西语助手
  • 关闭

先发制人

添加到生词本

xiān fā zhì rén

tomar la iniciativa para someter a su rival; el que ataca primero gana la iniciativa

Eso también permitiría determinar posibles riesgos a fin de poder adoptar medidas preventivas.

这就还需要查明潜的风险,以便采取先发制人的行动。

No bastan las negociaciones; los israelíes están creando hechos sobre el terreno y decidiendo por anticipado el estatuto final de las negociaciones.

谈判是不够的;以色列正制造既成事实,以便最终位谈判中先发制人

Queremos encomiar especialmente la iniciativa proactiva de la EUFOR a la hora de hacer frente a la delincuencia organizada. Esperamos que continúe esa labor.

我们特别要赞扬欧盟部队对付有组织犯罪方采取的先发制人主动行动,我们期待着这些努力继续进行。

Sin embargo, una opinión consultiva podría arrojar luz sobre el debate sobre el empleo preventivo de la fuerza en el ejercicio del derecho de legítima defensa.

但是,咨询意见可以使关于行使自卫时先发制人使用武力的辩清晰。

El Artículo 51 no se aplica en modo alguno a las amenazas inminentes, y el derecho internacional no confiere legitimidad alguna a la peligrosa doctrina del ataque preventivo.

第51条根本没有涵盖即将发生的的威胁,并且国际法并未给予危险的先发制人行动概念以任何合法性。

La doctrina de un ataque nuclear preventivo, se predica abiertamente para convertir la disuasión nuclear en algo obsoleto y hay una búsqueda acelerada del desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares y de su perfeccionamiento.

有人公开宣扬先发制人核打击而致使核威慑过时,发展新型核武器和从质量上改进核武器的活动正迅速进行着。

Se trata del primer convenio contra el terrorismo de carácter preventivo, en el sentido de que aborda el problema antes de que se hayan cometido actos de terrorismo con material nuclear y otras sustancias radiactivas.

这是反恐怖主义公约首次以先发制人目出现,其中所述是涉及核材料和其他放射性物质的恐怖主义行为发生之前的情况。

En un mundo de intervenciones militares preventivas —que constituyen el método preferido para lograr cualquier cambio de régimen— y so capa de la guerra contra el terrorismo, la Potencia colonizadora, sistemáticamente, hace caso omiso de la espantosa situación de Vieques.

先发制人的军事打击作为实现政权改变的优选方法的世界里,反恐战争的掩护下,别克斯岛的绝望处境正遭到宗主国的系统忽视。

Asimismo, se añadió que la posición activa de los Estados Unidos contra la proliferación de las armas de destrucción masiva en la Tierra debía constituir en primer lugar la razón misma para que ese país no emplazara armas en el espacio ultraterrestre.

他还另外补充说,美国对付大规模毁灭性武器上扩散的先发制人的立场,应该恰好就是它自己不首先外空部署武器的理由。

Los Estados que poseen armas nucleares deben abandonar sus doctrinas nucleares basadas en la utilización preventiva de las armas nucleares, comprometerse a no ser los primeros en utilizar armas nucleares bajo ninguna circunstancia y sentarse a la mesa para hablar de los acuerdos internacionales pertinentes.

核武器国家必须放弃它们以先发制人使用核武器为基本思想的核条令,承诺不任何情况下首先使用核武器,并走到谈判桌旁,讨有关国际协定。

Todos estos elementos, conjugados con las nuevas doctrinas militares que atribuyen un lugar preferencial al arma nuclear, en particular en conjunción con la noción de guerra preventiva y el primer uso de esta arma, rebasan así de la noción clásica de la disuasión, otrora justificativo invocado por las potencias nucleares.

所有这些因素,还有那些给予核武器突出位的新军事理上伴随防范性战争理念和先发制人使用核武器的思潮,都超越了核大国曾经采用的传统威慑理念。

En otras palabras, la soberanía no puede restringirse, so pretexto de ajustarse a las necesidades del siglo XXI, para permitir la intervención, mientras que, al mismo tiempo, la misma soberanía se amplía a sus parámetros del siglo XIX para atenuar las restricciones al uso de la fuerza y permitir los ataques preventivos.

换言之,不能符合21世纪的需求的幌子下限制主权,允许干预,同时把这一主权扩大到其十九世纪的范围,以放松对使用武力的限制并允许先发制人

Esta reinterpretación tan amplia del Artículo no supera la prueba de legalidad y, además, ni siquiera responde a los criterios sobre prudencia, pues al proporcionar una seudoexcusa jurídica para el recurso a medidas unilaterales preventivas sólo puede exacerbar el clima de tensión y crisis que ha venido asediando a la comunidad internacional.

对该条所作的这样一个广泛重新解释不仅未能通过合法性的考验,甚至不符合慎重的标准,因为为单方先发制人行动提供假合法的借口只能够深困扰国际社会的紧张和危机气氛。

Se dijo al Comité Especial que la nueva ley no tenía el propósito de proteger la “seguridad” de Israel, sino más bien de proteger el carácter judío del Estado de Israel evitando las consecuencias demográficas de la reunificación familiar, e impedir que los beneficiarios palestinos de esos procedimientos los interpretaran como un “derecho al regreso gradual”.

特别委员会获知,该新法的目的不保护以色列的“安全”,而企图保护以色列国的犹太特质免受家庭团聚的人口后果影响,并先发制人防止巴勒斯坦受益人对这些程序作出如“延申返回权利”的任何可能解释。

Por consiguiente, cualquier autorización para adoptar medidas preventivas -que esencialmente están basadas en intenciones percibidas más que en hechos objetivos, y son, de hecho, una manifestación del intervencionismo y de las tendencias bélicas del pasado- es una contradicción flagrante a los propios cimientos de las Naciones Unidas y a la letra y al espíritu de su Carta.

因此,对采取先发制人的措施的做法的任何纵容——这种措施基本上以推测对方的意图而不是以客观事实为基础,并实际上是过去时代的干涉主义和好战倾向当代的体现——公然违反了联合国的存基础本身,以及联合国《宪章》的文字和精神。

En el plan de acción del Análisis se recomendaba la adopción de medidas para examinar y actualizar la actual legislación sobre las inversiones, reformar el régimen de acceso a la tierra, reforzar el organismo local de fomento de las inversiones, promover la buena gobernanza y elaborar políticas proactivas con el fin de crear más oportunidades de inversión en los planos nacional y regional.

