,将它与外国占
区人民的合法斗争区别开来。
Al mismo tiempo, su Gobierno reitera su solicitud de que en el proyecto de convenio general se distinga entre el terrorismo y el legítimo derecho a la libre determinación y la lucha por la independencia de los pueblos bajo ocupación extranjera.
同时,他的政府重申其要求,其全面的公约草案应当将恐怖主义与争取合法的自决权和外国占区人民争取独立的斗争区别开来。
La Sra. Tallawy (Secretaria Ejecutiva de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO)) dice que la CESPAO a respondido a solicitudes anteriores de información relativa a la eliminación de desechos químicos y nucleares en los territorios ocupados, y en particular en el Golán.
Tallawy女士(西亚经济社会委员会(西亚经社会)执行秘书)说,西亚经社会已就之前提供与占区特别是戈兰高地的化学和核废物处理有关的信息的请求采取了后续行动。
Las limitaciones de la libertad de circulación no permiten al personal del OOPS desempeñar sus funciones con eficacia. Esta situación tiene una influencia psicológica grave sobre la población palestina y priva a los palestinos que viven en los territorios ocupados de la posibilidad de ganarse una vida digna.
限制往来使近东救济工程处的人员无法有效履行自己的职能,这种况给
勒斯坦居民造成严重心理影响,使居住在占
区的
勒斯坦人丧失挣钱糊口的可能性。
Se prevé que el éxito de las elecciones y sus resultados fortalecerán las estructuras del Gobierno y la autoridad en esa parte del país, acelerarán la integración de la zona anteriormente ocupada con el resto del país y establecerán las condiciones para que mejore la situación socioeconómica en el sur.
成功举行选举及选举产生的结果预期会强化该地区的政府结构和权威,使
前的被占
区加速与该国其他地区整合,为改善南部地区的社会经济情况创造条件。
La opción sostenible para crear mejores condiciones a fin de hacer frente a las actuales privaciones económicas y sociales, así como para garantizar una vida de dignidad y derechos para los civiles palestinos y sirios bajo la ocupación, es poner fin a la ocupación del territorio palestino y del Golán sirio.
为了可持续地解决目前的经济社会问题,确保占区内的
勒斯坦和叙利亚公民享有尊严和权利,唯一可行的办法是结束
勒斯坦
土
及叙利亚戈兰的占
。
Rechazó el último de los planes propuestos por el Sr. James Baker, Enviado Personal del Secretario General para el Sáhara Occidental, a pesar de que se le hacían muchas concesiones, incluso demasiadas, en la medida en que se otorgaba el derecho de voto a toda persona presente en el territorio, aun a los colonos marroquíes.
最近,他又拒绝关于西撒哈拉问题的联合国秘书长特使James Baker先生提出的计划,然而,这个计划已经对它做出了许多让步,或许甚至过多了,不管什么人,甚至摩洛哥的移民,只要居住在占区,就有权投票。
El Gobierno de Suiza está especialmente preocupado por la limitación del acceso de las organizaciones humanitarias a la población civil en los territorios ocupados. A este respecto Suiza exhorta a las autoridades israelíes a respetar el Cuarto Convenio de Ginebra y, en particular, a garantizar a las organizaciones humanitarias, en especial al OOPS, un acceso seguro y sin trabas a la población civil de las zonas ocupadas.
我国政府对限制人道主义组织接触占区居民尤为关切,因此我们敦促
列当局遵守《日内瓦第四公约》,确保包括近东救济工程处在内的人道主义组织安全和无阻碍地接触占
区居民。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
zona ocupada
Además, las situaciones de ocupación extranjera se rigen por el derecho humanitario internacional.
而且,外国占领区的形势受到国际道主义法律的制约。
Es muy difícil que se logren objetivos socioeconómicos en ninguno de los territorios bajo las condiciones de ocupación existentes.
在现有被占领状态下,任何占领区都很难实现各项社会济目标。
De los 20.000 grecochipriotas que decidieron permanecer en la zona ocupada después de la invasión, menos de 500 permanecen allí.
在入侵后2万决定留在被占领区的塞浦路斯中,只有500
实现了这
愿望。
Su Gobierno se opone a todo intento de privar a los pueblos que viven bajo ocupación de su derecho a la libre determinación.
