西语助手
  • 关闭

分水岭

添加到生词本

fèn shuǐ lǐng

línea divisoria

Eso marcará un hito y estimo que desembocaré en una aceleración de los progresos que ahora vemos.

这将是一个分水岭,而且认为,它将导致目前所看到的进展的加快。

La prueba decisiva será la liberalización del Modo 4 y de los sectores de especial interés para los países en desarrollo.

模式4以及尤其关系到发展中国家利益的部门的自由化将是一个有分水岭意义的检验标准。

El mes de octubre también marcó un terrible hito para la Misión de la Unión Africana en el Sudán (AMIS).

10月份对非洲联盟驻苏丹特派团(非盟驻苏特派团)来说,是一个可怕的分水岭

Varias Partes consideran importante la gestión y conservación de los bosques para proteger las cuencas hidrográficas, combatir la degradación de las tierras y la desertificación, preservar las especies y secuestrar el carbono.

若干认为森林管理和养护,对分水岭、防治土地退化和荒漠化,保护物种和固碳至关重要。

Los instrumentos dirigidos a corregir las fallas del mercado y a ofrecer incentivos que fomenten la protección de las cuencas hidrográficas, la recreación, la retención del carbono, entre muchos otros beneficios no comerciales, contribuyen sustancialmente a la ordenación sostenible de los bosques.

在提供分水岭保护、娱乐、碳吸收及许多其他非场性益处面,采取各种处理场失败、提供奖励办法的手段可以大力促进可持续森林管理。

Deberíamos aprovechar este momento crucial en la historia de nuestra región asolada por la guerra para ver un panorama más general y pintar el cuadro amplio que nuestro pueblo merece y que el Consejo debe y —creo que en realidad— quiere pintar.

或是应该在饱经战争创伤区域的历史的这个分水岭时刻抓住时机更全面地看问题和为民描绘宽广的前景,民理应享有并且安理会应当,并且认为真正想要,描绘这一前景。

En otras palabras, en ese entonces las partes adoptaron una interpretación del arreglo concertado en el tratado que hizo que la línea demarcada del mapa, en tanto pudiera haberse apartado de la verdadera línea divisoria de las aguas, prevalecía sobre la cláusula pertinente del tratado.

换句话说,各当事当时对条协议的诠译使得地图线在可能不同于分水岭线时超越于条相关条款。

Muchas facilitaron los resultados de análisis de las repercusiones en la escorrentía de distintas cuencas fluviales, cuencas hidrográficas o lagos, y otras presentaron consideraciones cualitativas sobre las formas en que el cambio climático y el aumento del nivel del mar proyectados influirían en la disponibilidad y la calidad del agua.

许多介绍了各江河流域、分水岭或湖的径流影响的分析结果;还有些对气候变化和海平面上升预测如何影响供水和水质的问题在质量面作了考虑。

En un comunicado de prensa a que dio lectura el Presidente del Consejo el 10 de enero, los miembros expresaron su convicción de que la firma del Acuerdo significaba un hito en la historia del país y pidieron al Gobierno de Unidad Nacional que trabajara activamente para consolidar la paz en todo el país.

10日,在安全理事会主席向新闻界宣读的一份声明中,安理会成员表示深信,该项协定的签署标志着该国历史的分水岭,安理会成员请民族团结政府迅速着手在该国全境巩固和平。

Los miembros del Consejo expresan su esperanza de que la firma del acuerdo marque un momento decisivo en la historia del Sudán y su convicción de que ha de hacerlo, aguardan con vivo interés su aplicación y piden al nuevo Gobierno de Unidad Nacional que ponga rápidamente manos a la obra para consolidar la paz en todo el país.

安理会成员希望并深信,这一协定的签署标志着苏丹历史上的分水岭,期待协定得到执行,并呼吁正在出现的民族团结政府从速巩固全国和平。

Estos dos pasos, la Asociación para la Paz y el comienzo del largo camino hacia la integración en la Unión Europea, son un hito decisivo para Bosnia y Herzegovina; constituyen una coyuntura muy importante a partir de cuya superación todo va a cambiar en el país, y también deben cambiar con ello las relaciones de la comunidad internacional con el país.

和平伙伴关系和开启成为欧洲联盟成员的漫长征程这两个步骤,对波斯尼亚和黑塞哥维那来说是一个分水岭,届时一旦通过这些大门,该国境内的一切都会改变,国际社会同该国的关系也应当改变。

Es evidente que esa afirmación sería absolutamente incongruente con la afirmación también hecha de manera igualmente firme por Tailandia de que esos actos, en el ejercicio concreto de su soberanía, eran prueba de su convencimiento de que tenía soberanía sobre la zona del Templo: porque si Tailandia tenía una verdadera confusión sobre la línea trazada en el anexo I, si realmente consideraba que allí se indicaba la verdadera línea divisoria de aguas, entonces también debía haber considerado que, sobre la base del mapa y de su aceptación de éste, la zona del Templo se encontraba correctamente en Camboya.

这一论点显然与泰国此前一个同样强烈的论点相当不一致,此前的论点是,泰国在切实行使其主权时所实施的行为证明泰国认为它对隆瑞古寺地区拥有主权;不一致的原因在于:如果泰国确实误解了附件一地图线,也即如果它真的以为此线正确显示了分水岭线,那么,根据地图并鉴于它已接受了地图这一事实,它也必然以为隆瑞古寺地区理所当然的在柬埔寨境内。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 分水岭 的西班牙语例句

用户正在搜索


尾灯, 尾根, 尾骨, 尾矿, 尾鳍, 尾气, 尾欠, 尾声, 尾数, 尾水,

相似单词


分时享用权, 分手, 分数, 分数的, 分水角, 分水岭, 分说, 分送, 分速器, 分摊,
fèn shuǐ lǐng

línea divisoria

Eso marcará un hito y estimo que desembocaré en una aceleración de los progresos que ahora vemos.

将是一个分水岭,而且我认为,它将导致我们目前所看到的进展的加快。

La prueba decisiva será la liberalización del Modo 4 y de los sectores de especial interés para los países en desarrollo.

模式4以及尤其关系到发展中国家利益的部门的自由化将是一个有分水岭意义的检验标准。

El mes de octubre también marcó un terrible hito para la Misión de la Unión Africana en el Sudán (AMIS).

10月份对非洲联盟驻苏丹特派团(非盟驻苏特派团)来说,是一个可怕的分水岭

Varias Partes consideran importante la gestión y conservación de los bosques para proteger las cuencas hidrográficas, combatir la degradación de las tierras y la desertificación, preservar las especies y secuestrar el carbono.