审查行动计划建议应着手审查和新现行投资立法,改革土获取制度、强当投资促进机构、促进善治和制定旨改善国家和区域投资机会的先发制人的政策。

Sin embargo, muchos otros consideraron que cualquier referencia a la legítima defensa fuera de lo que estipula estrictamente el Artículo 51, incluida cualquier connotación de legitimidad de la acción anticipatoria, era contraria a la Carta, y que las potencias regionales y mundiales podían invocar indebidamente varios fallos de la Corte Internacional de Justicia, como sucedió cuando Saddam Hussein invadió el Irán y Kuwait.

然而,其他许多与会者认为,第五十一条的严格措辞之外关于自卫的任何提法,包括先发制人的合法性的任何内涵,都是反《宪章》的,而且国际法院的几项判决可能被区域强国和世界强国所滥用,正如萨达姆·侯赛因侵略伊朗和科威特时被滥用一样。

También instamos a los Estados Miembros a que firmen y ratifiquen cuanto antes el Convenio Internacional para la Represión de los Actos de Terrorismo Nuclear a efectos de garantizar la pronta entrada en vigor y posterior aplicación de este primer instrumento preventivo contra el terrorismo, que resulta esencial para los esfuerzos internacionales encaminados a impedir que los terroristas tengan acceso a armas nucleares y materiales conexos.”

我们还促请会员国尽快签署和批准《制止核恐怖行为国际公约》,以便确保这一首次制定的先发制人的反恐文书尽快生效并随后付诸实施,因为这一文书对于为阻止恐怖分子获得核武器和有关材料作出国际努力至关重要。”

Solamente en el Asia nororiental, en cuyo centro está la península de Corea, continúan sin cejar los intrépidos intentos militares que intensifican la tensión en la región, como lo hacen el fortalecimiento de alianzas militares estratégicas, la introducción a gran escala de armamentos altamente sofisticados y de equipo operacional, el establecimiento de sistemas de defensa contra misiles y la realización de ejercicios militares denominados Ulchi Focus Lens-05 para llevar a cabo ataques preventivos.

以朝鲜半岛为中心的东北亚,冒险军事尝试仍然未减,剧了该区域的紧张局势;强战略军事联盟,大规模引进高度尖端武器和军事行动设备,建立导弹防御体系和实行先发制人打击的乙动焦点透镜-05军事演习也继续。

Su delegación acoge con beneplácito la decisión de la Comisión de examinar el tema de la obligación de extraditar o juzgar (aut debere aut judicare), pero estima que ésta también debería incluir en su programa de trabajo el tema de la utilización preventiva de la fuerza en el derecho internacional con especial referencia al Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas y el de la doctrina de la responsabilidad en materia de protección.

塞拉利昂代表团欢迎委员会决定审议引渡或起诉义务(引渡或审判)这一专题,并认为,委员会还应该工作方案中列入国际法中先发制人使用武力等专题,同时特别提及《联合国宪章》第五十一条以及保护责任理等专题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 先发制人 的西班牙语例句

用户正在搜索


保媒, 保密, 保密的, 保苗, 保命, 保姆, 保暖, 保暖衣, 保全, 保墒,

相似单词


先不先, 先存在, 先导, 先睹为快, 先端, 先发制人, 先锋, 先锋队, 先父, 先给我打个招呼,
xiān fā zhì rén

tomar la iniciativa para someter a su rival; el que ataca primero gana la iniciativa

Eso también permitiría determinar posibles riesgos a fin de poder adoptar medidas preventivas.

这就还需要查明潜在的风险,以便采取先发制人的行动。

No bastan las negociaciones; los israelíes están creando hechos sobre el terreno y decidiendo por anticipado el estatuto final de las negociaciones.

是不够的;以色列正在制造既成事实,以便在最终地位先发制人

Queremos encomiar especialmente la iniciativa proactiva de la EUFOR a la hora de hacer frente a la delincuencia organizada. Esperamos que continúe esa labor.

我们特别要赞扬欧盟部队在对付有组织犯罪方采取的先发制人主动行动,我们期待着这些努力继续进行。

Sin embargo, una opinión consultiva podría arrojar luz sobre el debate sobre el empleo preventivo de la fuerza en el ejercicio del derecho de legítima defensa.

但是,咨询意见可以使关于在行使自卫时先发制人使力的辩论更加清晰。

El Artículo 51 no se aplica en modo alguno a las amenazas inminentes, y el derecho internacional no confiere legitimidad alguna a la peligrosa doctrina del ataque preventivo.

第51条根本没有涵盖即将发生的的威胁,并且国际法并未给予危险的先发制人行动概念以任何合法性。

La doctrina de un ataque nuclear preventivo, se predica abiertamente para convertir la disuasión nuclear en algo obsoleto y hay una búsqueda acelerada del desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares y de su perfeccionamiento.

有人公开宣扬先发制人打击而致使威慑过时,发展新型器和从质量上改进器的活动正在迅速地进行着。

Se trata del primer convenio contra el terrorismo de carácter preventivo, en el sentido de que aborda el problema antes de que se hayan cometido actos de terrorismo con material nuclear y otras sustancias radiactivas.

这是反恐怖主义公约首次以先发制人目出现,其所述是涉及材料和其他放射性物质的恐怖主义行为发生之前的情况。

En un mundo de intervenciones militares preventivas —que constituyen el método preferido para lograr cualquier cambio de régimen— y so capa de la guerra contra el terrorismo, la Potencia colonizadora, sistemáticamente, hace caso omiso de la espantosa situación de Vieques.

先发制人的军事打击作为实现政权改变的优选方法的世界里,在反恐战争的掩护下,别克斯岛的绝望处境正遭到宗主国的系统忽视。

Asimismo, se añadió que la posición activa de los Estados Unidos contra la proliferación de las armas de destrucción masiva en la Tierra debía constituir en primer lugar la razón misma para que ese país no emplazara armas en el espacio ultraterrestre.

他还另外补充说,美国对付大规模毁灭性器在地球上扩散的先发制人的立场,应该恰好就是它自己不首先在外空部署器的理由。

Los Estados que poseen armas nucleares deben abandonar sus doctrinas nucleares basadas en la utilización preventiva de las armas nucleares, comprometerse a no ser los primeros en utilizar armas nucleares bajo ninguna circunstancia y sentarse a la mesa para hablar de los acuerdos internacionales pertinentes.