他的政府反对任何剥夺被占领区民自决权的行为。
El Comité debe seguir poniendo al descubierto las políti-cas y actividades inhumanas de Israel en los territorios ocupados mientras continúe la ocupación ilegal.
只要非法占领还在继续,特别委员会就必须继续披露以色列在占领区的非政策和活动。
Han disminuido drásticamente los niveles de inmunización, las tasas de nacidos vivos, la nutrición y la seguridad alimentaria y la infraestructura en las zonas bajo ocupación.
占领区的免疫率、活产率、营养和粮食安全以及基础设施标准都出现了急剧下降。
Es esencial que la Autoridad Palestina asuma el pleno control del orden jurídico en los territorios ocupados, actúe contra los militantes palestinos y desmantele los medios y la infraestructura terroristas.
重要的是,勒斯坦权力机构应当全面控制占领区的法律和秩序,打击
勒斯坦好战分子,消除恐怖组织的能力和基础设施。
No obstante, esa posición no debe menoscabar de ninguna manera el legítimo derecho de los pueblos bajo ocupación extranjera a luchar por su libre determinación, como lo reconoce el derecho internacional.
但是,这立场不应损害被国际法律认可的外国占领区
民争取自主权的合法权利。
En tanto la zona controlada por el Gobierno sigue siendo el granero del país y continúa brindando algunas oportunidades económicas a pesar de la grave recesión, la impunidad parece haber arraigado.
政府占领区继续是该国的产粮地,在严重衰退的情况下仍提供济机会,但有罪不罚的现象已在很大程度上根深蒂固。
Dada la tendencia reciente hacia el diálogo y la cooperación, Israel debe reconsiderar la política que aplica desde hace 37 años de negar a los miembros del Comité Especial el acceso a los territorios ocupados.
鉴于最近出现的对话与合作趋势,建议以色列重新审议其已执行长达37年之久的拒绝特别委员会成员进入占领区的政策。
Al respecto, su Gobierno apoya que se celebre una conferencia internacional con los auspicios de las Naciones Unidas, a fin de contribuir a una clara definición de terrorismo y diferenciarlo de la legítima lucha de los pueblos bajo ocupación extranjera.
因此,他的政府赞成由联合国主持召开次国际会议,明确地定义恐怖主义,将它与外国占领区
民的合法斗争区别开来。
Al mismo tiempo, su Gobierno reitera su solicitud de que en el proyecto de convenio general se distinga entre el terrorismo y el legítimo derecho a la libre determinación y la lucha por la independencia de los pueblos bajo ocupación extranjera.
同时,他的政府重申其要求,其全面的公约草案应当将恐怖主义与争取合法的自决权和外国占领区民争取独立的斗争区别开来。
La Sra. Tallawy (Secretaria Ejecutiva de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO)) dice que la CESPAO a respondido a solicitudes anteriores de información relativa a la eliminación de desechos químicos y nucleares en los territorios ocupados, y en particular en el Golán.
Tallawy女士(西亚济社会委员会(西亚
社会)执行秘书)说,西亚
社会已就之前提供与占领区特别是戈兰高地的化学和核废物处理有关的信息的请求采取了后续行动。
Las limitaciones de la libertad de circulación no permiten al personal del OOPS desempeñar sus funciones con eficacia. Esta situación tiene una influencia psicológica grave sobre la población palestina y priva a los palestinos que viven en los territorios ocupados de la posibilidad de ganarse una vida digna.
限制往来使近东救济工程处的员无法有效履行自己的职能,这种状况给
勒斯坦居民造成严重心理影响,使居住在占领区的
勒斯坦
丧失挣钱糊口的可能性。
Se prevé que el éxito de las elecciones y sus resultados fortalecerán las estructuras del Gobierno y la autoridad en esa parte del país, acelerarán la integración de la zona anteriormente ocupada con el resto del país y establecerán las condiciones para que mejore la situación socioeconómica en el sur.