若干缔约方认为森林管理和养护,对分水岭、防治土地退化和荒漠化,保护物种和固碳至关重要。

Los instrumentos dirigidos a corregir las fallas del mercado y a ofrecer incentivos que fomenten la protección de las cuencas hidrográficas, la recreación, la retención del carbono, entre muchos otros beneficios no comerciales, contribuyen sustancialmente a la ordenación sostenible de los bosques.

在提供分水岭保护、娱乐、碳吸收及许多其他非场性益处方面,采取各种处理场失败、提供奖励办法的手段可以大力促进可持续森林管理。

Deberíamos aprovechar este momento crucial en la historia de nuestra región asolada por la guerra para ver un panorama más general y pintar el cuadro amplio que nuestro pueblo merece y que el Consejo debe y —creo que en realidad— quiere pintar.

或是我们应该在我们饱经战争创伤区域的历史的分水岭时刻抓住时机更全面地看问题和为我们人民描绘宽广的前景,我们人民理应享有并且安理会应当,并且我认为真正想要,描绘一前景。

En otras palabras, en ese entonces las partes adoptaron una interpretación del arreglo concertado en el tratado que hizo que la línea demarcada del mapa, en tanto pudiera haberse apartado de la verdadera línea divisoria de las aguas, prevalecía sobre la cláusula pertinente del tratado.

话说,各当事方当时对条约协议的诠译使得地图线在可能不同于分水岭线时超越于条约相关条款。

Muchas facilitaron los resultados de análisis de las repercusiones en la escorrentía de distintas cuencas fluviales, cuencas hidrográficas o lagos, y otras presentaron consideraciones cualitativas sobre las formas en que el cambio climático y el aumento del nivel del mar proyectados influirían en la disponibilidad y la calidad del agua.

许多缔约方介绍了各江河域、分水岭或湖的响的分析结果;还有些缔约方对气候变化和海平面上升预测如何响供水和水质的问题在质量方面作了考虑。

En un comunicado de prensa a que dio lectura el Presidente del Consejo el 10 de enero, los miembros expresaron su convicción de que la firma del Acuerdo significaba un hito en la historia del país y pidieron al Gobierno de Unidad Nacional que trabajara activamente para consolidar la paz en todo el país.

10日,在安全理事会主席向新闻界宣读的一份声明中,安理会成员表示深信,该项协定的签署标志着该国历史的分水岭,安理会成员请民族团结政府迅速着手在该国全境巩固和平。

Los miembros del Consejo expresan su esperanza de que la firma del acuerdo marque un momento decisivo en la historia del Sudán y su convicción de que ha de hacerlo, aguardan con vivo interés su aplicación y piden al nuevo Gobierno de Unidad Nacional que ponga rápidamente manos a la obra para consolidar la paz en todo el país.

安理会成员希望并深信,一协定的签署标志着苏丹历史上的分水岭,期待协定得到执行,并呼吁正在出现的民族团结政府从速巩固全国和平。

Estos dos pasos, la Asociación para la Paz y el comienzo del largo camino hacia la integración en la Unión Europea, son un hito decisivo para Bosnia y Herzegovina; constituyen una coyuntura muy importante a partir de cuya superación todo va a cambiar en el país, y también deben cambiar con ello las relaciones de la comunidad internacional con el país.

和平伙伴关系和开启成为欧洲联盟成员的漫长征程两个步骤,对波斯尼亚和黑塞哥维那来说是一个分水岭,届时一旦通过些大门,该国境内的一切都会改变,国际社会同该国的关系也应当改变。

Es evidente que esa afirmación sería absolutamente incongruente con la afirmación también hecha de manera igualmente firme por Tailandia de que esos actos, en el ejercicio concreto de su soberanía, eran prueba de su convencimiento de que tenía soberanía sobre la zona del Templo: porque si Tailandia tenía una verdadera confusión sobre la línea trazada en el anexo I, si realmente consideraba que allí se indicaba la verdadera línea divisoria de aguas, entonces también debía haber considerado que, sobre la base del mapa y de su aceptación de éste, la zona del Templo se encontraba correctamente en Camboya.

一论点显然与泰国此前一个同样强烈的论点相当不一致,此前的论点是,泰国在切实行使其主权时所实施的行为证明泰国认为它对隆瑞古寺地区拥有主权;不一致的原因在于:如果泰国确实误解了附件一地图线,也即如果它真的以为此线正确显示了分水岭线,那么,根据地图并鉴于它已接受了地图一事实,它也必然以为隆瑞古寺地区理所当然的在柬埔寨境内。

声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分水岭 的西班牙语例句

用户正在搜索


纬度, 纬纱, 纬线, , 委顿, 委过于人, 委靡, 委靡不振, 委内瑞拉, 委内瑞拉的,

相似单词


分时享用权, 分手, 分数, 分数的, 分水角, 分水岭, 分说, 分送, 分速器, 分摊,
fèn shuǐ lǐng

línea divisoria

Eso marcará un hito y estimo que desembocaré en una aceleración de los progresos que ahora vemos.

这将是一个分水岭,而且我认为,它将导致我们目前所看到的进展的加快。

La prueba decisiva será la liberalización del Modo 4 y de los sectores de especial interés para los países en desarrollo.

模式4以及尤其关系到发展中国家利益的部门的自由化将是一个有分水岭意义的检验标准。

El mes de octubre también marcó un terrible hito para la Misión de la Unión Africana en el Sudán (AMIS).

10月份对非洲联盟驻苏丹特派团(非盟驻苏特派团)来说,是一个可怕的分水岭

Varias Partes consideran importante la gestión y conservación de los bosques para proteger las cuencas hidrográficas, combatir la degradación de las tierras y la desertificación, preservar las especies y secuestrar el carbono.

若干缔约方认为森林管护,对分水岭、防治土退化荒漠化,保护物种固碳至关重要。

Los instrumentos dirigidos a corregir las fallas del mercado y a ofrecer incentivos que fomenten la protección de las cuencas hidrográficas, la recreación, la retención del carbono, entre muchos otros beneficios no comerciales, contribuyen sustancialmente a la ordenación sostenible de los bosques.

在提供分水岭保护、娱乐、碳吸收及许多其他非场性益处方,采取各种处场失败、提供奖励办法的手段可以大力促进可持续森林管

Deberíamos aprovechar este momento crucial en la historia de nuestra región asolada por la guerra para ver un panorama más general y pintar el cuadro amplio que nuestro pueblo merece y que el Consejo debe y —creo que en realidad— quiere pintar.

