El espacio es una frontera común de toda la humanidad que ofrece posibilidades infinitas.
太空是所有人类的共同沿,提供了无限的可能性。
El espacio es una frontera común de toda la humanidad que ofrece posibilidades infinitas.
太空是所有人类的共同沿,提供了无限的可能性。
La corbata es la zona del escenario situada por delante del telón y más cercana al público.
沿是位于幕布
,更贴近大众的舞台区域。
Las políticas internas también son fundamentales para fomentar las relaciones entre los ámbitos nacional y extranjero.
国内政策对于发展国内外沿的联系也非常重要。
Por lo general, los observadores militares desplegados en puestos avanzados no portan armas y por ello son vulnerables a ataques, secuestros u hostigamiento.
军事观察员通常不佩戴武器,部署在沿地区,因此容易受到攻击,被劫持为人质,受到骚扰。
En otros casos, las propias Naciones Unidas han desempeñado un papel importante para mantener el voluntariado a la vanguardia del programa de desarrollo.
在况下,联合国自身发挥作用,把志愿活动置于发展日程的
沿。
En los últimos años, las Naciones Unidas han estado en la vanguardia del análisis de las tendencias nuevas y evoluciones de la globalización.
近些年来,联合国一直处于分析全球化发展新趋势的
沿。
Me comprometo nuevamente a que el próximo año Irlanda siga marchando a la cabeza del empeño a favor de la reforma y la renovación.
我再次保证,在今后一年,爱尔兰将继续站在改革革新努力的
沿。
Hay que crear modalidades óptimas de cooperación, pues los bancos desempeñan una crítica función de primera línea en la represión de la financiación del terrorismo.
鉴于银行要在防止恐怖主义筹措资金方面扮演重要的沿角色,需要开拓
理想的合作方式。
Por último, insto a todos los Estados a que ayuden a consolidar las instituciones que van a la vanguardia de la lucha contra la impunidad.
后,我们敦促所有国家帮助加强这一站在打击有罪不罚现
沿的机构。
ONU-Hábitat sigue estando en la línea de choque a la hora de abordar estas cuestiones, ayudando a los gobiernos a solventar los complejos problemas de la urbanización.
人居署始终处在这些问题的沿,协助各国政府处理城市化带来的种种复杂问题。
Al respecto, la existencia y el funcionamiento del Comité han permitido a la Asamblea General mantenerse al frente del proceso de negociaciones multilaterales de lucha contra este problema.
在这方面,特设委员会的存在运作有助于使大会继续站在解决该问题多边谈判进程的
沿。
Las bibliotecas de las Naciones Unidas tienen que permanecer en la vanguardia de la tecnología de la información para poder satisfacer la demanda de servicios de información comunes fidedignos.
如果联合国各图书馆要达到可靠的共同信息服务的要求,那它们必须处于信息技术领域的沿。
En esta nueva etapa, la importancia de una inteligencia de buena calidad que demuestre los vínculos entre las organizaciones ya incluidas en la lista y las organizaciones pantalla, sólo aumentará.
在新的阶段中,显示清单上各组织沿组织之间联系的完整
报会更加重要。
Las obligaciones previstas en el artículo 23 del Acuerdo de reivindicación de tierras de Nunavut siguen constituyendo una prioridad en el marco de los programas y servicios destinados a la población de ese territorio.
《努纳武特地区土地诉求协定》第23条所规定义务继续处于向努纳武特地区人民提供的各种方案服务的
沿。
En la actualidad, el sector reconoce de forma generalizada que las posibilidades de lograr un mayor rendimiento podrían aumentar si se ampliasen las perspectivas de inversión y se aplicasen adecuadamente metodologías y tecnologías más complejas.
目业界广泛确认,如扩大投资
沿,并适当采用更复杂的方法
技术,可提高达到高收益的可能性。
La delegación de los Estados Unidos sigue comprometida con el Programa de Desarrollo de Doha y continuará en la primera línea de los esfuerzos encaminados a asegurar que las actuales negociaciones comerciales produzcan resultados ambiciosos.
美国代表团仍然致力于多哈发展议程,并将留在行动的沿阵地,以确保当
的贸易谈判产生宏伟的成果。
El Comité Especial, como órgano normativo de la Asamblea General en materia de descolonización, ha estado en la primera línea de las actividades de las Naciones Unidas para aplicar el Plan de Acción del Decenio.
作为大会关于非殖民化问题的决策机关,特别委员会一直处于联合国执行《十年行动计划》各项努力的沿。
Los grandes vertidos juntos a zonas oceanográficas que concentran actividad biológica, como zonas de convergencia, frentes cercanos al hielo marino, y polínias (zonas de mar abierto rodeadas de hielo marino), pueden tener importantes efectos negativos sobre la biodiversidad marina.
如果大型的漏油发生在海洋生物活动集中的地区附近,例如不同鱼类汇聚的地区,海冰沿附近,冰间湖(海冰围绕的水体)等,就可能对海洋生物多样性产生巨大的危害。
Además, añade que el nuevo consenso en materia de seguridad debe basarse en el entendimiento de que los principales protagonistas de la lucha contra todas las amenazas, nuevas y antiguas, con que nos enfrentamos, siguen siendo los Estados soberanos.
此外,又说:要达成一种新的安全共识,首先必须认识到,在对付我们面
的所有新老挑战时,站在
沿的行为者依然是单一的主权国家。
Los titulares de las cuentas son muchas veces testaferros (que utilizan identidades falsas o “empresas de fachada”), y se recurre a tarjetas bancarias falsificadas para retirar el dinero, todo lo cual favorece más la permanencia de los autores en el anonimato”8.
账户持有人往往是`挡箭牌'(比如使用假身份`
沿公司'),
们使用伪造的银行卡提取现金,所有这些都进一步增加了匿名的程度。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El espacio es una frontera común de toda la humanidad que ofrece posibilidades infinitas.
太空是所有人类的共同前沿,提供了无限的可能性。
La corbata es la zona del escenario situada por delante del telón y más cercana al público.
前沿是位于幕布前,更贴近大众的舞台区域。
Las políticas internas también son fundamentales para fomentar las relaciones entre los ámbitos nacional y extranjero.
国内政策对于发展国内外前沿的联系也非常重要。
Por lo general, los observadores militares desplegados en puestos avanzados no portan armas y por ello son vulnerables a ataques, secuestros u hostigamiento.