器国家必须放弃它们以先发制人地使器为基本思想的条令,承诺不在任何情况下首先使器,并走到桌旁,讨论有关国际协定。

Todos estos elementos, conjugados con las nuevas doctrinas militares que atribuyen un lugar preferencial al arma nuclear, en particular en conjunción con la noción de guerra preventiva y el primer uso de esta arma, rebasan así de la noción clásica de la disuasión, otrora justificativo invocado por las potencias nucleares.

所有这些因素,还有那些给予器突出地位的新军事理论,加上伴随防范性战争理念和先发制人使器的思潮,都超越了大国曾经采的传统威慑理念。

En otras palabras, la soberanía no puede restringirse, so pretexto de ajustarse a las necesidades del siglo XXI, para permitir la intervención, mientras que, al mismo tiempo, la misma soberanía se amplía a sus parámetros del siglo XIX para atenuar las restricciones al uso de la fuerza y permitir los ataques preventivos.

换言之,不能在符合21世纪的需求的幌子下限制主权,允许干预,同时把这一主权扩大到其十九世纪的范围,以放松对使力的限制并允许先发制人

Esta reinterpretación tan amplia del Artículo no supera la prueba de legalidad y, además, ni siquiera responde a los criterios sobre prudencia, pues al proporcionar una seudoexcusa jurídica para el recurso a medidas unilaterales preventivas sólo puede exacerbar el clima de tensión y crisis que ha venido asediando a la comunidad internacional.

对该条所作的这样一个广泛重新解释不仅未能通过合法性的考验,甚至不符合慎重的标准,因为为单方先发制人行动提供假合法的借口只能够加深困扰国际社会的紧张和危机气氛。

Se dijo al Comité Especial que la nueva ley no tenía el propósito de proteger la “seguridad” de Israel, sino más bien de proteger el carácter judío del Estado de Israel evitando las consecuencias demográficas de la reunificación familiar, e impedir que los beneficiarios palestinos de esos procedimientos los interpretaran como un “derecho al regreso gradual”.

特别委员会获知,该新法的目的不在保护以色列的“安全”,而在企图保护以色列国的犹太特质免受家庭团聚的人口后果影响,并先发制人地防止巴勒斯坦受益人对这些程序作出如“延申返回权利”的任何可能解释。

Por consiguiente, cualquier autorización para adoptar medidas preventivas -que esencialmente están basadas en intenciones percibidas más que en hechos objetivos, y son, de hecho, una manifestación del intervencionismo y de las tendencias bélicas del pasado- es una contradicción flagrante a los propios cimientos de las Naciones Unidas y a la letra y al espíritu de su Carta.

因此,对采取先发制人的措施的做法的任何纵容——这种措施基本上以推测对方的意图而不是以客观事实为基础,并实际上是过去时代的干涉主义和好战倾向在当代的体现——公然违反了联合国的存在基础本身,以及联合国《宪章》的文字和精神。

En el plan de acción del Análisis se recomendaba la adopción de medidas para examinar y actualizar la actual legislación sobre las inversiones, reformar el régimen de acceso a la tierra, reforzar el organismo local de fomento de las inversiones, promover la buena gobernanza y elaborar políticas proactivas con el fin de crear más oportunidades de inversión en los planos nacional y regional.

审查行动计划建议应着手审查和更新现行投资立法,改革土地获取制度、加强当地投资促进机构、促进善治和制定旨在改善国家和区域投资机会的先发制人的政策。

Sin embargo, muchos otros consideraron que cualquier referencia a la legítima defensa fuera de lo que estipula estrictamente el Artículo 51, incluida cualquier connotación de legitimidad de la acción anticipatoria, era contraria a la Carta, y que las potencias regionales y mundiales podían invocar indebidamente varios fallos de la Corte Internacional de Justicia, como sucedió cuando Saddam Hussein invadió el Irán y Kuwait.

然而,其他许多与会者认为,在第五十一条的严格措辞之外关于自卫的任何提法,包括先发制人的合法性的任何内涵,都是反《宪章》的,而且国际法院的几项决可能被区域强国和世界强国所滥,正如萨达姆·侯赛因侵略伊朗和科威特时被滥一样。

También instamos a los Estados Miembros a que firmen y ratifiquen cuanto antes el Convenio Internacional para la Represión de los Actos de Terrorismo Nuclear a efectos de garantizar la pronta entrada en vigor y posterior aplicación de este primer instrumento preventivo contra el terrorismo, que resulta esencial para los esfuerzos internacionales encaminados a impedir que los terroristas tengan acceso a armas nucleares y materiales conexos.”

我们还促请会员国尽快签署和批准《制止恐怖行为国际公约》,以便确保这一首次制定的先发制人的反恐文书尽快生效并随后付诸实施,因为这一文书对于为阻止恐怖分子获得器和有关材料作出国际努力至关重要。”

Solamente en el Asia nororiental, en cuyo centro está la península de Corea, continúan sin cejar los intrépidos intentos militares que intensifican la tensión en la región, como lo hacen el fortalecimiento de alianzas militares estratégicas, la introducción a gran escala de armamentos altamente sofisticados y de equipo operacional, el establecimiento de sistemas de defensa contra misiles y la realización de ejercicios militares denominados Ulchi Focus Lens-05 para llevar a cabo ataques preventivos.

单在以朝鲜半岛为心的东北亚,冒险军事尝试仍然未减,加剧了该区域的紧张局势;加强战略军事联盟,大规模引进高度尖端器和军事行动设备,建立导弹防御体系和实行先发制人打击的乙动焦点透镜-05军事演习也在继续。

Su delegación acoge con beneplácito la decisión de la Comisión de examinar el tema de la obligación de extraditar o juzgar (aut debere aut judicare), pero estima que ésta también debería incluir en su programa de trabajo el tema de la utilización preventiva de la fuerza en el derecho internacional con especial referencia al Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas y el de la doctrina de la responsabilidad en materia de protección.