成功举行选举以及选举产生的结果预期会强化该地区的政府结构和权威,使以前的被占领区加速与该国其他地区整合,为改善南部地区的社会济情况创造条件。
La opción sostenible para crear mejores condiciones a fin de hacer frente a las actuales privaciones económicas y sociales, así como para garantizar una vida de dignidad y derechos para los civiles palestinos y sirios bajo la ocupación, es poner fin a la ocupación del territorio palestino y del Golán sirio.
为了可持续地解决目前的济社会问题,确保占领区内的
勒斯坦和叙利亚公民享有尊严和权利,唯
可行的办法是结束
勒斯坦领土以及叙利亚戈兰的占领。
Rechazó el último de los planes propuestos por el Sr. James Baker, Enviado Personal del Secretario General para el Sáhara Occidental, a pesar de que se le hacían muchas concesiones, incluso demasiadas, en la medida en que se otorgaba el derecho de voto a toda persona presente en el territorio, aun a los colonos marroquíes.
最近,他又拒绝关于西撒哈拉问题的联合国秘书长特使James Baker先生提出的计划,然而,这个计划已对它做出了许多让步,或许甚至过多了,不管什么
,甚至摩洛哥的移民,只要居住在占领区,就有权投票。
El Gobierno de Suiza está especialmente preocupado por la limitación del acceso de las organizaciones humanitarias a la población civil en los territorios ocupados. A este respecto Suiza exhorta a las autoridades israelíes a respetar el Cuarto Convenio de Ginebra y, en particular, a garantizar a las organizaciones humanitarias, en especial al OOPS, un acceso seguro y sin trabas a la población civil de las zonas ocupadas.
我国政府对限制道主义组织接触占领区居民尤为关切,因此我们敦促以色列当局遵守《日内瓦第四公约》,确保包括近东救济工程处在内的
道主义组织安全和无阻碍地接触占领区居民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
zona ocupada
Además, las situaciones de ocupación extranjera se rigen por el derecho humanitario internacional.
而且,外国占形势受到国际人道主义法律
制约。
Es muy difícil que se logren objetivos socioeconómicos en ninguno de los territorios bajo las condiciones de ocupación existentes.
在现有被占状态下,任何占
都很难实现各项社会经济目标。
De los 20.000 grecochipriotas que decidieron permanecer en la zona ocupada después de la invasión, menos de 500 permanecen allí.
在入侵后2万决定留在被占塞浦路斯希族人中,只有500人实现了这一愿望。
Su Gobierno se opone a todo intento de privar a los pueblos que viven bajo ocupación de su derecho a la libre determinación.
他政府反对任何剥夺被占
人民自决权
行为。
El Comité debe seguir poniendo al descubierto las políti-cas y actividades inhumanas de Israel en los territorios ocupados mientras continúe la ocupación ilegal.
只要非法占还在继续,特别委员会就必须继续披露以色列在占
非人政策和活动。
Han disminuido drásticamente los niveles de inmunización, las tasas de nacidos vivos, la nutrición y la seguridad alimentaria y la infraestructura en las zonas bajo ocupación.
占免疫率、活产率、营养和粮食安全以及基础设施标准都出现了急剧下降。
Es esencial que la Autoridad Palestina asuma el pleno control del orden jurídico en los territorios ocupados, actúe contra los militantes palestinos y desmantele los medios y la infraestructura terroristas.
重要是,
勒斯坦权力机构应当全面控制占
法律和秩序,打击
勒斯坦好战分子,消
组织
能力和基础设施。
No obstante, esa posición no debe menoscabar de ninguna manera el legítimo derecho de los pueblos bajo ocupación extranjera a luchar por su libre determinación, como lo reconoce el derecho internacional.
但是,这一立场不应损害被国际法律认可外国占
人民争取自主权
合法权利。
En tanto la zona controlada por el Gobierno sigue siendo el granero del país y continúa brindando algunas oportunidades económicas a pesar de la grave recesión, la impunidad parece haber arraigado.
政府占继续是该国
产粮地,在严重衰退
情况下仍提供一些经济机会,但有罪不罚
现象已在很大程度上根深蒂固。
Dada la tendencia reciente hacia el diálogo y la cooperación, Israel debe reconsiderar la política que aplica desde hace 37 años de negar a los miembros del Comité Especial el acceso a los territorios ocupados.