军事观察员通常不佩戴武,
在前沿地区,因此容易受到攻击,被劫持为人质,受到骚扰。
En otros casos, las propias Naciones Unidas han desempeñado un papel importante para mantener el voluntariado a la vanguardia del programa de desarrollo.
在其他情况下,联合国自身发挥作用,把志愿活动置于发展日程的最前沿。
En los últimos años, las Naciones Unidas han estado en la vanguardia del análisis de las tendencias nuevas y evoluciones de la globalización.
近些年来,联合国一直于分析全球化发展
新趋势的最前沿。
Me comprometo nuevamente a que el próximo año Irlanda siga marchando a la cabeza del empeño a favor de la reforma y la renovación.
我再次保证,在今后一年,爱尔兰将继续站在改革革新努力的最前沿。
Hay que crear modalidades óptimas de cooperación, pues los bancos desempeñan una crítica función de primera línea en la represión de la financiación del terrorismo.
鉴于银行要在防止恐怖主义筹措资金方面扮演重要的前沿角色,需要开拓最想的合作方式。
Por último, insto a todos los Estados a que ayuden a consolidar las instituciones que van a la vanguardia de la lucha contra la impunidad.
最后,我们敦促所有国家帮助加强这一站在打击有罪不罚现象最前沿的机构。
ONU-Hábitat sigue estando en la línea de choque a la hora de abordar estas cuestiones, ayudando a los gobiernos a solventar los complejos problemas de la urbanización.
人居始终
在这些问题的最前沿,协助各国政
城市化带来的种种复杂问题。
Al respecto, la existencia y el funcionamiento del Comité han permitido a la Asamblea General mantenerse al frente del proceso de negociaciones multilaterales de lucha contra este problema.
在这方面,特设委员会的存在运作有助于使大会继续站在解决该问题多边谈判进程的前沿。
Las bibliotecas de las Naciones Unidas tienen que permanecer en la vanguardia de la tecnología de la información para poder satisfacer la demanda de servicios de información comunes fidedignos.
如果联合国各图书馆要达到可靠的共同信息服务的要求,那它们必须于信息技术领域的前沿。
En esta nueva etapa, la importancia de una inteligencia de buena calidad que demuestre los vínculos entre las organizaciones ya incluidas en la lista y las organizaciones pantalla, sólo aumentará.
在新的阶段中,显示清单上各组织前沿组织之间联系的完整情报会更加重要。
Las obligaciones previstas en el artículo 23 del Acuerdo de reivindicación de tierras de Nunavut siguen constituyendo una prioridad en el marco de los programas y servicios destinados a la población de ese territorio.
《努纳武特地区土地诉求协定》第23条所规定义务继续于向努纳武特地区人民提供的各种方案
服务的最前沿。
En la actualidad, el sector reconoce de forma generalizada que las posibilidades de lograr un mayor rendimiento podrían aumentar si se ampliasen las perspectivas de inversión y se aplicasen adecuadamente metodologías y tecnologías más complejas.
目前业界广泛确认,如扩大投资前沿,并适当采用更复杂的方法技术,可提高达到高收益的可能性。
La delegación de los Estados Unidos sigue comprometida con el Programa de Desarrollo de Doha y continuará en la primera línea de los esfuerzos encaminados a asegurar que las actuales negociaciones comerciales produzcan resultados ambiciosos.
美国代表团仍然致力于多哈发展议程,并将留在行动的前沿阵地,以确保当前的贸易谈判产生宏伟的成果。
El Comité Especial, como órgano normativo de la Asamblea General en materia de descolonización, ha estado en la primera línea de las actividades de las Naciones Unidas para aplicar el Plan de Acción del Decenio.
作为大会关于非殖民化问题的决策机关,特别委员会一直于联合国执行《十年行动计划》各项努力的前沿。
Los grandes vertidos juntos a zonas oceanográficas que concentran actividad biológica, como zonas de convergencia, frentes cercanos al hielo marino, y polínias (zonas de mar abierto rodeadas de hielo marino), pueden tener importantes efectos negativos sobre la biodiversidad marina.
如果大型的漏油发生在海洋生物活动集中的地区附近,例如不同鱼类汇聚的地区,海冰前沿附近,冰间湖(海冰围绕的水体)等,就可能对海洋生物多样性产生巨大的危害。
Además, añade que el nuevo consenso en materia de seguridad debe basarse en el entendimiento de que los principales protagonistas de la lucha contra todas las amenazas, nuevas y antiguas, con que nos enfrentamos, siguen siendo los Estados soberanos.
此外,他又说:要达成一种新的安全共识,首先必须认识到,在对付我们面前的所有新老挑战时,站在前沿的行为者依然是单一的主权国家。
Los titulares de las cuentas son muchas veces testaferros (que utilizan identidades falsas o “empresas de fachada”), y se recurre a tarjetas bancarias falsificadas para retirar el dinero, todo lo cual favorece más la permanencia de los autores en el anonimato”8.
账户持有人往往是`挡箭牌'(比如使用假身份`前沿公司'),他们使用伪造的银行卡提取现金,所有这些都进一步增加了匿名的程度。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El espacio es una frontera común de toda la humanidad que ofrece posibilidades infinitas.
太空是所有人类的共同,提供了无限的可能性。
La corbata es la zona del escenario situada por delante del telón y más cercana al público.
是位于幕布
,更贴近大众的舞台区域。
Las políticas internas también son fundamentales para fomentar las relaciones entre los ámbitos nacional y extranjero.
国内政策对于发展国内外的联系也非常重要。
Por lo general, los observadores militares desplegados en puestos avanzados no portan armas y por ello son vulnerables a ataques, secuestros u hostigamiento.
军事观察员通常不佩戴武器,部署在地区,因此容易受到攻击,被劫持为人质,受到骚扰。
En otros casos, las propias Naciones Unidas han desempeñado un papel importante para mantener el voluntariado a la vanguardia del programa de desarrollo.
在其他情况下,联合国自身发挥作用,把志愿活动置于发展日程的。
En los últimos años, las Naciones Unidas han estado en la vanguardia del análisis de las tendencias nuevas y evoluciones de la globalización.
近些年来,联合国一直处于分析全球化发展新趋势的
。
Me comprometo nuevamente a que el próximo año Irlanda siga marchando a la cabeza del empeño a favor de la reforma y la renovación.