塞拉利昂代表团欢迎委员会决定审议引渡或起诉义务(引渡或审)这一专题,并认为,委员会还应该在工作方案列入国际法先发制人使力等专题,同时特别提及《联合国宪章》第五十一条以及保护责任理论等专题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 先发制人 的西班牙语例句

用户正在搜索


报账, 报纸, , 抱不平, 抱成见, 抱粗腿, 抱负, 抱憾, 抱恨, 抱紧,

相似单词


先不先, 先存在, 先导, 先睹为快, 先端, 先发制人, 先锋, 先锋队, 先父, 先给我打个招呼,
xiān fā zhì rén

tomar la iniciativa para someter a su rival; el que ataca primero gana la iniciativa

Eso también permitiría determinar posibles riesgos a fin de poder adoptar medidas preventivas.

这就还需要查明潜在的风险,以便采取先发制人的行动。

No bastan las negociaciones; los israelíes están creando hechos sobre el terreno y decidiendo por anticipado el estatuto final de las negociaciones.

谈判是不够的;以色列正在制造既成事实,以便在最终地位谈判中先发制人

Queremos encomiar especialmente la iniciativa proactiva de la EUFOR a la hora de hacer frente a la delincuencia organizada. Esperamos que continúe esa labor.

我们特别要赞扬欧盟部队在对付有组织犯罪方采取的先发制人动行动,我们期待着这些努力继续进行。

Sin embargo, una opinión consultiva podría arrojar luz sobre el debate sobre el empleo preventivo de la fuerza en el ejercicio del derecho de legítima defensa.

但是,咨询意见可以使关于在行使自卫时先发制人使用武力的辩论更加清晰。

El Artículo 51 no se aplica en modo alguno a las amenazas inminentes, y el derecho internacional no confiere legitimidad alguna a la peligrosa doctrina del ataque preventivo.

第51条根本没有涵盖即将发生的的威胁,并且际法并危险的先发制人行动概念以任何合法性。

La doctrina de un ataque nuclear preventivo, se predica abiertamente para convertir la disuasión nuclear en algo obsoleto y hay una búsqueda acelerada del desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares y de su perfeccionamiento.

有人公开宣扬先发制人核打击而致使核威慑过时,发展新型核武器和从质量上改进核武器的活动正在迅速地进行着。

Se trata del primer convenio contra el terrorismo de carácter preventivo, en el sentido de que aborda el problema antes de que se hayan cometido actos de terrorismo con material nuclear y otras sustancias radiactivas.

这是反恐怖义公约首次以先发制人目出现,其中所述是涉及核材料和其他放射性物质的恐怖义行为发生之前的情况。

En un mundo de intervenciones militares preventivas —que constituyen el método preferido para lograr cualquier cambio de régimen— y so capa de la guerra contra el terrorismo, la Potencia colonizadora, sistemáticamente, hace caso omiso de la espantosa situación de Vieques.

先发制人的军事打击作为实现政权改变的优选方法的世界里,在反恐战争的掩护下,别克斯岛的绝望处境正遭到的系统忽视。

Asimismo, se añadió que la posición activa de los Estados Unidos contra la proliferación de las armas de destrucción masiva en la Tierra debía constituir en primer lugar la razón misma para que ese país no emplazara armas en el espacio ultraterrestre.

他还另外补充说,美对付大规模毁灭性武器在地球上扩散的先发制人的立场,应该恰好就是它自己不首先在外空部署武器的理由。

Los Estados que poseen armas nucleares deben abandonar sus doctrinas nucleares basadas en la utilización preventiva de las armas nucleares, comprometerse a no ser los primeros en utilizar armas nucleares bajo ninguna circunstancia y sentarse a la mesa para hablar de los acuerdos internacionales pertinentes.

核武器家必须放弃它们以先发制人地使用核武器为基本思想的核条令,承诺不在任何情况下首先使用核武器,并走到谈判桌旁,讨论有关际协定。

Todos estos elementos, conjugados con las nuevas doctrinas militares que atribuyen un lugar preferencial al arma nuclear, en particular en conjunción con la noción de guerra preventiva y el primer uso de esta arma, rebasan así de la noción clásica de la disuasión, otrora justificativo invocado por las potencias nucleares.

所有这些因素,还有那些核武器突出地位的新军事理论,加上伴随防范性战争理念和先发制人使用核武器的思潮,都超越了核大曾经采用的传统威慑理念。

En otras palabras, la soberanía no puede restringirse, so pretexto de ajustarse a las necesidades del siglo XXI, para permitir la intervención, mientras que, al mismo tiempo, la misma soberanía se amplía a sus parámetros del siglo XIX para atenuar las restricciones al uso de la fuerza y permitir los ataques preventivos.

换言之,不能在符合21世纪的需求的幌子下限制权,允许干预,同时把这一权扩大到其十九世纪的范围,以放松对使用武力的限制并允许先发制人

Esta reinterpretación tan amplia del Artículo no supera la prueba de legalidad y, además, ni siquiera responde a los criterios sobre prudencia, pues al proporcionar una seudoexcusa jurídica para el recurso a medidas unilaterales preventivas sólo puede exacerbar el clima de tensión y crisis que ha venido asediando a la comunidad internacional.

对该条所作的这样一个广泛重新解释不仅能通过合法性的考验,甚至不符合慎重的标准,因为为单方先发制人行动提供假合法的借口只能够加深困扰际社会的紧张和危机气氛。

Se dijo al Comité Especial que la nueva ley no tenía el propósito de proteger la “seguridad” de Israel, sino más bien de proteger el carácter judío del Estado de Israel evitando las consecuencias demográficas de la reunificación familiar, e impedir que los beneficiarios palestinos de esos procedimientos los interpretaran como un “derecho al regreso gradual”.

特别委员会获知,该新法的目的不在保护以色列的“安全”,而在企图保护以色列的犹太特质免受家庭团聚的人口后果影响,并先发制人地防止巴勒斯坦受益人对这些程序作出如“延申返回权利”的任何可能解释。

Por consiguiente, cualquier autorización para adoptar medidas preventivas -que esencialmente están basadas en intenciones percibidas más que en hechos objetivos, y son, de hecho, una manifestación del intervencionismo y de las tendencias bélicas del pasado- es una contradicción flagrante a los propios cimientos de las Naciones Unidas y a la letra y al espíritu de su Carta.

因此,对采取先发制人的措施的做法的任何纵容——这种措施基本上以推测对方的意图而不是以客观事实为基础,并实际上是过去时代的干涉义和好战倾向在当代的体现——公然违反了联合的存在基础本身,以及联合《宪章》的文字和精神。

En el plan de acción del Análisis se recomendaba la adopción de medidas para examinar y actualizar la actual legislación sobre las inversiones, reformar el régimen de acceso a la tierra, reforzar el organismo local de fomento de las inversiones, promover la buena gobernanza y elaborar políticas proactivas con el fin de crear más oportunidades de inversión en los planos nacional y regional.