鉴于最近出现对话与合作趋势,建议以色列重新审议其已执行长达37年之久
拒绝特别委员会成员进入占
政策。
Al respecto, su Gobierno apoya que se celebre una conferencia internacional con los auspicios de las Naciones Unidas, a fin de contribuir a una clara definición de terrorismo y diferenciarlo de la legítima lucha de los pueblos bajo ocupación extranjera.
因此,他政府赞成由联合国主持召开一次国际会议,明确地定义
主义,将它与外国占
人民
合法斗争
别开来。
Al mismo tiempo, su Gobierno reitera su solicitud de que en el proyecto de convenio general se distinga entre el terrorismo y el legítimo derecho a la libre determinación y la lucha por la independencia de los pueblos bajo ocupación extranjera.
同时,他政府重申其要求,其全面
公约草案应当将
主义与争取合法
自决权和外国占
人民争取独立
斗争
别开来。
La Sra. Tallawy (Secretaria Ejecutiva de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO)) dice que la CESPAO a respondido a solicitudes anteriores de información relativa a la eliminación de desechos químicos y nucleares en los territorios ocupados, y en particular en el Golán.
Tallawy女士(西亚经济社会委员会(西亚经社会)执行秘书)说,西亚经社会已就之前提供与占特别是戈兰高地
化学和核废物处理有关
信息
请求采取了后续行动。
Las limitaciones de la libertad de circulación no permiten al personal del OOPS desempeñar sus funciones con eficacia. Esta situación tiene una influencia psicológica grave sobre la población palestina y priva a los palestinos que viven en los territorios ocupados de la posibilidad de ganarse una vida digna.
限制往来使近东救济工程处人员无法有效履行自己
职能,这种状况给
勒斯坦居民造成严重心理影响,使居住在占
勒斯坦人丧失挣钱糊口
可能性。
Se prevé que el éxito de las elecciones y sus resultados fortalecerán las estructuras del Gobierno y la autoridad en esa parte del país, acelerarán la integración de la zona anteriormente ocupada con el resto del país y establecerán las condiciones para que mejore la situación socioeconómica en el sur.
成功举行选举以及选举产生结果预期会强化该地
政府结构和权威,使以前
被占
加速与该国其他地
整合,为改善南部地
社会经济情况创造条件。
La opción sostenible para crear mejores condiciones a fin de hacer frente a las actuales privaciones económicas y sociales, así como para garantizar una vida de dignidad y derechos para los civiles palestinos y sirios bajo la ocupación, es poner fin a la ocupación del territorio palestino y del Golán sirio.
为了可持续地解决目前经济社会问题,确保占
内
勒斯坦和叙利亚公民享有尊严和权利,唯一可行
办法是结束
勒斯坦
土以及叙利亚戈兰
占
。
Rechazó el último de los planes propuestos por el Sr. James Baker, Enviado Personal del Secretario General para el Sáhara Occidental, a pesar de que se le hacían muchas concesiones, incluso demasiadas, en la medida en que se otorgaba el derecho de voto a toda persona presente en el territorio, aun a los colonos marroquíes.
最近,他又拒绝关于西撒哈拉问题联合国秘书长特使James Baker先生提出
计划,然而,这个计划已经对它做出了许多让步,或许甚至过多了,不管什么人,甚至摩洛哥
移民,只要居住在占
,就有权投票。
El Gobierno de Suiza está especialmente preocupado por la limitación del acceso de las organizaciones humanitarias a la población civil en los territorios ocupados. A este respecto Suiza exhorta a las autoridades israelíes a respetar el Cuarto Convenio de Ginebra y, en particular, a garantizar a las organizaciones humanitarias, en especial al OOPS, un acceso seguro y sin trabas a la población civil de las zonas ocupadas.
我国政府对限制人道主义组织接触占居民尤为关切,因此我们敦促以色列当局遵守《日内瓦第四公约》,确保包括近东救济工程处在内
人道主义组织安全和无阻碍地接触占
居民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
zona ocupada
Además, las situaciones de ocupación extranjera se rigen por el derecho humanitario internacional.
而且,外国领区
形势受到国际人道主义法律
制约。
Es muy difícil que se logren objetivos socioeconómicos en ninguno de los territorios bajo las condiciones de ocupación existentes.