我再次保证,在今后一年,爱尔兰将继续站在改革革新努力的
。
Hay que crear modalidades óptimas de cooperación, pues los bancos desempeñan una crítica función de primera línea en la represión de la financiación del terrorismo.
鉴于银行要在防止恐怖主义金方面扮演重要的
角色,需要开拓
理想的合作方式。
Por último, insto a todos los Estados a que ayuden a consolidar las instituciones que van a la vanguardia de la lucha contra la impunidad.
后,我们敦促所有国家帮助加强这一站在打击有罪不罚现象
的机构。
ONU-Hábitat sigue estando en la línea de choque a la hora de abordar estas cuestiones, ayudando a los gobiernos a solventar los complejos problemas de la urbanización.
人居署始终处在这些问题的,协助各国政府处理城市化带来的种种复杂问题。
Al respecto, la existencia y el funcionamiento del Comité han permitido a la Asamblea General mantenerse al frente del proceso de negociaciones multilaterales de lucha contra este problema.
在这方面,特设委员会的存在运作有助于使大会继续站在解决该问题多边谈判进程的
。
Las bibliotecas de las Naciones Unidas tienen que permanecer en la vanguardia de la tecnología de la información para poder satisfacer la demanda de servicios de información comunes fidedignos.
如果联合国各图书馆要达到可靠的共同信息服务的要求,那它们必须处于信息技术领域的。
En esta nueva etapa, la importancia de una inteligencia de buena calidad que demuestre los vínculos entre las organizaciones ya incluidas en la lista y las organizaciones pantalla, sólo aumentará.
在新的阶段中,显示清单上各组织组织之间联系的完整情报会更加重要。
Las obligaciones previstas en el artículo 23 del Acuerdo de reivindicación de tierras de Nunavut siguen constituyendo una prioridad en el marco de los programas y servicios destinados a la población de ese territorio.
《努纳武特地区土地诉求协定》第23条所规定义务继续处于向努纳武特地区人民提供的各种方案服务的
。
En la actualidad, el sector reconoce de forma generalizada que las posibilidades de lograr un mayor rendimiento podrían aumentar si se ampliasen las perspectivas de inversión y se aplicasen adecuadamente metodologías y tecnologías más complejas.
目业界广泛确认,如扩大投
,并适当采用更复杂的方法
技术,可提高达到高收益的可能性。
La delegación de los Estados Unidos sigue comprometida con el Programa de Desarrollo de Doha y continuará en la primera línea de los esfuerzos encaminados a asegurar que las actuales negociaciones comerciales produzcan resultados ambiciosos.
美国代表团仍然致力于多哈发展议程,并将留在行动的阵地,以确保当
的贸易谈判产生宏伟的成果。
El Comité Especial, como órgano normativo de la Asamblea General en materia de descolonización, ha estado en la primera línea de las actividades de las Naciones Unidas para aplicar el Plan de Acción del Decenio.
作为大会关于非殖民化问题的决策机关,特别委员会一直处于联合国执行《十年行动计划》各项努力的。
Los grandes vertidos juntos a zonas oceanográficas que concentran actividad biológica, como zonas de convergencia, frentes cercanos al hielo marino, y polínias (zonas de mar abierto rodeadas de hielo marino), pueden tener importantes efectos negativos sobre la biodiversidad marina.
如果大型的漏油发生在海洋生物活动集中的地区附近,例如不同鱼类汇聚的地区,海冰附近,冰间湖(海冰围绕的水体)等,就可能对海洋生物多样性产生巨大的危害。
Además, añade que el nuevo consenso en materia de seguridad debe basarse en el entendimiento de que los principales protagonistas de la lucha contra todas las amenazas, nuevas y antiguas, con que nos enfrentamos, siguen siendo los Estados soberanos.
此外,他又说:要达成一种新的安全共识,首先必须认识到,在对付我们面的所有新老挑战时,站在
的行为者依然是单一的主权国家。
Los titulares de las cuentas son muchas veces testaferros (que utilizan identidades falsas o “empresas de fachada”), y se recurre a tarjetas bancarias falsificadas para retirar el dinero, todo lo cual favorece más la permanencia de los autores en el anonimato”8.
账户持有人往往是`挡箭牌'(比如使用假身份`
公司'),他们使用伪造的银行卡提取现金,所有这些都进一步增加了匿名的程度。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El espacio es una frontera común de toda la humanidad que ofrece posibilidades infinitas.
太空是所有人类的共同前沿,提供了无限的可能性。
La corbata es la zona del escenario situada por delante del telón y más cercana al público.
前沿是位于幕布前,更贴近大众的舞台区域。
Las políticas internas también son fundamentales para fomentar las relaciones entre los ámbitos nacional y extranjero.
国内政策对于发展国内外前沿的非常重要。
Por lo general, los observadores militares desplegados en puestos avanzados no portan armas y por ello son vulnerables a ataques, secuestros u hostigamiento.
军事观察员通常不佩戴武器,部署在前沿地区,因此容易受到攻击,被劫持为人质,受到骚扰。
En otros casos, las propias Naciones Unidas han desempeñado un papel importante para mantener el voluntariado a la vanguardia del programa de desarrollo.
在其他情况下,合国自身发挥作用,把志愿活动置于发展日程的最前沿。
En los últimos años, las Naciones Unidas han estado en la vanguardia del análisis de las tendencias nuevas y evoluciones de la globalización.
近些年来,合国一直处于分析全球化发展
新趋势的最前沿。
Me comprometo nuevamente a que el próximo año Irlanda siga marchando a la cabeza del empeño a favor de la reforma y la renovación.
我再次保证,在今后一年,爱尔兰将继续站在改革革新努力的最前沿。
Hay que crear modalidades óptimas de cooperación, pues los bancos desempeñan una crítica función de primera línea en la represión de la financiación del terrorismo.
鉴于银行要在防止恐怖主义筹措资金方扮演重要的前沿角色,需要开拓最理想的合作方式。
Por último, insto a todos los Estados a que ayuden a consolidar las instituciones que van a la vanguardia de la lucha contra la impunidad.
最后,我们敦促所有国家帮助加强这一站在打击有罪不罚现象最前沿的机构。
ONU-Hábitat sigue estando en la línea de choque a la hora de abordar estas cuestiones, ayudando a los gobiernos a solventar los complejos problemas de la urbanización.