或是我们应该在我们饱经战争创伤区域的历史的这个分水岭时刻抓住时机更看问题为我们人民描绘宽广的前景,我们人民应享有并且安会应当,并且我认为真正想要,描绘这一前景。

En otras palabras, en ese entonces las partes adoptaron una interpretación del arreglo concertado en el tratado que hizo que la línea demarcada del mapa, en tanto pudiera haberse apartado de la verdadera línea divisoria de las aguas, prevalecía sobre la cláusula pertinente del tratado.

换句话说,各当事方当时对条约协议的诠译使得图线在可能不同于分水岭线时超越于条约相关条款。

Muchas facilitaron los resultados de análisis de las repercusiones en la escorrentía de distintas cuencas fluviales, cuencas hidrográficas o lagos, y otras presentaron consideraciones cualitativas sobre las formas en que el cambio climático y el aumento del nivel del mar proyectados influirían en la disponibilidad y la calidad del agua.

许多缔约方介绍了各江河流域、分水岭或湖的径流影响的分析结果;还有些缔约方对气候变化海平上升预测如何影响供水水质的问题在质量方作了考虑。

En un comunicado de prensa a que dio lectura el Presidente del Consejo el 10 de enero, los miembros expresaron su convicción de que la firma del Acuerdo significaba un hito en la historia del país y pidieron al Gobierno de Unidad Nacional que trabajara activamente para consolidar la paz en todo el país.

10日,在安事会主席向新闻界宣读的一份声明中,安会成员表示深信,该项协定的签署标志着该国历史的分水岭,安会成员请民族团结政府迅速着手在该国境巩固平。

Los miembros del Consejo expresan su esperanza de que la firma del acuerdo marque un momento decisivo en la historia del Sudán y su convicción de que ha de hacerlo, aguardan con vivo interés su aplicación y piden al nuevo Gobierno de Unidad Nacional que ponga rápidamente manos a la obra para consolidar la paz en todo el país.

会成员希望并深信,这一协定的签署标志着苏丹历史上的分水岭,期待协定得到执行,并呼吁正在出现的民族团结政府从速巩固平。

Estos dos pasos, la Asociación para la Paz y el comienzo del largo camino hacia la integración en la Unión Europea, son un hito decisivo para Bosnia y Herzegovina; constituyen una coyuntura muy importante a partir de cuya superación todo va a cambiar en el país, y también deben cambiar con ello las relaciones de la comunidad internacional con el país.

平伙伴关系开启成为欧洲联盟成员的漫长征程这两个步骤,对波斯尼亚黑塞哥维那来说是一个分水岭,届时一旦通过这些大门,该国境内的一切都会改变,国际社会同该国的关系也应当改变。

Es evidente que esa afirmación sería absolutamente incongruente con la afirmación también hecha de manera igualmente firme por Tailandia de que esos actos, en el ejercicio concreto de su soberanía, eran prueba de su convencimiento de que tenía soberanía sobre la zona del Templo: porque si Tailandia tenía una verdadera confusión sobre la línea trazada en el anexo I, si realmente consideraba que allí se indicaba la verdadera línea divisoria de aguas, entonces también debía haber considerado que, sobre la base del mapa y de su aceptación de éste, la zona del Templo se encontraba correctamente en Camboya.

这一论点显然与泰国此前一个同样强烈的论点相当不一致,此前的论点是,泰国在切实行使其主权时所实施的行为证明泰国认为它对隆瑞古寺区拥有主权;不一致的原因在于:如果泰国确实误解了附件一图线,也即如果它真的以为此线正确显示了分水岭线,那么,根据图并鉴于它已接受了图这一事实,它也必然以为隆瑞古寺所当然的在柬埔寨境内。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分水岭 的西班牙语例句

用户正在搜索


委任, 委任的, 委任契约, 委任状, 委实, 委琐, 委托, 委托的事, 委托书, 委婉,

相似单词


分时享用权, 分手, 分数, 分数的, 分水角, 分水岭, 分说, 分送, 分速器, 分摊,
fèn shuǐ lǐng

línea divisoria

Eso marcará un hito y estimo que desembocaré en una aceleración de los progresos que ahora vemos.

这将是一个分水岭,而且我认为,它将导致我们目前所看到的进展的加快。

La prueba decisiva será la liberalización del Modo 4 y de los sectores de especial interés para los países en desarrollo.

模式4及尤关系到发展中国家利益的部门的自由化将是一个有分水岭意义的检验标准。

El mes de octubre también marcó un terrible hito para la Misión de la Unión Africana en el Sudán (AMIS).

10月份对洲联盟驻苏丹特派团(盟驻苏特派团)来说,是一个可怕的分水岭

Varias Partes consideran importante la gestión y conservación de los bosques para proteger las cuencas hidrográficas, combatir la degradación de las tierras y la desertificación, preservar las especies y secuestrar el carbono.

若干缔约方认为森林管理和养护,对分水岭、防治土地退化和荒漠化,保护物种和固碳至关重要。

Los instrumentos dirigidos a corregir las fallas del mercado y a ofrecer incentivos que fomenten la protección de las cuencas hidrográficas, la recreación, la retención del carbono, entre muchos otros beneficios no comerciales, contribuyen sustancialmente a la ordenación sostenible de los bosques.

在提供分水岭保护、娱乐、碳吸收及许多场性益处方面,采取各种处理场失败、提供奖励办法的手段可促进可持续森林管理。

Deberíamos aprovechar este momento crucial en la historia de nuestra región asolada por la guerra para ver un panorama más general y pintar el cuadro amplio que nuestro pueblo merece y que el Consejo debe y —creo que en realidad— quiere pintar.

或是我们应该在我们饱经战争创伤区域的历史的这个分水岭时刻抓住时机更全面地看问题和为我们人民描绘宽广的前景,我们人民理应享有并且安理会应当,并且我认为真正想要,描绘这一前景。

En otras palabras, en ese entonces las partes adoptaron una interpretación del arreglo concertado en el tratado que hizo que la línea demarcada del mapa, en tanto pudiera haberse apartado de la verdadera línea divisoria de las aguas, prevalecía sobre la cláusula pertinente del tratado.

换句话说,各当事方当时对条约协议的诠译使得地图线在可能不同于分水岭线时超越于条约相关条款。

Muchas facilitaron los resultados de análisis de las repercusiones en la escorrentía de distintas cuencas fluviales, cuencas hidrográficas o lagos, y otras presentaron consideraciones cualitativas sobre las formas en que el cambio climático y el aumento del nivel del mar proyectados influirían en la disponibilidad y la calidad del agua.