在现有被领状态下,任何
领区都很难实现各项社会经济目标。
De los 20.000 grecochipriotas que decidieron permanecer en la zona ocupada después de la invasión, menos de 500 permanecen allí.
在入侵后2万决定留在被领区
塞浦路斯希族人中,只有500人实现了这一愿望。
Su Gobierno se opone a todo intento de privar a los pueblos que viven bajo ocupación de su derecho a la libre determinación.
他政府反对任何剥夺被
领区人民自决权
行为。
El Comité debe seguir poniendo al descubierto las políti-cas y actividades inhumanas de Israel en los territorios ocupados mientras continúe la ocupación ilegal.
只要非法领还在继续,特别委员会就必须继续披露以色列在
领区
非人政策和
。
Han disminuido drásticamente los niveles de inmunización, las tasas de nacidos vivos, la nutrición y la seguridad alimentaria y la infraestructura en las zonas bajo ocupación.
领区
免疫率、
产率、营养和粮食安全以及基础设施标准都出现了急剧下降。
Es esencial que la Autoridad Palestina asuma el pleno control del orden jurídico en los territorios ocupados, actúe contra los militantes palestinos y desmantele los medios y la infraestructura terroristas.
重要是,
勒斯坦权力机构应当全面控制
领区
法律和秩序,打击
勒斯坦好战分子,消除恐怖
能力和基础设施。
No obstante, esa posición no debe menoscabar de ninguna manera el legítimo derecho de los pueblos bajo ocupación extranjera a luchar por su libre determinación, como lo reconoce el derecho internacional.
但是,这一立场不应损害被国际法律认可外国
领区人民争取自主权
合法权利。
En tanto la zona controlada por el Gobierno sigue siendo el granero del país y continúa brindando algunas oportunidades económicas a pesar de la grave recesión, la impunidad parece haber arraigado.
政府领区继续是该国
产粮地,在严重衰退
情况下仍提供一些经济机会,但有罪不罚
现象已在很大程度上根深蒂固。
Dada la tendencia reciente hacia el diálogo y la cooperación, Israel debe reconsiderar la política que aplica desde hace 37 años de negar a los miembros del Comité Especial el acceso a los territorios ocupados.
鉴于最近出现对话与合作趋势,建议以色列重新审议其已执行长达37年之久
拒绝特别委员会成员进入
领区
政策。
Al respecto, su Gobierno apoya que se celebre una conferencia internacional con los auspicios de las Naciones Unidas, a fin de contribuir a una clara definición de terrorismo y diferenciarlo de la legítima lucha de los pueblos bajo ocupación extranjera.
因此,他政府赞成由联合国主持召开一次国际会议,明确地定义恐怖主义,将它与外国
领区人民
合法斗争区别开来。
Al mismo tiempo, su Gobierno reitera su solicitud de que en el proyecto de convenio general se distinga entre el terrorismo y el legítimo derecho a la libre determinación y la lucha por la independencia de los pueblos bajo ocupación extranjera.
同时,他政府重申其要求,其全面
公约草案应当将恐怖主义与争取合法
自决权和外国
领区人民争取独立
斗争区别开来。
La Sra. Tallawy (Secretaria Ejecutiva de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO)) dice que la CESPAO a respondido a solicitudes anteriores de información relativa a la eliminación de desechos químicos y nucleares en los territorios ocupados, y en particular en el Golán.
Tallawy女士(西亚经济社会委员会(西亚经社会)执行秘书)说,西亚经社会已就之前提供与领区特别是戈兰高地
化学和核废物处理有关
信息
请求采取了后续行
。
Las limitaciones de la libertad de circulación no permiten al personal del OOPS desempeñar sus funciones con eficacia. Esta situación tiene una influencia psicológica grave sobre la población palestina y priva a los palestinos que viven en los territorios ocupados de la posibilidad de ganarse una vida digna.
限制往来使近东救济工程处人员无法有效履行自己
职能,这种状况给
勒斯坦居民造成严重心理影响,使居住在
领区
勒斯坦人丧失挣钱糊口
可能性。
Se prevé que el éxito de las elecciones y sus resultados fortalecerán las estructuras del Gobierno y la autoridad en esa parte del país, acelerarán la integración de la zona anteriormente ocupada con el resto del país y establecerán las condiciones para que mejore la situación socioeconómica en el sur.