审查行动计划建议应着手审查和更新现行投资立法,改革土地获取制度、加强当地投资促进机构、促进善治和制定旨在改善家和区域投资机会的先发制人的政策。

Sin embargo, muchos otros consideraron que cualquier referencia a la legítima defensa fuera de lo que estipula estrictamente el Artículo 51, incluida cualquier connotación de legitimidad de la acción anticipatoria, era contraria a la Carta, y que las potencias regionales y mundiales podían invocar indebidamente varios fallos de la Corte Internacional de Justicia, como sucedió cuando Saddam Hussein invadió el Irán y Kuwait.

然而,其他许多与会者认为,在第五十一条的严格措辞之外关于自卫的任何提法,包括先发制人的合法性的任何内涵,都是反《宪章》的,而且际法院的几项判决可能被区域强和世界强所滥用,正如萨达姆·侯赛因侵略伊朗和科威特时被滥用一样。

También instamos a los Estados Miembros a que firmen y ratifiquen cuanto antes el Convenio Internacional para la Represión de los Actos de Terrorismo Nuclear a efectos de garantizar la pronta entrada en vigor y posterior aplicación de este primer instrumento preventivo contra el terrorismo, que resulta esencial para los esfuerzos internacionales encaminados a impedir que los terroristas tengan acceso a armas nucleares y materiales conexos.”

我们还促请会员尽快签署和批准《制止核恐怖行为际公约》,以便确保这一首次制定的先发制人的反恐文书尽快生效并随后付诸实施,因为这一文书对于为阻止恐怖分子获得核武器和有关材料作出际努力至关重要。”

Solamente en el Asia nororiental, en cuyo centro está la península de Corea, continúan sin cejar los intrépidos intentos militares que intensifican la tensión en la región, como lo hacen el fortalecimiento de alianzas militares estratégicas, la introducción a gran escala de armamentos altamente sofisticados y de equipo operacional, el establecimiento de sistemas de defensa contra misiles y la realización de ejercicios militares denominados Ulchi Focus Lens-05 para llevar a cabo ataques preventivos.

单在以朝鲜半岛为中心的东北亚,冒险军事尝试仍然减,加剧了该区域的紧张局势;加强战略军事联盟,大规模引进高度尖端武器和军事行动设备,建立导弹防御体系和实行先发制人打击的乙动焦点透镜-05军事演习也在继续。

Su delegación acoge con beneplácito la decisión de la Comisión de examinar el tema de la obligación de extraditar o juzgar (aut debere aut judicare), pero estima que ésta también debería incluir en su programa de trabajo el tema de la utilización preventiva de la fuerza en el derecho internacional con especial referencia al Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas y el de la doctrina de la responsabilidad en materia de protección.

塞拉利昂代表团欢迎委员会决定审议引渡或起诉义务(引渡或审判)这一专题,并认为,委员会还应该在工作方案中列入际法中先发制人使用武力等专题,同时特别提及《联合宪章》第五十一条以及保护责任理论等专题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 先发制人 的西班牙语例句

用户正在搜索


卑躬屈节, 卑躬屈膝, 卑躬辱节, 卑贱, 卑劣, 卑劣的, 卑劣行径, 卑劣行为, 卑怯, 卑微,

相似单词


先不先, 先存在, 先导, 先睹为快, 先端, 先发制人, 先锋, 先锋队, 先父, 先给我打个招呼,
xiān fā zhì rén

tomar la iniciativa para someter a su rival; el que ataca primero gana la iniciativa

Eso también permitiría determinar posibles riesgos a fin de poder adoptar medidas preventivas.

这就还需要查明潜在的风险,以便先发制人的行动。

No bastan las negociaciones; los israelíes están creando hechos sobre el terreno y decidiendo por anticipado el estatuto final de las negociaciones.

谈判是不够的;以色列正在制造既成事实,以便在最终地位谈判中先发制人

Queremos encomiar especialmente la iniciativa proactiva de la EUFOR a la hora de hacer frente a la delincuencia organizada. Esperamos que continúe esa labor.

我们特别要赞扬欧盟部队在对付有组织犯罪取的先发制人主动行动,我们期待着这些努力继续进行。

Sin embargo, una opinión consultiva podría arrojar luz sobre el debate sobre el empleo preventivo de la fuerza en el ejercicio del derecho de legítima defensa.

但是,咨询意见可以关于在行自卫时先发制人武力的辩论更加清晰。

El Artículo 51 no se aplica en modo alguno a las amenazas inminentes, y el derecho internacional no confiere legitimidad alguna a la peligrosa doctrina del ataque preventivo.

第51条根本没有涵盖即将发生的的威胁,并且国际法并未给予危险的先发制人行动概念以任何合法性。

La doctrina de un ataque nuclear preventivo, se predica abiertamente para convertir la disuasión nuclear en algo obsoleto y hay una búsqueda acelerada del desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares y de su perfeccionamiento.

有人公开宣扬先发制人打击而致威慑过时,发展新型武器和从质量上改进武器的活动正在迅速地进行着。

Se trata del primer convenio contra el terrorismo de carácter preventivo, en el sentido de que aborda el problema antes de que se hayan cometido actos de terrorismo con material nuclear y otras sustancias radiactivas.

这是反恐怖主义公约首次以先发制人目出现,其中所述是涉及材料和其他放射性物质的恐怖主义行为发生之前的情况。

En un mundo de intervenciones militares preventivas —que constituyen el método preferido para lograr cualquier cambio de régimen— y so capa de la guerra contra el terrorismo, la Potencia colonizadora, sistemáticamente, hace caso omiso de la espantosa situación de Vieques.

先发制人的军事打击作为实现政权改变的优选法的世界里,在反恐战争的掩护下,别克斯岛的绝望处境正遭到宗主国的系统忽视。

Asimismo, se añadió que la posición activa de los Estados Unidos contra la proliferación de las armas de destrucción masiva en la Tierra debía constituir en primer lugar la razón misma para que ese país no emplazara armas en el espacio ultraterrestre.