许多缔约方介绍了各江河流域、分水岭或湖的径流影响的分析结果;还有些缔约方对气候变化和海平面上升预测如何影响供水和水质的问题在质量方面作了考虑。

En un comunicado de prensa a que dio lectura el Presidente del Consejo el 10 de enero, los miembros expresaron su convicción de que la firma del Acuerdo significaba un hito en la historia del país y pidieron al Gobierno de Unidad Nacional que trabajara activamente para consolidar la paz en todo el país.

10日,在安全理事会主席向新闻界宣读的一份声明中,安理会成员表示深信,该项协定的签署标志着该国历史的分水岭,安理会成员请民族团结政府迅速着手在该国全境巩固和平。

Los miembros del Consejo expresan su esperanza de que la firma del acuerdo marque un momento decisivo en la historia del Sudán y su convicción de que ha de hacerlo, aguardan con vivo interés su aplicación y piden al nuevo Gobierno de Unidad Nacional que ponga rápidamente manos a la obra para consolidar la paz en todo el país.

安理会成员希望并深信,这一协定的签署标志着苏丹历史上的分水岭,期待协定得到执行,并呼吁正在出现的民族团结政府从速巩固全国和平。

Estos dos pasos, la Asociación para la Paz y el comienzo del largo camino hacia la integración en la Unión Europea, son un hito decisivo para Bosnia y Herzegovina; constituyen una coyuntura muy importante a partir de cuya superación todo va a cambiar en el país, y también deben cambiar con ello las relaciones de la comunidad internacional con el país.

和平伙伴关系和开启成为欧洲联盟成员的漫长征程这两个步骤,对波斯尼亚和黑塞哥维那来说是一个分水岭,届时一旦通过这些门,该国境内的一切都会改变,国际社会同该国的关系也应当改变。

Es evidente que esa afirmación sería absolutamente incongruente con la afirmación también hecha de manera igualmente firme por Tailandia de que esos actos, en el ejercicio concreto de su soberanía, eran prueba de su convencimiento de que tenía soberanía sobre la zona del Templo: porque si Tailandia tenía una verdadera confusión sobre la línea trazada en el anexo I, si realmente consideraba que allí se indicaba la verdadera línea divisoria de aguas, entonces también debía haber considerado que, sobre la base del mapa y de su aceptación de éste, la zona del Templo se encontraba correctamente en Camboya.

这一论点显然与泰国此前一个同样强烈的论点相当不一致,此前的论点是,泰国在切实行使主权时所实施的行为证明泰国认为它对隆瑞古寺地区拥有主权;不一致的原因在于:如果泰国确实误解了附件一地图线,也即如果它真的为此线正确显示了分水岭线,那么,根据地图并鉴于它已接受了地图这一事实,它也必然为隆瑞古寺地区理所当然的在柬埔寨境内。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分水岭 的西班牙语例句

用户正在搜索


委罪, 娓娓动听, 萎黄病, 萎靡, 萎靡不振, 萎靡不振的, 萎蔫, 萎缩, 萎陷疗法, 萎谢,

相似单词


分时享用权, 分手, 分数, 分数的, 分水角, 分水岭, 分说, 分送, 分速器, 分摊,
fèn shuǐ lǐng

línea divisoria

Eso marcará un hito y estimo que desembocaré en una aceleración de los progresos que ahora vemos.

这将是一个水岭,而且我认为,它将导致我们目所看到进展加快。

La prueba decisiva será la liberalización del Modo 4 y de los sectores de especial interés para los países en desarrollo.

模式4以及尤其关系到发展中国家利益部门自由化将是一个有水岭意义检验标准。

El mes de octubre también marcó un terrible hito para la Misión de la Unión Africana en el Sudán (AMIS).

10月份对非洲联盟驻苏丹特派团(非盟驻苏特派团)来说,是一个可水岭

Varias Partes consideran importante la gestión y conservación de los bosques para proteger las cuencas hidrográficas, combatir la degradación de las tierras y la desertificación, preservar las especies y secuestrar el carbono.

若干缔约方认为森林管理和养护,对水岭、防治土地退化和荒漠化,保护物种和固碳至关重要。

Los instrumentos dirigidos a corregir las fallas del mercado y a ofrecer incentivos que fomenten la protección de las cuencas hidrográficas, la recreación, la retención del carbono, entre muchos otros beneficios no comerciales, contribuyen sustancialmente a la ordenación sostenible de los bosques.

在提供水岭保护、娱乐、碳吸收及许多其他非场性益处方面,采取各种处理场失败、提供奖励办法手段可以大力促进可持续森林管理。

Deberíamos aprovechar este momento crucial en la historia de nuestra región asolada por la guerra para ver un panorama más general y pintar el cuadro amplio que nuestro pueblo merece y que el Consejo debe y —creo que en realidad— quiere pintar.

或是我们应该在我们饱经战争创伤区域历史这个水岭时刻抓住时机更全面地看问题和为我们人民描绘宽景,我们人民理应享有并且安理会应当,并且我认为真正想要,描绘这一景。

En otras palabras, en ese entonces las partes adoptaron una interpretación del arreglo concertado en el tratado que hizo que la línea demarcada del mapa, en tanto pudiera haberse apartado de la verdadera línea divisoria de las aguas, prevalecía sobre la cláusula pertinente del tratado.

换句话说,各当事方当时对条约协议诠译使得地图线在可能不同于水岭线时超越于条约相关条款。

Muchas facilitaron los resultados de análisis de las repercusiones en la escorrentía de distintas cuencas fluviales, cuencas hidrográficas o lagos, y otras presentaron consideraciones cualitativas sobre las formas en que el cambio climático y el aumento del nivel del mar proyectados influirían en la disponibilidad y la calidad del agua.

许多缔约方介绍了各江河流域、水岭或湖径流影响析结果;还有些缔约方对气候变化和海平面上升预测如何影响供水和水质问题在质量方面作了考虑。

En un comunicado de prensa a que dio lectura el Presidente del Consejo el 10 de enero, los miembros expresaron su convicción de que la firma del Acuerdo significaba un hito en la historia del país y pidieron al Gobierno de Unidad Nacional que trabajara activamente para consolidar la paz en todo el país.