人居署始终处在这些问题的最前沿,协助各国政府处理城市化带来的种种复杂问题。
Al respecto, la existencia y el funcionamiento del Comité han permitido a la Asamblea General mantenerse al frente del proceso de negociaciones multilaterales de lucha contra este problema.
在这方,
委员会的存在
运作有助于使大会继续站在解决该问题多边谈判进程的前沿。
Las bibliotecas de las Naciones Unidas tienen que permanecer en la vanguardia de la tecnología de la información para poder satisfacer la demanda de servicios de información comunes fidedignos.
如果合国各图书馆要达到可靠的共同信息服务的要求,那它们必须处于信息技术领域的前沿。
En esta nueva etapa, la importancia de una inteligencia de buena calidad que demuestre los vínculos entre las organizaciones ya incluidas en la lista y las organizaciones pantalla, sólo aumentará.
在新的阶段中,显示清单上各组织前沿组织之间
的完整情报会更加重要。
Las obligaciones previstas en el artículo 23 del Acuerdo de reivindicación de tierras de Nunavut siguen constituyendo una prioridad en el marco de los programas y servicios destinados a la población de ese territorio.
《努纳武地区土地诉求协定》第23条所规定义务继续处于向努纳武
地区人民提供的各种方案
服务的最前沿。
En la actualidad, el sector reconoce de forma generalizada que las posibilidades de lograr un mayor rendimiento podrían aumentar si se ampliasen las perspectivas de inversión y se aplicasen adecuadamente metodologías y tecnologías más complejas.
目前业界广泛确认,如扩大投资前沿,并适当采用更复杂的方法技术,可提高达到高收益的可能性。
La delegación de los Estados Unidos sigue comprometida con el Programa de Desarrollo de Doha y continuará en la primera línea de los esfuerzos encaminados a asegurar que las actuales negociaciones comerciales produzcan resultados ambiciosos.
美国代表团仍然致力于多哈发展议程,并将留在行动的前沿阵地,以确保当前的贸易谈判产生宏伟的成果。
El Comité Especial, como órgano normativo de la Asamblea General en materia de descolonización, ha estado en la primera línea de las actividades de las Naciones Unidas para aplicar el Plan de Acción del Decenio.
作为大会关于非殖民化问题的决策机关,别委员会一直处于
合国执行《十年行动计划》各项努力的前沿。
Los grandes vertidos juntos a zonas oceanográficas que concentran actividad biológica, como zonas de convergencia, frentes cercanos al hielo marino, y polínias (zonas de mar abierto rodeadas de hielo marino), pueden tener importantes efectos negativos sobre la biodiversidad marina.
如果大型的漏油发生在海洋生物活动集中的地区附近,例如不同鱼类汇聚的地区,海冰前沿附近,冰间湖(海冰围绕的水体)等,就可能对海洋生物多样性产生巨大的危害。
Además, añade que el nuevo consenso en materia de seguridad debe basarse en el entendimiento de que los principales protagonistas de la lucha contra todas las amenazas, nuevas y antiguas, con que nos enfrentamos, siguen siendo los Estados soberanos.
此外,他又说:要达成一种新的安全共识,首先必须认识到,在对付我们前的所有新老挑战时,站在前沿的行为者依然是单一的主权国家。
Los titulares de las cuentas son muchas veces testaferros (que utilizan identidades falsas o “empresas de fachada”), y se recurre a tarjetas bancarias falsificadas para retirar el dinero, todo lo cual favorece más la permanencia de los autores en el anonimato”8.
账户持有人往往是`挡箭牌'(比如使用假身份`前沿公司'),他们使用伪造的银行卡提取现金,所有这些都进一步增加了匿名的程度。”
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El espacio es una frontera común de toda la humanidad que ofrece posibilidades infinitas.
太空是所有人类的共同,提供了无限的可
。
La corbata es la zona del escenario situada por delante del telón y más cercana al público.
是位于幕布
,更贴近大众的舞台区域。
Las políticas internas también son fundamentales para fomentar las relaciones entre los ámbitos nacional y extranjero.
国内政策对于发展国内外的联系也非常重要。
Por lo general, los observadores militares desplegados en puestos avanzados no portan armas y por ello son vulnerables a ataques, secuestros u hostigamiento.
军事观察员通常不佩戴武器,部署在地区,因此容易受到攻击,被劫持为人质,受到骚扰。
En otros casos, las propias Naciones Unidas han desempeñado un papel importante para mantener el voluntariado a la vanguardia del programa de desarrollo.
在其他情况下,联合国自身发挥作用,把志愿活动置于发展日程的最。
En los últimos años, las Naciones Unidas han estado en la vanguardia del análisis de las tendencias nuevas y evoluciones de la globalización.
近些年来,联合国一直处于分析全球化发展新趋势的最
。
Me comprometo nuevamente a que el próximo año Irlanda siga marchando a la cabeza del empeño a favor de la reforma y la renovación.
我再次保证,在今后一年,爱尔兰将继续站在改革革新努力的最
。
Hay que crear modalidades óptimas de cooperación, pues los bancos desempeñan una crítica función de primera línea en la represión de la financiación del terrorismo.
鉴于银行要在防止恐怖主义筹措资金方面扮演重要的角色,需要开拓最理想的合作方式。
Por último, insto a todos los Estados a que ayuden a consolidar las instituciones que van a la vanguardia de la lucha contra la impunidad.
最后,我们敦促所有国家帮助加强这一站在打击有罪不罚现象最的机构。
ONU-Hábitat sigue estando en la línea de choque a la hora de abordar estas cuestiones, ayudando a los gobiernos a solventar los complejos problemas de la urbanización.
人居署始终处在这些问题的最,协助各国政府处理城市化带来的种种复杂问题。
Al respecto, la existencia y el funcionamiento del Comité han permitido a la Asamblea General mantenerse al frente del proceso de negociaciones multilaterales de lucha contra este problema.
在这方面,特设委员会的存在运作有助于使大会继续站在解决该问题多边谈判进程的
。
Las bibliotecas de las Naciones Unidas tienen que permanecer en la vanguardia de la tecnología de la información para poder satisfacer la demanda de servicios de información comunes fidedignos.