他还另外补充说,美国对付大规模毁灭性武器在地球上扩散的先发制人的立场,应该恰好就是它自己不首先在外空部署武器的理由。

Los Estados que poseen armas nucleares deben abandonar sus doctrinas nucleares basadas en la utilización preventiva de las armas nucleares, comprometerse a no ser los primeros en utilizar armas nucleares bajo ninguna circunstancia y sentarse a la mesa para hablar de los acuerdos internacionales pertinentes.

武器国家必须放弃它们以先发制人武器为基本思想的条令,承诺不在任何情况下首先武器,并走到谈判桌旁,讨论有关国际协定。

Todos estos elementos, conjugados con las nuevas doctrinas militares que atribuyen un lugar preferencial al arma nuclear, en particular en conjunción con la noción de guerra preventiva y el primer uso de esta arma, rebasan así de la noción clásica de la disuasión, otrora justificativo invocado por las potencias nucleares.

所有这些因素,还有那些给予武器突出地位的新军事理论,加上伴随防范性战争理念和先发制人武器的思潮,都超越了大国曾经的传统威慑理念。

En otras palabras, la soberanía no puede restringirse, so pretexto de ajustarse a las necesidades del siglo XXI, para permitir la intervención, mientras que, al mismo tiempo, la misma soberanía se amplía a sus parámetros del siglo XIX para atenuar las restricciones al uso de la fuerza y permitir los ataques preventivos.

换言之,不能在符合21世纪的需求的幌子下限制主权,允许干预,同时把这一主权扩大到其十九世纪的范围,以放松对武力的限制并允许先发制人

Esta reinterpretación tan amplia del Artículo no supera la prueba de legalidad y, además, ni siquiera responde a los criterios sobre prudencia, pues al proporcionar una seudoexcusa jurídica para el recurso a medidas unilaterales preventivas sólo puede exacerbar el clima de tensión y crisis que ha venido asediando a la comunidad internacional.

对该条所作的这样一个广泛重新解释不仅未能通过合法性的考验,甚至不符合慎重的标准,因为为单先发制人行动提供假合法的借口只能够加深困扰国际社会的紧张和危机气氛。

Se dijo al Comité Especial que la nueva ley no tenía el propósito de proteger la “seguridad” de Israel, sino más bien de proteger el carácter judío del Estado de Israel evitando las consecuencias demográficas de la reunificación familiar, e impedir que los beneficiarios palestinos de esos procedimientos los interpretaran como un “derecho al regreso gradual”.

特别委员会获知,该新法的目的不在保护以色列的“安全”,而在企图保护以色列国的犹太特质免受家庭团聚的人口后果影响,并先发制人地防止巴勒斯坦受益人对这些程序作出如“延申返回权利”的任何可能解释。

Por consiguiente, cualquier autorización para adoptar medidas preventivas -que esencialmente están basadas en intenciones percibidas más que en hechos objetivos, y son, de hecho, una manifestación del intervencionismo y de las tendencias bélicas del pasado- es una contradicción flagrante a los propios cimientos de las Naciones Unidas y a la letra y al espíritu de su Carta.

因此,对先发制人的措施的做法的任何纵容——这种措施基本上以推测对的意图而不是以客观事实为基础,并实际上是过去时代的干涉主义和好战倾向在当代的体现——公然违反了联合国的存在基础本身,以及联合国《宪章》的文字和精神。

En el plan de acción del Análisis se recomendaba la adopción de medidas para examinar y actualizar la actual legislación sobre las inversiones, reformar el régimen de acceso a la tierra, reforzar el organismo local de fomento de las inversiones, promover la buena gobernanza y elaborar políticas proactivas con el fin de crear más oportunidades de inversión en los planos nacional y regional.

审查行动计划建议应着手审查和更新现行投资立法,改革土地获取制度、加强当地投资促进机构、促进善治和制定旨在改善国家和区域投资机会的先发制人的政策。

Sin embargo, muchos otros consideraron que cualquier referencia a la legítima defensa fuera de lo que estipula estrictamente el Artículo 51, incluida cualquier connotación de legitimidad de la acción anticipatoria, era contraria a la Carta, y que las potencias regionales y mundiales podían invocar indebidamente varios fallos de la Corte Internacional de Justicia, como sucedió cuando Saddam Hussein invadió el Irán y Kuwait.

然而,其他许多与会者认为,在第五十一条的严格措辞之外关于自卫的任何提法,包括先发制人的合法性的任何内涵,都是反《宪章》的,而且国际法院的几项判决可能被区域强国和世界强国所滥,正如萨达姆·侯赛因侵略伊朗和科威特时被滥一样。

También instamos a los Estados Miembros a que firmen y ratifiquen cuanto antes el Convenio Internacional para la Represión de los Actos de Terrorismo Nuclear a efectos de garantizar la pronta entrada en vigor y posterior aplicación de este primer instrumento preventivo contra el terrorismo, que resulta esencial para los esfuerzos internacionales encaminados a impedir que los terroristas tengan acceso a armas nucleares y materiales conexos.”

我们还促请会员国尽快签署和批准《制止恐怖行为国际公约》,以便确保这一首次制定的先发制人的反恐文书尽快生效并随后付诸实施,因为这一文书对于为阻止恐怖分子获得武器和有关材料作出国际努力至关重要。”

Solamente en el Asia nororiental, en cuyo centro está la península de Corea, continúan sin cejar los intrépidos intentos militares que intensifican la tensión en la región, como lo hacen el fortalecimiento de alianzas militares estratégicas, la introducción a gran escala de armamentos altamente sofisticados y de equipo operacional, el establecimiento de sistemas de defensa contra misiles y la realización de ejercicios militares denominados Ulchi Focus Lens-05 para llevar a cabo ataques preventivos.

单在以朝鲜半岛为中心的东北亚,冒险军事尝试仍然未减,加剧了该区域的紧张局势;加强战略军事联盟,大规模引进高度尖端武器和军事行动设备,建立导弹防御体系和实行先发制人打击的乙动焦点透镜-05军事演习也在继续。

Su delegación acoge con beneplácito la decisión de la Comisión de examinar el tema de la obligación de extraditar o juzgar (aut debere aut judicare), pero estima que ésta también debería incluir en su programa de trabajo el tema de la utilización preventiva de la fuerza en el derecho internacional con especial referencia al Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas y el de la doctrina de la responsabilidad en materia de protección.