10日,在安全理事会主席向新闻界宣读一份声明中,安理会成员表示深信,该项协定签署标志着该国历史水岭,安理会成员请民族团结政府迅速着手在该国全境巩固和平。

Los miembros del Consejo expresan su esperanza de que la firma del acuerdo marque un momento decisivo en la historia del Sudán y su convicción de que ha de hacerlo, aguardan con vivo interés su aplicación y piden al nuevo Gobierno de Unidad Nacional que ponga rápidamente manos a la obra para consolidar la paz en todo el país.

安理会成员希望并深信,这一协定签署标志着苏丹历史上水岭,期待协定得到执行,并呼吁正在出现民族团结政府从速巩固全国和平。

Estos dos pasos, la Asociación para la Paz y el comienzo del largo camino hacia la integración en la Unión Europea, son un hito decisivo para Bosnia y Herzegovina; constituyen una coyuntura muy importante a partir de cuya superación todo va a cambiar en el país, y también deben cambiar con ello las relaciones de la comunidad internacional con el país.

和平伙伴关系和开启成为欧洲联盟成员漫长征程这两个步骤,对波斯尼亚和黑塞哥维那来说是一个水岭,届时一旦通过这些大门,该国境内一切都会改变,国际社会同该国关系也应当改变。

Es evidente que esa afirmación sería absolutamente incongruente con la afirmación también hecha de manera igualmente firme por Tailandia de que esos actos, en el ejercicio concreto de su soberanía, eran prueba de su convencimiento de que tenía soberanía sobre la zona del Templo: porque si Tailandia tenía una verdadera confusión sobre la línea trazada en el anexo I, si realmente consideraba que allí se indicaba la verdadera línea divisoria de aguas, entonces también debía haber considerado que, sobre la base del mapa y de su aceptación de éste, la zona del Templo se encontraba correctamente en Camboya.

这一论点显然与泰国此一个同样强烈论点相当不一致,此论点是,泰国在切实行使其主权时所实施行为证明泰国认为它对隆瑞古寺地区拥有主权;不一致原因在于:如果泰国确实误解了附件一地图线,也即如果它真以为此线正确显示了水岭线,那么,根据地图并鉴于它已接受了地图这一事实,它也必然以为隆瑞古寺地区理所当然在柬埔寨境内。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分水岭 的西班牙语例句

用户正在搜索


卫城, 卫道, 卫队, 卫队长, 卫护, 卫矛, 卫冕的, 卫生, 卫生保健事业, 卫生部,

相似单词


分时享用权, 分手, 分数, 分数的, 分水角, 分水岭, 分说, 分送, 分速器, 分摊,

用户正在搜索


卫生院, 卫生纸, 卫生状况, 卫士, 卫戍, 卫戍部队, 卫星, 卫星城, 卫星城镇, 卫星导航,

相似单词


分时享用权, 分手, 分数, 分数的, 分水角, 分水岭, 分说, 分送, 分速器, 分摊,

用户正在搜索


未被阉割的, 未被注意的, 未必, 未编入册的, 未便, 未卜先知, 未曾, 未曾发生, 未尝, 未尝不可,

相似单词


分时享用权, 分手, 分数, 分数的, 分水角, 分水岭, 分说, 分送, 分速器, 分摊,
fèn shuǐ lǐng

línea divisoria

Eso marcará un hito y estimo que desembocaré en una aceleración de los progresos que ahora vemos.

这将是一个分水岭,而且我认为,它将导致我们目前所看到的进展的加快。

La prueba decisiva será la liberalización del Modo 4 y de los sectores de especial interés para los países en desarrollo.

模式4以及尤其关系到发展中国家利益的部门的自由化将是一个有分水岭意义的检验标准。

El mes de octubre también marcó un terrible hito para la Misión de la Unión Africana en el Sudán (AMIS).

10月份对非洲联盟驻苏丹特派团(非盟驻苏特派团)来说,是一个可怕的分水岭

Varias Partes consideran importante la gestión y conservación de los bosques para proteger las cuencas hidrográficas, combatir la degradación de las tierras y la desertificación, preservar las especies y secuestrar el carbono.

若干缔约方认为森林管理和养护,对分水岭、防治土地退化和荒漠化,保护物种和固碳至关重要。

Los instrumentos dirigidos a corregir las fallas del mercado y a ofrecer incentivos que fomenten la protección de las cuencas hidrográficas, la recreación, la retención del carbono, entre muchos otros beneficios no comerciales, contribuyen sustancialmente a la ordenación sostenible de los bosques.

在提供分水岭保护、娱乐、碳吸收及许多其他非场性益处方面,采取各种处理场失败、提供奖励办法的手段可以大力促进可持续森林管理。

Deberíamos aprovechar este momento crucial en la historia de nuestra región asolada por la guerra para ver un panorama más general y pintar el cuadro amplio que nuestro pueblo merece y que el Consejo debe y —creo que en realidad— quiere pintar.

或是我们应该在我们饱经战争创伤区域的历史的这个分水岭时刻抓住时机更全面地看问题和为我们人民描绘宽广的前景,我们人民理应享有并且安理会应当,并且我认为真正想要,描绘这一前景。

En otras palabras, en ese entonces las partes adoptaron una interpretación del arreglo concertado en el tratado que hizo que la línea demarcada del mapa, en tanto pudiera haberse apartado de la verdadera línea divisoria de las aguas, prevalecía sobre la cláusula pertinente del tratado.

话说,各当事方当时对条约协议的诠译使得地图线在可能不同于分水岭线时超越于条约相关条款。

Muchas facilitaron los resultados de análisis de las repercusiones en la escorrentía de distintas cuencas fluviales, cuencas hidrográficas o lagos, y otras presentaron consideraciones cualitativas sobre las formas en que el cambio climático y el aumento del nivel del mar proyectados influirían en la disponibilidad y la calidad del agua.

许多缔约方介绍了各江河域、分水岭或湖的径的分析结果;还有些缔约方对气候变化和海平面上升预测如何供水和水质的问题在质量方面作了考虑。

En un comunicado de prensa a que dio lectura el Presidente del Consejo el 10 de enero, los miembros expresaron su convicción de que la firma del Acuerdo significaba un hito en la historia del país y pidieron al Gobierno de Unidad Nacional que trabajara activamente para consolidar la paz en todo el país.

10日,在安全理事会主席向新闻界宣读的一份声明中,安理会成员表示深信,该项协定的签署标志着该国历史的分水岭,安理会成员请民族团结政府迅速着手在该国全境巩固和平。

Los miembros del Consejo expresan su esperanza de que la firma del acuerdo marque un momento decisivo en la historia del Sudán y su convicción de que ha de hacerlo, aguardan con vivo interés su aplicación y piden al nuevo Gobierno de Unidad Nacional que ponga rápidamente manos a la obra para consolidar la paz en todo el país.