果联合国各图书馆要达到可靠的共同信息服务的要求,那它们必须处于信息技术领域的
。
En esta nueva etapa, la importancia de una inteligencia de buena calidad que demuestre los vínculos entre las organizaciones ya incluidas en la lista y las organizaciones pantalla, sólo aumentará.
在新的阶段中,显示清单上各组织组织之间联系的完整情报会更加重要。
Las obligaciones previstas en el artículo 23 del Acuerdo de reivindicación de tierras de Nunavut siguen constituyendo una prioridad en el marco de los programas y servicios destinados a la población de ese territorio.
《努纳武特地区土地诉求协定》第23条所规定义务继续处于向努纳武特地区人民提供的各种方案服务的最
。
En la actualidad, el sector reconoce de forma generalizada que las posibilidades de lograr un mayor rendimiento podrían aumentar si se ampliasen las perspectivas de inversión y se aplicasen adecuadamente metodologías y tecnologías más complejas.
目业界广泛确认,
扩大投资
,并适当采用更复杂的方法
技术,可提高达到高收益的可
。
La delegación de los Estados Unidos sigue comprometida con el Programa de Desarrollo de Doha y continuará en la primera línea de los esfuerzos encaminados a asegurar que las actuales negociaciones comerciales produzcan resultados ambiciosos.
美国代表团仍然致力于多哈发展议程,并将留在行动的阵地,以确保当
的贸易谈判产生宏伟的成果。
El Comité Especial, como órgano normativo de la Asamblea General en materia de descolonización, ha estado en la primera línea de las actividades de las Naciones Unidas para aplicar el Plan de Acción del Decenio.
作为大会关于非殖民化问题的决策机关,特别委员会一直处于联合国执行《十年行动计划》各项努力的。
Los grandes vertidos juntos a zonas oceanográficas que concentran actividad biológica, como zonas de convergencia, frentes cercanos al hielo marino, y polínias (zonas de mar abierto rodeadas de hielo marino), pueden tener importantes efectos negativos sobre la biodiversidad marina.
果大型的漏油发生在海洋生物活动集中的地区附近,例
不同鱼类汇聚的地区,海冰
附近,冰间湖(海冰围绕的水体)等,就可
对海洋生物多样
产生巨大的危害。
Además, añade que el nuevo consenso en materia de seguridad debe basarse en el entendimiento de que los principales protagonistas de la lucha contra todas las amenazas, nuevas y antiguas, con que nos enfrentamos, siguen siendo los Estados soberanos.
此外,他又说:要达成一种新的安全共识,首先必须认识到,在对付我们面的所有新老挑战时,站在
的行为者依然是单一的主权国家。
Los titulares de las cuentas son muchas veces testaferros (que utilizan identidades falsas o “empresas de fachada”), y se recurre a tarjetas bancarias falsificadas para retirar el dinero, todo lo cual favorece más la permanencia de los autores en el anonimato”8.
账户持有人往往是`挡箭牌'(比使用假身份
`
公司'),他们使用伪造的银行卡提取现金,所有这些都进一步增加了匿名的程度。”
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El espacio es una frontera común de toda la humanidad que ofrece posibilidades infinitas.
太空所有人类的
前沿,提供了无限的可能性。
La corbata es la zona del escenario situada por delante del telón y más cercana al público.
前沿位于幕布前,更贴近大众的舞台区域。
Las políticas internas también son fundamentales para fomentar las relaciones entre los ámbitos nacional y extranjero.
国内政策对于发展国内外前沿的联系也非常重要。
Por lo general, los observadores militares desplegados en puestos avanzados no portan armas y por ello son vulnerables a ataques, secuestros u hostigamiento.
军事观察员通常不佩戴武器,部署在前沿地区,因此容易受到攻击,被劫持为人质,受到骚扰。
En otros casos, las propias Naciones Unidas han desempeñado un papel importante para mantener el voluntariado a la vanguardia del programa de desarrollo.
在其他情况下,联合国自身发挥作用,把志愿活动置于发展日程的最前沿。
En los últimos años, las Naciones Unidas han estado en la vanguardia del análisis de las tendencias nuevas y evoluciones de la globalización.
近些年来,联合国一直处于分析全球化发展新趋势的最前沿。
Me comprometo nuevamente a que el próximo año Irlanda siga marchando a la cabeza del empeño a favor de la reforma y la renovación.
我再次保证,在今后一年,爱尔兰将继续站在改革革新努力的最前沿。
Hay que crear modalidades óptimas de cooperación, pues los bancos desempeñan una crítica función de primera línea en la represión de la financiación del terrorismo.
鉴于银行要在防止恐怖主义筹措资金方面扮演重要的前沿角色,需要开拓最理想的合作方式。
Por último, insto a todos los Estados a que ayuden a consolidar las instituciones que van a la vanguardia de la lucha contra la impunidad.
最后,我们敦促所有国家帮助加强这一站在打击有罪不罚现象最前沿的机构。
ONU-Hábitat sigue estando en la línea de choque a la hora de abordar estas cuestiones, ayudando a los gobiernos a solventar los complejos problemas de la urbanización.
人居署始终处在这些问题的最前沿,协助各国政府处理城市化带来的种种复杂问题。
Al respecto, la existencia y el funcionamiento del Comité han permitido a la Asamblea General mantenerse al frente del proceso de negociaciones multilaterales de lucha contra este problema.
在这方面,特设委员会的存在运作有助于使大会继续站在解决该问题多边谈判进程的前沿。
Las bibliotecas de las Naciones Unidas tienen que permanecer en la vanguardia de la tecnología de la información para poder satisfacer la demanda de servicios de información comunes fidedignos.
如果联合国各图书馆要达到可靠的息服务的要求,那它们必须处于
息技术领域的前沿。
En esta nueva etapa, la importancia de una inteligencia de buena calidad que demuestre los vínculos entre las organizaciones ya incluidas en la lista y las organizaciones pantalla, sólo aumentará.
在新的阶段中,显示清单上各组织前沿组织之间联系的完整情报会更加重要。
Las obligaciones previstas en el artículo 23 del Acuerdo de reivindicación de tierras de Nunavut siguen constituyendo una prioridad en el marco de los programas y servicios destinados a la población de ese territorio.
《努纳武特地区土地诉求协定》第23条所规定义务继续处于向努纳武特地区人民提供的各种方案服务的最前沿。
En la actualidad, el sector reconoce de forma generalizada que las posibilidades de lograr un mayor rendimiento podrían aumentar si se ampliasen las perspectivas de inversión y se aplicasen adecuadamente metodologías y tecnologías más complejas.