塞拉利昂代表团欢迎委员会决定审议引渡或起诉义务(引渡或审判)这一专题,并认为,委员会还应该在工作案中列入国际法中先发制人武力等专题,同时特别提及《联合国宪章》第五十一条以及保护责任理论等专题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 先发制人 的西班牙语例句

用户正在搜索


悲惨事情, 悲愁, 悲怆, 悲悼, 悲愤, 悲歌, 悲观的, 悲观的人, 悲观论者, 悲观主义,

相似单词


先不先, 先存在, 先导, 先睹为快, 先端, 先发制人, 先锋, 先锋队, 先父, 先给我打个招呼,
xiān fā zhì rén

tomar la iniciativa para someter a su rival; el que ataca primero gana la iniciativa

Eso también permitiría determinar posibles riesgos a fin de poder adoptar medidas preventivas.

这就还需要查明潜在风险,以便采取先发制人

No bastan las negociaciones; los israelíes están creando hechos sobre el terreno y decidiendo por anticipado el estatuto final de las negociaciones.

谈判是不够;以色列正在制造既成事实,以便在最终地位谈判中先发制人

Queremos encomiar especialmente la iniciativa proactiva de la EUFOR a la hora de hacer frente a la delincuencia organizada. Esperamos que continúe esa labor.

我们特别要赞扬欧盟部队在对付有组织犯罪方采取先发制人,我们期待着这些努力继续进

Sin embargo, una opinión consultiva podría arrojar luz sobre el debate sobre el empleo preventivo de la fuerza en el ejercicio del derecho de legítima defensa.

但是,咨询意见可以使关于在使自卫时先发制人使用武力辩论更加清晰。

El Artículo 51 no se aplica en modo alguno a las amenazas inminentes, y el derecho internacional no confiere legitimidad alguna a la peligrosa doctrina del ataque preventivo.

第51条根本没有涵盖即将发生威胁,并且国际法并未给予危险先发制人概念以任何合法性。

La doctrina de un ataque nuclear preventivo, se predica abiertamente para convertir la disuasión nuclear en algo obsoleto y hay una búsqueda acelerada del desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares y de su perfeccionamiento.

有人公开宣扬先发制人核打击而致使核威慑过时,发展新型核武器和从质量上改进核武器正在迅速地进着。

Se trata del primer convenio contra el terrorismo de carácter preventivo, en el sentido de que aborda el problema antes de que se hayan cometido actos de terrorismo con material nuclear y otras sustancias radiactivas.

这是反恐怖主公约首次以先发制人目出现,其中所述是涉及核材料和其他放射性物质恐怖主发生之前情况。

En un mundo de intervenciones militares preventivas —que constituyen el método preferido para lograr cualquier cambio de régimen— y so capa de la guerra contra el terrorismo, la Potencia colonizadora, sistemáticamente, hace caso omiso de la espantosa situación de Vieques.

先发制人军事打击作实现政权改变优选方法世界里,在反恐战争掩护下,别克斯岛绝望处境正遭到宗主国系统忽视。

Asimismo, se añadió que la posición activa de los Estados Unidos contra la proliferación de las armas de destrucción masiva en la Tierra debía constituir en primer lugar la razón misma para que ese país no emplazara armas en el espacio ultraterrestre.

他还另外补充说,美国对付大规模毁灭性武器在地球上扩散先发制人立场,应该恰好就是它自己不首先在外空部署武器理由。

Los Estados que poseen armas nucleares deben abandonar sus doctrinas nucleares basadas en la utilización preventiva de las armas nucleares, comprometerse a no ser los primeros en utilizar armas nucleares bajo ninguna circunstancia y sentarse a la mesa para hablar de los acuerdos internacionales pertinentes.

核武器国家必须放弃它们以先发制人地使用核武器基本思想核条令,承诺不在任何情况下首先使用核武器,并走到谈判桌旁,讨论有关国际协定。

Todos estos elementos, conjugados con las nuevas doctrinas militares que atribuyen un lugar preferencial al arma nuclear, en particular en conjunción con la noción de guerra preventiva y el primer uso de esta arma, rebasan así de la noción clásica de la disuasión, otrora justificativo invocado por las potencias nucleares.

所有这些因素,还有那些给予核武器突出地位新军事理论,加上伴随防范性战争理念和先发制人使用核武器思潮,都超越了核大国曾经采用传统威慑理念。

En otras palabras, la soberanía no puede restringirse, so pretexto de ajustarse a las necesidades del siglo XXI, para permitir la intervención, mientras que, al mismo tiempo, la misma soberanía se amplía a sus parámetros del siglo XIX para atenuar las restricciones al uso de la fuerza y permitir los ataques preventivos.

换言之,不能在符合21世纪需求幌子下限制主权,允许干预,同时把这一主权扩大到其十九世纪范围,以放松对使用武力限制并允许先发制人

Esta reinterpretación tan amplia del Artículo no supera la prueba de legalidad y, además, ni siquiera responde a los criterios sobre prudencia, pues al proporcionar una seudoexcusa jurídica para el recurso a medidas unilaterales preventivas sólo puede exacerbar el clima de tensión y crisis que ha venido asediando a la comunidad internacional.

对该条所作这样一个广泛重新解释不仅未能通过合法性考验,甚至不符合慎重标准,因单方先发制人提供假合法借口只能够加深困扰国际社会紧张和危机气氛。

Se dijo al Comité Especial que la nueva ley no tenía el propósito de proteger la “seguridad” de Israel, sino más bien de proteger el carácter judío del Estado de Israel evitando las consecuencias demográficas de la reunificación familiar, e impedir que los beneficiarios palestinos de esos procedimientos los interpretaran como un “derecho al regreso gradual”.

特别委员会获知,该新法不在保护以色列“安全”,而在企图保护以色列国犹太特质免受家庭团聚人口后果影响,并先发制人地防止巴勒斯坦受益人对这些程序作出如“延申返回权利”任何可能解释。

Por consiguiente, cualquier autorización para adoptar medidas preventivas -que esencialmente están basadas en intenciones percibidas más que en hechos objetivos, y son, de hecho, una manifestación del intervencionismo y de las tendencias bélicas del pasado- es una contradicción flagrante a los propios cimientos de las Naciones Unidas y a la letra y al espíritu de su Carta.