安理会成员希望并深信,这一协定的签署标志着苏丹历史上的分水岭,期待协定得到执行,并呼吁正在出现的民族团结政府从速巩固全国和平。

Estos dos pasos, la Asociación para la Paz y el comienzo del largo camino hacia la integración en la Unión Europea, son un hito decisivo para Bosnia y Herzegovina; constituyen una coyuntura muy importante a partir de cuya superación todo va a cambiar en el país, y también deben cambiar con ello las relaciones de la comunidad internacional con el país.

和平伙伴关系和开启成为欧洲联盟成员的漫长征程这两个步骤,对波斯尼亚和黑塞哥维那来说是一个分水岭,届时一旦通过这些大门,该国境内的一切都会改变,国际社会同该国的关系也应当改变。

Es evidente que esa afirmación sería absolutamente incongruente con la afirmación también hecha de manera igualmente firme por Tailandia de que esos actos, en el ejercicio concreto de su soberanía, eran prueba de su convencimiento de que tenía soberanía sobre la zona del Templo: porque si Tailandia tenía una verdadera confusión sobre la línea trazada en el anexo I, si realmente consideraba que allí se indicaba la verdadera línea divisoria de aguas, entonces también debía haber considerado que, sobre la base del mapa y de su aceptación de éste, la zona del Templo se encontraba correctamente en Camboya.

这一论点显然与泰国此前一个同样强烈的论点相当不一致,此前的论点是,泰国在切实行使其主权时所实施的行为证明泰国认为它对隆瑞古寺地区拥有主权;不一致的原因在于:如果泰国确实误解了附件一地图线,也即如果它真的以为此线正确显示了分水岭线,那么,根据地图并鉴于它已接受了地图这一事实,它也必然以为隆瑞古寺地区理所当然的在柬埔寨境内。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分水岭 的西班牙语例句

用户正在搜索


未定稿, 未动用过的, 未断奶的, 未发表的, 未付款的, 未付印的, 未敢苟同, 未刮过脸的, 未婚的, 未婚夫,

相似单词


分时享用权, 分手, 分数, 分数的, 分水角, 分水岭, 分说, 分送, 分速器, 分摊,
fèn shuǐ lǐng

línea divisoria

Eso marcará un hito y estimo que desembocaré en una aceleración de los progresos que ahora vemos.

这将是一个分水,而且我认为,它将导致我们目前所看到的进展的加快。

La prueba decisiva será la liberalización del Modo 4 y de los sectores de especial interés para los países en desarrollo.

模式4以及尤其关系到发展中国家利益的部门的自由化将是一个有分水意义的检验标准。

El mes de octubre también marcó un terrible hito para la Misión de la Unión Africana en el Sudán (AMIS).

10月份对非洲联盟驻苏丹特派团(非盟驻苏特派团)来说,是一个可怕的分水

Varias Partes consideran importante la gestión y conservación de los bosques para proteger las cuencas hidrográficas, combatir la degradación de las tierras y la desertificación, preservar las especies y secuestrar el carbono.

若干缔约方认为森林管理和养护,对分水土地退化和荒漠化,保护物种和固碳至关重要。

Los instrumentos dirigidos a corregir las fallas del mercado y a ofrecer incentivos que fomenten la protección de las cuencas hidrográficas, la recreación, la retención del carbono, entre muchos otros beneficios no comerciales, contribuyen sustancialmente a la ordenación sostenible de los bosques.

在提供分水保护、娱乐、碳吸收及许多其他非场性益处方面,采取各种处理场失败、提供奖励办法的手段可以大力促进可持续森林管理。

Deberíamos aprovechar este momento crucial en la historia de nuestra región asolada por la guerra para ver un panorama más general y pintar el cuadro amplio que nuestro pueblo merece y que el Consejo debe y —creo que en realidad— quiere pintar.

或是我们应该在我们饱经战争创伤区域的历史的这个分水机更全面地看问题和为我们人民描绘宽广的前景,我们人民理应享有并且安理会应当,并且我认为真正想要,描绘这一前景。

En otras palabras, en ese entonces las partes adoptaron una interpretación del arreglo concertado en el tratado que hizo que la línea demarcada del mapa, en tanto pudiera haberse apartado de la verdadera línea divisoria de las aguas, prevalecía sobre la cláusula pertinente del tratado.

换句话说,各当事方当对条约协议的诠译使得地图线在可能不同于分水线超越于条约相关条款。

Muchas facilitaron los resultados de análisis de las repercusiones en la escorrentía de distintas cuencas fluviales, cuencas hidrográficas o lagos, y otras presentaron consideraciones cualitativas sobre las formas en que el cambio climático y el aumento del nivel del mar proyectados influirían en la disponibilidad y la calidad del agua.

许多缔约方介绍了各江河流域、分水或湖的径流影响的分析结果;还有些缔约方对气候变化和海平面上升预测如何影响供水和水质的问题在质量方面作了考虑。

En un comunicado de prensa a que dio lectura el Presidente del Consejo el 10 de enero, los miembros expresaron su convicción de que la firma del Acuerdo significaba un hito en la historia del país y pidieron al Gobierno de Unidad Nacional que trabajara activamente para consolidar la paz en todo el país.

10日,在安全理事会主席向新闻界宣读的一份声明中,安理会成员表示深信,该项协定的签署标志着该国历史的分水,安理会成员请民族团结政府迅速着手在该国全境巩固和平。

Los miembros del Consejo expresan su esperanza de que la firma del acuerdo marque un momento decisivo en la historia del Sudán y su convicción de que ha de hacerlo, aguardan con vivo interés su aplicación y piden al nuevo Gobierno de Unidad Nacional que ponga rápidamente manos a la obra para consolidar la paz en todo el país.

安理会成员希望并深信,这一协定的签署标志着苏丹历史上的分水,期待协定得到执行,并呼吁正在出现的民族团结政府从速巩固全国和平。

Estos dos pasos, la Asociación para la Paz y el comienzo del largo camino hacia la integración en la Unión Europea, son un hito decisivo para Bosnia y Herzegovina; constituyen una coyuntura muy importante a partir de cuya superación todo va a cambiar en el país, y también deben cambiar con ello las relaciones de la comunidad internacional con el país.