目前业界广泛确认,如扩大投资前沿,并适当采用更复杂的方法技术,可提高达到高收益的可能性。
La delegación de los Estados Unidos sigue comprometida con el Programa de Desarrollo de Doha y continuará en la primera línea de los esfuerzos encaminados a asegurar que las actuales negociaciones comerciales produzcan resultados ambiciosos.
美国代表团仍然致力于多哈发展议程,并将留在行动的前沿阵地,以确保当前的贸易谈判产生宏伟的成果。
El Comité Especial, como órgano normativo de la Asamblea General en materia de descolonización, ha estado en la primera línea de las actividades de las Naciones Unidas para aplicar el Plan de Acción del Decenio.
作为大会关于非殖民化问题的决策机关,特别委员会一直处于联合国执行《十年行动计划》各项努力的前沿。
Los grandes vertidos juntos a zonas oceanográficas que concentran actividad biológica, como zonas de convergencia, frentes cercanos al hielo marino, y polínias (zonas de mar abierto rodeadas de hielo marino), pueden tener importantes efectos negativos sobre la biodiversidad marina.
如果大型的漏油发生在海洋生物活动集中的地区附近,例如不鱼类汇聚的地区,海冰前沿附近,冰间湖(海冰围绕的水体)等,就可能对海洋生物多样性产生巨大的危害。
Además, añade que el nuevo consenso en materia de seguridad debe basarse en el entendimiento de que los principales protagonistas de la lucha contra todas las amenazas, nuevas y antiguas, con que nos enfrentamos, siguen siendo los Estados soberanos.
此外,他又说:要达成一种新的安全识,首先必须认识到,在对付我们面前的所有新老挑战时,站在前沿的行为者依然
单一的主权国家。
Los titulares de las cuentas son muchas veces testaferros (que utilizan identidades falsas o “empresas de fachada”), y se recurre a tarjetas bancarias falsificadas para retirar el dinero, todo lo cual favorece más la permanencia de los autores en el anonimato”8.
账户持有人往往`挡箭牌'(比如使用假身份
`前沿公司'),他们使用伪造的银行卡提取现金,所有这些都进一步增加了匿名的程度。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El espacio es una frontera común de toda la humanidad que ofrece posibilidades infinitas.
太空是所有人类的共同,
供了无限的可能性。
La corbata es la zona del escenario situada por delante del telón y más cercana al público.
是位于幕布
,更贴近大众的舞台区域。
Las políticas internas también son fundamentales para fomentar las relaciones entre los ámbitos nacional y extranjero.
国内政策对于发展国内外的联系也非常重
。
Por lo general, los observadores militares desplegados en puestos avanzados no portan armas y por ello son vulnerables a ataques, secuestros u hostigamiento.
军事观察员通常不佩戴武器,部署在地区,因此容易受到攻击,被劫持为人质,受到骚扰。
En otros casos, las propias Naciones Unidas han desempeñado un papel importante para mantener el voluntariado a la vanguardia del programa de desarrollo.
在其他情况下,联合国自身发挥作用,把志愿活动置于发展日程的最。
En los últimos años, las Naciones Unidas han estado en la vanguardia del análisis de las tendencias nuevas y evoluciones de la globalización.
近些年来,联合国一直处于分析全球化发展新趋势的最
。
Me comprometo nuevamente a que el próximo año Irlanda siga marchando a la cabeza del empeño a favor de la reforma y la renovación.
我再次保证,在今后一年,爱尔兰将继续站在改革革新努力的最
。
Hay que crear modalidades óptimas de cooperación, pues los bancos desempeñan una crítica función de primera línea en la represión de la financiación del terrorismo.
鉴于银行在防止恐怖主义筹措资金方面扮演重
的
角色,需
开拓最理想的合作方式。
Por último, insto a todos los Estados a que ayuden a consolidar las instituciones que van a la vanguardia de la lucha contra la impunidad.
最后,我们敦促所有国家帮助加强这一站在打击有罪不罚现象最的机构。
ONU-Hábitat sigue estando en la línea de choque a la hora de abordar estas cuestiones, ayudando a los gobiernos a solventar los complejos problemas de la urbanización.
人居署始终处在这些问题的最,协助各国政府处理城市化带来的种种复杂问题。
Al respecto, la existencia y el funcionamiento del Comité han permitido a la Asamblea General mantenerse al frente del proceso de negociaciones multilaterales de lucha contra este problema.
在这方面,特设委员会的存在运作有助于使大会继续站在解决该问题多边谈判进程的
。
Las bibliotecas de las Naciones Unidas tienen que permanecer en la vanguardia de la tecnología de la información para poder satisfacer la demanda de servicios de información comunes fidedignos.
如果联合国各图达到可靠的共同信息服务的
求,那它们必须处于信息技术领域的
。
En esta nueva etapa, la importancia de una inteligencia de buena calidad que demuestre los vínculos entre las organizaciones ya incluidas en la lista y las organizaciones pantalla, sólo aumentará.
在新的阶段中,显示清单上各组织组织之间联系的完整情报会更加重
。
Las obligaciones previstas en el artículo 23 del Acuerdo de reivindicación de tierras de Nunavut siguen constituyendo una prioridad en el marco de los programas y servicios destinados a la población de ese territorio.
《努纳武特地区土地诉求协定》第23条所规定义务继续处于向努纳武特地区人民供的各种方案
服务的最
。
En la actualidad, el sector reconoce de forma generalizada que las posibilidades de lograr un mayor rendimiento podrían aumentar si se ampliasen las perspectivas de inversión y se aplicasen adecuadamente metodologías y tecnologías más complejas.
目业界广泛确认,如扩大投资
,并适当采用更复杂的方法
技术,可
高达到高收益的可能性。
La delegación de los Estados Unidos sigue comprometida con el Programa de Desarrollo de Doha y continuará en la primera línea de los esfuerzos encaminados a asegurar que las actuales negociaciones comerciales produzcan resultados ambiciosos.
美国代表团仍然致力于多哈发展议程,并将留在行动的阵地,以确保当
的贸易谈判产生宏伟的成果。
El Comité Especial, como órgano normativo de la Asamblea General en materia de descolonización, ha estado en la primera línea de las actividades de las Naciones Unidas para aplicar el Plan de Acción del Decenio.