成功举行选举以及选举产生结果预期会强化该地区
政府结构和权威,使以前
被
领区加速与该国其他地区整合,为改善南部地区
社会经济情况创造条件。
La opción sostenible para crear mejores condiciones a fin de hacer frente a las actuales privaciones económicas y sociales, así como para garantizar una vida de dignidad y derechos para los civiles palestinos y sirios bajo la ocupación, es poner fin a la ocupación del territorio palestino y del Golán sirio.
为了可持续地解决目前经济社会问题,确保
领区内
勒斯坦和叙利亚公民享有尊严和权利,唯一可行
办法是结束
勒斯坦领土以及叙利亚戈兰
领。
Rechazó el último de los planes propuestos por el Sr. James Baker, Enviado Personal del Secretario General para el Sáhara Occidental, a pesar de que se le hacían muchas concesiones, incluso demasiadas, en la medida en que se otorgaba el derecho de voto a toda persona presente en el territorio, aun a los colonos marroquíes.
最近,他又拒绝关于西撒哈拉问题联合国秘书长特使James Baker先生提出
计划,然而,这个计划已经对它做出了许多让步,或许甚至过多了,不管什么人,甚至摩洛哥
移民,只要居住在
领区,就有权投票。
El Gobierno de Suiza está especialmente preocupado por la limitación del acceso de las organizaciones humanitarias a la población civil en los territorios ocupados. A este respecto Suiza exhorta a las autoridades israelíes a respetar el Cuarto Convenio de Ginebra y, en particular, a garantizar a las organizaciones humanitarias, en especial al OOPS, un acceso seguro y sin trabas a la población civil de las zonas ocupadas.
我国政府对限制人道主义接触
领区居民尤为关切,因此我们敦促以色列当局遵守《日内瓦第四公约》,确保包括近东救济工程处在内
人道主义
安全和无阻碍地接触
领区居民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
zona ocupada
Además, las situaciones de ocupación extranjera se rigen por el derecho humanitario internacional.
而且,外国的形势受到国际人道主义法律的制约。
Es muy difícil que se logren objetivos socioeconómicos en ninguno de los territorios bajo las condiciones de ocupación existentes.
在现有被状态下,任何
都很难实现各项社会经济目标。
De los 20.000 grecochipriotas que decidieron permanecer en la zona ocupada después de la invasión, menos de 500 permanecen allí.
在入侵后2万决定留在被的塞浦路斯希族人中,只有500人实现了这一愿望。
Su Gobierno se opone a todo intento de privar a los pueblos que viven bajo ocupación de su derecho a la libre determinación.
他的政府反对任何剥夺被人民自决权的行为。
El Comité debe seguir poniendo al descubierto las políti-cas y actividades inhumanas de Israel en los territorios ocupados mientras continúe la ocupación ilegal.
只要非法还在继续,特别委员会就必须继续披露以色列在
的非人政策和活动。
Han disminuido drásticamente los niveles de inmunización, las tasas de nacidos vivos, la nutrición y la seguridad alimentaria y la infraestructura en las zonas bajo ocupación.
的免疫率、活产率、营养和粮食安全以及基础设施标准都出现了急剧下降。
Es esencial que la Autoridad Palestina asuma el pleno control del orden jurídico en los territorios ocupados, actúe contra los militantes palestinos y desmantele los medios y la infraestructura terroristas.
重要的是,勒斯坦权力机构应当全面控制
的法律和秩序,打击
勒斯坦好战分子,消除恐怖组织的能力和基础设施。
No obstante, esa posición no debe menoscabar de ninguna manera el legítimo derecho de los pueblos bajo ocupación extranjera a luchar por su libre determinación, como lo reconoce el derecho internacional.
但是,这一立场应损害被国际法律认可的外国
人民争取自主权的合法权利。
En tanto la zona controlada por el Gobierno sigue siendo el granero del país y continúa brindando algunas oportunidades económicas a pesar de la grave recesión, la impunidad parece haber arraigado.