和平伙伴关系和开启成为欧洲联盟成员的漫长征程这两个步骤,对波斯尼亚和黑塞哥维那来说是一个分水,届一旦通过这些大门,该国境内的一切都会改变,国际社会同该国的关系也应当改变。

Es evidente que esa afirmación sería absolutamente incongruente con la afirmación también hecha de manera igualmente firme por Tailandia de que esos actos, en el ejercicio concreto de su soberanía, eran prueba de su convencimiento de que tenía soberanía sobre la zona del Templo: porque si Tailandia tenía una verdadera confusión sobre la línea trazada en el anexo I, si realmente consideraba que allí se indicaba la verdadera línea divisoria de aguas, entonces también debía haber considerado que, sobre la base del mapa y de su aceptación de éste, la zona del Templo se encontraba correctamente en Camboya.

这一论点显然与泰国此前一个同样强烈的论点相当不一致,此前的论点是,泰国在切实行使其主权所实施的行为证明泰国认为它对隆瑞古寺地区拥有主权;不一致的原因在于:如果泰国确实误解了附件一地图线,也即如果它真的以为此线正确显示了分水线,那么,根据地图并鉴于它已接受了地图这一事实,它也必然以为隆瑞古寺地区理所当然的在柬埔寨境内。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分水岭 的西班牙语例句

用户正在搜索


未经发酵的, 未经考虑, 未经考虑的, 未经培训的, 未经确认的, 未经授权的, 未经证实的, 未经治疗的, 未决, 未开化的,

相似单词


分时享用权, 分手, 分数, 分数的, 分水角, 分水岭, 分说, 分送, 分速器, 分摊,
fèn shuǐ lǐng

línea divisoria

Eso marcará un hito y estimo que desembocaré en una aceleración de los progresos que ahora vemos.

这将是一个分水岭,而且我认为,它将导致我们目前所看到的进的加快。

La prueba decisiva será la liberalización del Modo 4 y de los sectores de especial interés para los países en desarrollo.

模式4以及尤其关系到发家利益的部门的自由化将是一个有分水岭意义的检验标准。

El mes de octubre también marcó un terrible hito para la Misión de la Unión Africana en el Sudán (AMIS).

10月份对非洲联盟驻苏丹特派团(非盟驻苏特派团)来说,是一个可怕的分水岭

Varias Partes consideran importante la gestión y conservación de los bosques para proteger las cuencas hidrográficas, combatir la degradación de las tierras y la desertificación, preservar las especies y secuestrar el carbono.

若干缔约方认为森林管理和养护,对分水岭、防治土退化和荒漠化,保护物种和固碳至关重要。

Los instrumentos dirigidos a corregir las fallas del mercado y a ofrecer incentivos que fomenten la protección de las cuencas hidrográficas, la recreación, la retención del carbono, entre muchos otros beneficios no comerciales, contribuyen sustancialmente a la ordenación sostenible de los bosques.

在提供分水岭保护、娱乐、碳吸收及许多其他非场性益处方面,采取各种处理场失败、提供奖励办法的手段可以大力促进可持续森林管理。

Deberíamos aprovechar este momento crucial en la historia de nuestra región asolada por la guerra para ver un panorama más general y pintar el cuadro amplio que nuestro pueblo merece y que el Consejo debe y —creo que en realidad— quiere pintar.

或是我们应该在我们饱经战争创伤区域的历史的这个分水岭时刻抓住时机更全面看问题和为我们人民描绘宽广的前景,我们人民理应享有并且安理会应当,并且我认为真正想要,描绘这一前景。

En otras palabras, en ese entonces las partes adoptaron una interpretación del arreglo concertado en el tratado que hizo que la línea demarcada del mapa, en tanto pudiera haberse apartado de la verdadera línea divisoria de las aguas, prevalecía sobre la cláusula pertinente del tratado.

换句话说,各当事方当时对条约协议的诠译使得在可能不同于分水岭时超越于条约相关条款。

Muchas facilitaron los resultados de análisis de las repercusiones en la escorrentía de distintas cuencas fluviales, cuencas hidrográficas o lagos, y otras presentaron consideraciones cualitativas sobre las formas en que el cambio climático y el aumento del nivel del mar proyectados influirían en la disponibilidad y la calidad del agua.

许多缔约方介绍了各江河流域、分水岭或湖的径流影响的分析结果;还有些缔约方对气候变化和海平面上升预测如何影响供水和水质的问题在质量方面作了考虑。

En un comunicado de prensa a que dio lectura el Presidente del Consejo el 10 de enero, los miembros expresaron su convicción de que la firma del Acuerdo significaba un hito en la historia del país y pidieron al Gobierno de Unidad Nacional que trabajara activamente para consolidar la paz en todo el país.

10日,在安全理事会主席向新闻界宣读的一份声明,安理会成员表示深信,该项协定的签署标志着该历史的分水岭,安理会成员请民族团结政府迅速着手在该全境巩固和平。

Los miembros del Consejo expresan su esperanza de que la firma del acuerdo marque un momento decisivo en la historia del Sudán y su convicción de que ha de hacerlo, aguardan con vivo interés su aplicación y piden al nuevo Gobierno de Unidad Nacional que ponga rápidamente manos a la obra para consolidar la paz en todo el país.

安理会成员希望并深信,这一协定的签署标志着苏丹历史上的分水岭,期待协定得到执行,并呼吁正在出现的民族团结政府从速巩固全和平。

Estos dos pasos, la Asociación para la Paz y el comienzo del largo camino hacia la integración en la Unión Europea, son un hito decisivo para Bosnia y Herzegovina; constituyen una coyuntura muy importante a partir de cuya superación todo va a cambiar en el país, y también deben cambiar con ello las relaciones de la comunidad internacional con el país.

和平伙伴关系和开启成为欧洲联盟成员的漫长征程这两个步骤,对波斯尼亚和黑塞哥维那来说是一个分水岭,届时一旦通过这些大门,该境内的一切都会改变,际社会同该的关系也应当改变。

Es evidente que esa afirmación sería absolutamente incongruente con la afirmación también hecha de manera igualmente firme por Tailandia de que esos actos, en el ejercicio concreto de su soberanía, eran prueba de su convencimiento de que tenía soberanía sobre la zona del Templo: porque si Tailandia tenía una verdadera confusión sobre la línea trazada en el anexo I, si realmente consideraba que allí se indicaba la verdadera línea divisoria de aguas, entonces también debía haber considerado que, sobre la base del mapa y de su aceptación de éste, la zona del Templo se encontraba correctamente en Camboya.