作为大会关于非殖民化问题的决策机关,特别委员会一直处于联合国执行《十年行动计划》各项努力的。
Los grandes vertidos juntos a zonas oceanográficas que concentran actividad biológica, como zonas de convergencia, frentes cercanos al hielo marino, y polínias (zonas de mar abierto rodeadas de hielo marino), pueden tener importantes efectos negativos sobre la biodiversidad marina.
如果大型的漏油发生在海洋生物活动集中的地区附近,例如不同鱼类汇聚的地区,海冰附近,冰间湖(海冰围绕的水体)等,就可能对海洋生物多样性产生巨大的危害。
Además, añade que el nuevo consenso en materia de seguridad debe basarse en el entendimiento de que los principales protagonistas de la lucha contra todas las amenazas, nuevas y antiguas, con que nos enfrentamos, siguen siendo los Estados soberanos.
此外,他又说:达成一种新的安全共识,首先必须认识到,在对付我们面
的所有新老挑战时,站在
的行为者依然是单一的主权国家。
Los titulares de las cuentas son muchas veces testaferros (que utilizan identidades falsas o “empresas de fachada”), y se recurre a tarjetas bancarias falsificadas para retirar el dinero, todo lo cual favorece más la permanencia de los autores en el anonimato”8.
账户持有人往往是`挡箭牌'(比如使用假身份`
公司'),他们使用伪造的银行卡
取现金,所有这些都进一步增加了匿名的程度。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El espacio es una frontera común de toda la humanidad que ofrece posibilidades infinitas.
太空所有人类
共同
,提供了无限
可能性。
La corbata es la zona del escenario situada por delante del telón y más cercana al público.
位于幕布
,更贴近大众
舞台区域。
Las políticas internas también son fundamentales para fomentar las relaciones entre los ámbitos nacional y extranjero.
国内政策对于发展国内外联系也非常重要。
Por lo general, los observadores militares desplegados en puestos avanzados no portan armas y por ello son vulnerables a ataques, secuestros u hostigamiento.
军事观察员通常不佩戴武器,部署在地区,因此容易受到攻击,被劫持为人质,受到骚扰。
En otros casos, las propias Naciones Unidas han desempeñado un papel importante para mantener el voluntariado a la vanguardia del programa de desarrollo.
在其他情况下,联合国自身发挥作用,把志愿活动置于发展日最
。
En los últimos años, las Naciones Unidas han estado en la vanguardia del análisis de las tendencias nuevas y evoluciones de la globalización.
近些年来,联合国一直处于分析全球化发展新趋势
最
。
Me comprometo nuevamente a que el próximo año Irlanda siga marchando a la cabeza del empeño a favor de la reforma y la renovación.
我再次保证,在今后一年,爱尔兰将继续站在改革革新努力
最
。
Hay que crear modalidades óptimas de cooperación, pues los bancos desempeñan una crítica función de primera línea en la represión de la financiación del terrorismo.
鉴于银行要在防止恐怖主义筹措资金方面扮演重要角色,需要开拓最理想
合作方式。
Por último, insto a todos los Estados a que ayuden a consolidar las instituciones que van a la vanguardia de la lucha contra la impunidad.
最后,我们敦促所有国家帮助加强这一站在打击有罪不罚现象最机构。
ONU-Hábitat sigue estando en la línea de choque a la hora de abordar estas cuestiones, ayudando a los gobiernos a solventar los complejos problemas de la urbanización.
人居署始终处在这些问题最
,协助各国政府处理城市化带来
种种复杂问题。
Al respecto, la existencia y el funcionamiento del Comité han permitido a la Asamblea General mantenerse al frente del proceso de negociaciones multilaterales de lucha contra este problema.
在这方面,特设委员会存在
运作有助于使大会继续站在解决该问题多边谈判进
。
Las bibliotecas de las Naciones Unidas tienen que permanecer en la vanguardia de la tecnología de la información para poder satisfacer la demanda de servicios de información comunes fidedignos.
如果联合国各图书馆要达到可靠共同信息服务
要求,那它们必须处于信息技术领域
。
En esta nueva etapa, la importancia de una inteligencia de buena calidad que demuestre los vínculos entre las organizaciones ya incluidas en la lista y las organizaciones pantalla, sólo aumentará.
在新阶段中,显示清单上各组织
组织之间联系
完整情报会更加重要。
Las obligaciones previstas en el artículo 23 del Acuerdo de reivindicación de tierras de Nunavut siguen constituyendo una prioridad en el marco de los programas y servicios destinados a la población de ese territorio.
《努纳武特地区土地诉求协定》第23条所规定义务继续处于向努纳武特地区人民提供各种方案
服务
最
。
En la actualidad, el sector reconoce de forma generalizada que las posibilidades de lograr un mayor rendimiento podrían aumentar si se ampliasen las perspectivas de inversión y se aplicasen adecuadamente metodologías y tecnologías más complejas.
目业界广泛确认,如扩大投资
,并适当采用更复杂
方法
技术,可提高达到高收益
可能性。
La delegación de los Estados Unidos sigue comprometida con el Programa de Desarrollo de Doha y continuará en la primera línea de los esfuerzos encaminados a asegurar que las actuales negociaciones comerciales produzcan resultados ambiciosos.
美国代表团仍然致力于多哈发展议,并将留在行动
阵地,以确保当
贸易谈判产生宏伟
成果。
El Comité Especial, como órgano normativo de la Asamblea General en materia de descolonización, ha estado en la primera línea de las actividades de las Naciones Unidas para aplicar el Plan de Acción del Decenio.
作为大会关于非殖民化问题决策机关,特别委员会一直处于联合国执行《十年行动计划》各项努力
。
Los grandes vertidos juntos a zonas oceanográficas que concentran actividad biológica, como zonas de convergencia, frentes cercanos al hielo marino, y polínias (zonas de mar abierto rodeadas de hielo marino), pueden tener importantes efectos negativos sobre la biodiversidad marina.
如果大型漏油发生在海洋生物活动集中
地区附近,例如不同鱼类汇聚
地区,海冰
附近,冰间湖(海冰围绕
水体)等,就可能对海洋生物多样性产生巨大
危害。
Además, añade que el nuevo consenso en materia de seguridad debe basarse en el entendimiento de que los principales protagonistas de la lucha contra todas las amenazas, nuevas y antiguas, con que nos enfrentamos, siguen siendo los Estados soberanos.