政府继续是该国的产粮地,在严重衰退的情况下仍提供一些经济机会,但有
的现象已在很大程度上根深蒂固。
Dada la tendencia reciente hacia el diálogo y la cooperación, Israel debe reconsiderar la política que aplica desde hace 37 años de negar a los miembros del Comité Especial el acceso a los territorios ocupados.
鉴于最近出现的对话与合作趋势,建议以色列重新审议其已执行长达37年之久的拒绝特别委员会成员进入的政策。
Al respecto, su Gobierno apoya que se celebre una conferencia internacional con los auspicios de las Naciones Unidas, a fin de contribuir a una clara definición de terrorismo y diferenciarlo de la legítima lucha de los pueblos bajo ocupación extranjera.
因此,他的政府赞成由联合国主持召开一次国际会议,明确地定义恐怖主义,将它与外国人民的合法斗争
别开来。
Al mismo tiempo, su Gobierno reitera su solicitud de que en el proyecto de convenio general se distinga entre el terrorismo y el legítimo derecho a la libre determinación y la lucha por la independencia de los pueblos bajo ocupación extranjera.
同时,他的政府重申其要求,其全面的公约草案应当将恐怖主义与争取合法的自决权和外国人民争取独立的斗争
别开来。
La Sra. Tallawy (Secretaria Ejecutiva de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO)) dice que la CESPAO a respondido a solicitudes anteriores de información relativa a la eliminación de desechos químicos y nucleares en los territorios ocupados, y en particular en el Golán.
Tallawy女士(西亚经济社会委员会(西亚经社会)执行秘书)说,西亚经社会已就之前提供与特别是戈兰高地的化学和核废物处理有关的信息的请求采取了后续行动。
Las limitaciones de la libertad de circulación no permiten al personal del OOPS desempeñar sus funciones con eficacia. Esta situación tiene una influencia psicológica grave sobre la población palestina y priva a los palestinos que viven en los territorios ocupados de la posibilidad de ganarse una vida digna.
限制往来使近东救济工程处的人员无法有效履行自己的职能,这种状况给勒斯坦居民造成严重心理影响,使居住在
的
勒斯坦人丧失挣钱糊口的可能性。
Se prevé que el éxito de las elecciones y sus resultados fortalecerán las estructuras del Gobierno y la autoridad en esa parte del país, acelerarán la integración de la zona anteriormente ocupada con el resto del país y establecerán las condiciones para que mejore la situación socioeconómica en el sur.
成功举行选举以及选举产生的结果预期会强化该地的政府结构和权威,使以前的被
加速与该国其他地
整合,为改善南部地
的社会经济情况创造条件。
La opción sostenible para crear mejores condiciones a fin de hacer frente a las actuales privaciones económicas y sociales, así como para garantizar una vida de dignidad y derechos para los civiles palestinos y sirios bajo la ocupación, es poner fin a la ocupación del territorio palestino y del Golán sirio.
为了可持续地解决目前的经济社会问题,确保内的
勒斯坦和叙利亚公民享有尊严和权利,唯一可行的办法是结束
勒斯坦
土以及叙利亚戈兰的
。
Rechazó el último de los planes propuestos por el Sr. James Baker, Enviado Personal del Secretario General para el Sáhara Occidental, a pesar de que se le hacían muchas concesiones, incluso demasiadas, en la medida en que se otorgaba el derecho de voto a toda persona presente en el territorio, aun a los colonos marroquíes.
最近,他又拒绝关于西撒哈拉问题的联合国秘书长特使James Baker先生提出的计划,然而,这个计划已经对它做出了许多让步,或许甚至过多了,管什么人,甚至摩洛哥的移民,只要居住在
,就有权投票。
El Gobierno de Suiza está especialmente preocupado por la limitación del acceso de las organizaciones humanitarias a la población civil en los territorios ocupados. A este respecto Suiza exhorta a las autoridades israelíes a respetar el Cuarto Convenio de Ginebra y, en particular, a garantizar a las organizaciones humanitarias, en especial al OOPS, un acceso seguro y sin trabas a la población civil de las zonas ocupadas.
我国政府对限制人道主义组织接触居民尤为关切,因此我们敦促以色列当局遵守《日内瓦第四公约》,确保包括近东救济工程处在内的人道主义组织安全和无阻碍地接触
居民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。