这一论点显然与泰此前一个同样强烈的论点相当不一致,此前的论点是,泰在切实行使其主权时所实施的行为证明泰认为它对隆瑞古寺区拥有主权;不一致的原因在于:如果泰确实误解了附件一,也即如果它真的以为此正确显示了分水岭,那么,根据并鉴于它已接受了这一事实,它也必然以为隆瑞古寺区理所当然的在柬埔寨境内。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分水岭 的西班牙语例句

用户正在搜索


未了, 未了的事宜, 未了的手续, 未利用的, 未料到的, 未留遗嘱的, 未留遗嘱的死者, 未眠的, 未免, 未能,

相似单词


分时享用权, 分手, 分数, 分数的, 分水角, 分水岭, 分说, 分送, 分速器, 分摊,
fèn shuǐ lǐng

línea divisoria

Eso marcará un hito y estimo que desembocaré en una aceleración de los progresos que ahora vemos.

这将是一个分水岭,而且我,它将导致我们目前所看到的进展的加快。

La prueba decisiva será la liberalización del Modo 4 y de los sectores de especial interés para los países en desarrollo.

模式4以及尤其关系到发展中国家利益的部门的自由化将是一个有分水岭意义的检验标准。

El mes de octubre también marcó un terrible hito para la Misión de la Unión Africana en el Sudán (AMIS).

10月份对非驻苏丹特派团(非驻苏特派团)来说,是一个可怕的分水岭

Varias Partes consideran importante la gestión y conservación de los bosques para proteger las cuencas hidrográficas, combatir la degradación de las tierras y la desertificación, preservar las especies y secuestrar el carbono.

若干缔约方森林管理和养护,对分水岭、防治土地退化和荒漠化,保护物种和固碳至关重要。

Los instrumentos dirigidos a corregir las fallas del mercado y a ofrecer incentivos que fomenten la protección de las cuencas hidrográficas, la recreación, la retención del carbono, entre muchos otros beneficios no comerciales, contribuyen sustancialmente a la ordenación sostenible de los bosques.

在提供分水岭保护、娱乐、碳吸收及许多其他非场性益处方面,采取各种处理场失败、提供奖励办法的手段可以大力促进可持续森林管理。

Deberíamos aprovechar este momento crucial en la historia de nuestra región asolada por la guerra para ver un panorama más general y pintar el cuadro amplio que nuestro pueblo merece y que el Consejo debe y —creo que en realidad— quiere pintar.

或是我们应该在我们饱经战争创伤区域的历史的这个分水岭时刻抓住时机更全面地看问题和我们人民描绘宽广的前景,我们人民理应享有并且安理会应当,并且我正想要,描绘这一前景。

En otras palabras, en ese entonces las partes adoptaron una interpretación del arreglo concertado en el tratado que hizo que la línea demarcada del mapa, en tanto pudiera haberse apartado de la verdadera línea divisoria de las aguas, prevalecía sobre la cláusula pertinente del tratado.

换句话说,各当事方当时对条约协议的诠译使得地图线在可能不同于分水岭线时超越于条约相关条款。

Muchas facilitaron los resultados de análisis de las repercusiones en la escorrentía de distintas cuencas fluviales, cuencas hidrográficas o lagos, y otras presentaron consideraciones cualitativas sobre las formas en que el cambio climático y el aumento del nivel del mar proyectados influirían en la disponibilidad y la calidad del agua.

许多缔约方介绍了各江河流域、分水岭或湖的径流影响的分析结果;还有些缔约方对气候变化和海平面上升预测如何影响供水和水质的问题在质量方面作了考虑。

En un comunicado de prensa a que dio lectura el Presidente del Consejo el 10 de enero, los miembros expresaron su convicción de que la firma del Acuerdo significaba un hito en la historia del país y pidieron al Gobierno de Unidad Nacional que trabajara activamente para consolidar la paz en todo el país.

10日,在安全理事会主席向新闻界宣读的一份声明中,安理会成员表示深信,该项协定的签署标志着该国历史的分水岭,安理会成员请民族团结政府迅速着手在该国全境巩固和平。

Los miembros del Consejo expresan su esperanza de que la firma del acuerdo marque un momento decisivo en la historia del Sudán y su convicción de que ha de hacerlo, aguardan con vivo interés su aplicación y piden al nuevo Gobierno de Unidad Nacional que ponga rápidamente manos a la obra para consolidar la paz en todo el país.

安理会成员希望并深信,这一协定的签署标志着苏丹历史上的分水岭,期待协定得到执行,并呼吁正在出现的民族团结政府从速巩固全国和平。

Estos dos pasos, la Asociación para la Paz y el comienzo del largo camino hacia la integración en la Unión Europea, son un hito decisivo para Bosnia y Herzegovina; constituyen una coyuntura muy importante a partir de cuya superación todo va a cambiar en el país, y también deben cambiar con ello las relaciones de la comunidad internacional con el país.

和平伙伴关系和开启成成员的漫长征程这两个步骤,对波斯尼亚和黑塞哥维那来说是一个分水岭,届时一旦通过这些大门,该国境内的一切都会改变,国际社会同该国的关系也应当改变。

Es evidente que esa afirmación sería absolutamente incongruente con la afirmación también hecha de manera igualmente firme por Tailandia de que esos actos, en el ejercicio concreto de su soberanía, eran prueba de su convencimiento de que tenía soberanía sobre la zona del Templo: porque si Tailandia tenía una verdadera confusión sobre la línea trazada en el anexo I, si realmente consideraba que allí se indicaba la verdadera línea divisoria de aguas, entonces también debía haber considerado que, sobre la base del mapa y de su aceptación de éste, la zona del Templo se encontraba correctamente en Camboya.

这一论点显然与泰国此前一个同样强烈的论点相当不一致,此前的论点是,泰国在切实行使其主权时所实施的行证明泰国它对隆瑞古寺地区拥有主权;不一致的原因在于:如果泰国确实误解了附件一地图线,也即如果它的以此线正确显示了分水岭线,那么,根据地图并鉴于它已接受了地图这一事实,它也必然以隆瑞古寺地区理所当然的在柬埔寨境内。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分水岭 的西班牙语例句

用户正在搜索


未使用过的, 未事先通知的, 未受保护的, 未受惩罚, 未受惩罚的, 未受到过质疑的, 未受遏制的, 未受伤的, 未受伤害的, 未受损伤的,

相似单词


分时享用权, 分手, 分数, 分数的, 分水角, 分水岭, 分说, 分送, 分速器, 分摊,