此外,他又说:要达成一种新安全共识,首先必须认识到,在对付我们面
所有新老挑战时,站在
行为者依然
单一
主权国家。
Los titulares de las cuentas son muchas veces testaferros (que utilizan identidades falsas o “empresas de fachada”), y se recurre a tarjetas bancarias falsificadas para retirar el dinero, todo lo cual favorece más la permanencia de los autores en el anonimato”8.
账户持有人往往`挡箭牌'(比如使用假身份
`
公司'),他们使用伪造
银行卡提取现金,所有这些都进一步增加了匿名
度。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El espacio es una frontera común de toda la humanidad que ofrece posibilidades infinitas.
太空是所有类
前沿,提供了无限
可能性。
La corbata es la zona del escenario situada por delante del telón y más cercana al público.
前沿是位于幕布前,更贴近大众舞台区域。
Las políticas internas también son fundamentales para fomentar las relaciones entre los ámbitos nacional y extranjero.
国内政策对于发展国内外前沿联系也非常重要。
Por lo general, los observadores militares desplegados en puestos avanzados no portan armas y por ello son vulnerables a ataques, secuestros u hostigamiento.
军事观察员通常不佩戴武器,部署在前沿地区,因此容易受到攻击,被劫持为质,受到骚扰。
En otros casos, las propias Naciones Unidas han desempeñado un papel importante para mantener el voluntariado a la vanguardia del programa de desarrollo.
在其他情况下,联合国自身发挥作用,把志愿活动置于发展日程最前沿。
En los últimos años, las Naciones Unidas han estado en la vanguardia del análisis de las tendencias nuevas y evoluciones de la globalización.
近些年来,联合国一直处于分析全球化发展新趋势
最前沿。
Me comprometo nuevamente a que el próximo año Irlanda siga marchando a la cabeza del empeño a favor de la reforma y la renovación.
我再次保证,在今后一年,爱尔兰将继续站在改革革新努力
最前沿。
Hay que crear modalidades óptimas de cooperación, pues los bancos desempeñan una crítica función de primera línea en la represión de la financiación del terrorismo.
鉴于银行要在防止恐怖主义筹措资金方面扮演重要前沿角色,需要开拓最理想
合作方式。
Por último, insto a todos los Estados a que ayuden a consolidar las instituciones que van a la vanguardia de la lucha contra la impunidad.
最后,我们敦促所有国家帮助加强这一站在打击有罪不罚现象最前沿机构。
ONU-Hábitat sigue estando en la línea de choque a la hora de abordar estas cuestiones, ayudando a los gobiernos a solventar los complejos problemas de la urbanización.
居署始终处在这些问题
最前沿,协助各国政府处理城市化带来
种种复杂问题。
Al respecto, la existencia y el funcionamiento del Comité han permitido a la Asamblea General mantenerse al frente del proceso de negociaciones multilaterales de lucha contra este problema.
在这方面,特设委员会存在
运作有助于使大会继续站在解决该问题多边谈判进程
前沿。
Las bibliotecas de las Naciones Unidas tienen que permanecer en la vanguardia de la tecnología de la información para poder satisfacer la demanda de servicios de información comunes fidedignos.
如果联合国各图书馆要达到可靠信息服务
要求,那它们必须处于信息技术领域
前沿。
En esta nueva etapa, la importancia de una inteligencia de buena calidad que demuestre los vínculos entre las organizaciones ya incluidas en la lista y las organizaciones pantalla, sólo aumentará.
在新阶段中,显示清单上各组织
前沿组织之间联系
完整情报会更加重要。
Las obligaciones previstas en el artículo 23 del Acuerdo de reivindicación de tierras de Nunavut siguen constituyendo una prioridad en el marco de los programas y servicios destinados a la población de ese territorio.
《努纳武特地区土地诉求协定》第23条所规定义务继续处于向努纳武特地区民提供
各种方案
服务
最前沿。
En la actualidad, el sector reconoce de forma generalizada que las posibilidades de lograr un mayor rendimiento podrían aumentar si se ampliasen las perspectivas de inversión y se aplicasen adecuadamente metodologías y tecnologías más complejas.
目前业界广泛确认,如扩大投资前沿,并适当采用更复杂方法
技术,可提高达到高收益
可能性。
La delegación de los Estados Unidos sigue comprometida con el Programa de Desarrollo de Doha y continuará en la primera línea de los esfuerzos encaminados a asegurar que las actuales negociaciones comerciales produzcan resultados ambiciosos.
美国代表团仍然致力于多哈发展议程,并将留在行动前沿阵地,以确保当前
贸易谈判产生宏伟
成果。
El Comité Especial, como órgano normativo de la Asamblea General en materia de descolonización, ha estado en la primera línea de las actividades de las Naciones Unidas para aplicar el Plan de Acción del Decenio.
作为大会关于非殖民化问题决策机关,特别委员会一直处于联合国执行《十年行动计划》各项努力
前沿。
Los grandes vertidos juntos a zonas oceanográficas que concentran actividad biológica, como zonas de convergencia, frentes cercanos al hielo marino, y polínias (zonas de mar abierto rodeadas de hielo marino), pueden tener importantes efectos negativos sobre la biodiversidad marina.
如果大型漏油发生在海洋生物活动集中
地区附近,例如不
鱼类汇聚
地区,海冰前沿附近,冰间湖(海冰围绕
水体)等,就可能对海洋生物多样性产生巨大
危害。
Además, añade que el nuevo consenso en materia de seguridad debe basarse en el entendimiento de que los principales protagonistas de la lucha contra todas las amenazas, nuevas y antiguas, con que nos enfrentamos, siguen siendo los Estados soberanos.
此外,他又说:要达成一种新安全
识,首先必须认识到,在对付我们面前
所有新老挑战时,站在前沿
行为者依然是单一
主权国家。
Los titulares de las cuentas son muchas veces testaferros (que utilizan identidades falsas o “empresas de fachada”), y se recurre a tarjetas bancarias falsificadas para retirar el dinero, todo lo cual favorece más la permanencia de los autores en el anonimato”8.
账户持有往往是`挡箭牌'(比如使用假身份
`前沿公司'),他们使用伪造
银行卡提取现金,所有这些都进一步增加了匿名
程度。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。