因此,对采取先发制人措施做法任何纵容——这种措施基本上以推测对方意图而不是以客观事实基础,并实际上是过去时代干涉主和好战倾向在当代体现——公然违反了联合国存在基础本身,以及联合国《宪章》文字和精神。

En el plan de acción del Análisis se recomendaba la adopción de medidas para examinar y actualizar la actual legislación sobre las inversiones, reformar el régimen de acceso a la tierra, reforzar el organismo local de fomento de las inversiones, promover la buena gobernanza y elaborar políticas proactivas con el fin de crear más oportunidades de inversión en los planos nacional y regional.

审查计划建议应着手审查和更新现投资立法,改革土地获取制度、加强当地投资促进机构、促进善治和制定旨在改善国家和区域投资机会先发制人政策。

Sin embargo, muchos otros consideraron que cualquier referencia a la legítima defensa fuera de lo que estipula estrictamente el Artículo 51, incluida cualquier connotación de legitimidad de la acción anticipatoria, era contraria a la Carta, y que las potencias regionales y mundiales podían invocar indebidamente varios fallos de la Corte Internacional de Justicia, como sucedió cuando Saddam Hussein invadió el Irán y Kuwait.

然而,其他许多与会者认,在第五十一条严格措辞之外关于自卫任何提法,包括先发制人合法性任何内涵,都是反《宪章》,而且国际法院几项判决可能被区域强国和世界强国所滥用,正如萨达姆·侯赛因侵略伊朗和科威特时被滥用一样。

También instamos a los Estados Miembros a que firmen y ratifiquen cuanto antes el Convenio Internacional para la Represión de los Actos de Terrorismo Nuclear a efectos de garantizar la pronta entrada en vigor y posterior aplicación de este primer instrumento preventivo contra el terrorismo, que resulta esencial para los esfuerzos internacionales encaminados a impedir que los terroristas tengan acceso a armas nucleares y materiales conexos.”

我们还促请会员国尽快签署和批准《制止核恐怖国际公约》,以便确保这一首次制定先发制人反恐文书尽快生效并随后付诸实施,因这一文书对于阻止恐怖分子获得核武器和有关材料作出国际努力至关重要。”

Solamente en el Asia nororiental, en cuyo centro está la península de Corea, continúan sin cejar los intrépidos intentos militares que intensifican la tensión en la región, como lo hacen el fortalecimiento de alianzas militares estratégicas, la introducción a gran escala de armamentos altamente sofisticados y de equipo operacional, el establecimiento de sistemas de defensa contra misiles y la realización de ejercicios militares denominados Ulchi Focus Lens-05 para llevar a cabo ataques preventivos.

单在以朝鲜半岛中心东北亚,冒险军事尝试仍然未减,加剧了该区域紧张局势;加强战略军事联盟,大规模引进高度尖端武器和军事设备,建立导弹防御体系和实先发制人打击焦点透镜-05军事演习也在继续。

Su delegación acoge con beneplácito la decisión de la Comisión de examinar el tema de la obligación de extraditar o juzgar (aut debere aut judicare), pero estima que ésta también debería incluir en su programa de trabajo el tema de la utilización preventiva de la fuerza en el derecho internacional con especial referencia al Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas y el de la doctrina de la responsabilidad en materia de protección.

塞拉利昂代表团欢迎委员会决定审议引渡或起诉务(引渡或审判)这一专题,并认,委员会还应该在工作方案中列入国际法中先发制人使用武力等专题,同时特别提及《联合国宪章》第五十一条以及保护责任理论等专题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 先发制人 的西班牙语例句

用户正在搜索


悲伤的, 悲伤地, 悲酸, 悲叹, 悲天悯人, 悲痛, 悲喜交集, 悲喜剧, 悲喜事件, 悲郁,

相似单词


先不先, 先存在, 先导, 先睹为快, 先端, 先发制人, 先锋, 先锋队, 先父, 先给我打个招呼,
xiān fā zhì rén

tomar la iniciativa para someter a su rival; el que ataca primero gana la iniciativa

Eso también permitiría determinar posibles riesgos a fin de poder adoptar medidas preventivas.

这就还需要查明潜在的风险,以便采取制人的行动。

No bastan las negociaciones; los israelíes están creando hechos sobre el terreno y decidiendo por anticipado el estatuto final de las negociaciones.

谈判是不够的;以色列正在制造既成事实,以便在最终地位谈判中制人

Queremos encomiar especialmente la iniciativa proactiva de la EUFOR a la hora de hacer frente a la delincuencia organizada. Esperamos que continúe esa labor.

我们特别要赞扬欧盟部队在对付有组织犯罪方采取的制人主动行动,我们期待着这些努力继续进行。

Sin embargo, una opinión consultiva podría arrojar luz sobre el debate sobre el empleo preventivo de la fuerza en el ejercicio del derecho de legítima defensa.

但是,咨询意见可以使关于在行使自卫时制人使用力的辩论更加清晰。

El Artículo 51 no se aplica en modo alguno a las amenazas inminentes, y el derecho internacional no confiere legitimidad alguna a la peligrosa doctrina del ataque preventivo.

第51条根本没有涵盖即将的的威胁,并且国际法并未给予危险的制人行动概念以任何合法性。

La doctrina de un ataque nuclear preventivo, se predica abiertamente para convertir la disuasión nuclear en algo obsoleto y hay una búsqueda acelerada del desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares y de su perfeccionamiento.

有人公开宣扬制人打击而致使威慑过时,展新型和从质量上改进的活动正在迅速地进行着。

Se trata del primer convenio contra el terrorismo de carácter preventivo, en el sentido de que aborda el problema antes de que se hayan cometido actos de terrorismo con material nuclear y otras sustancias radiactivas.

这是反恐怖主义公约首次以制人目出现,其中所述是涉及材料和其他放射性物质的恐怖主义行为前的情况。

En un mundo de intervenciones militares preventivas —que constituyen el método preferido para lograr cualquier cambio de régimen— y so capa de la guerra contra el terrorismo, la Potencia colonizadora, sistemáticamente, hace caso omiso de la espantosa situación de Vieques.

制人的军事打击作为实现政权改变的优选方法的世界里,在反恐战争的掩护下,别克斯岛的绝望处境正遭到宗主国的系统忽视。

Asimismo, se añadió que la posición activa de los Estados Unidos contra la proliferación de las armas de destrucción masiva en la Tierra debía constituir en primer lugar la razón misma para que ese país no emplazara armas en el espacio ultraterrestre.

他还另外补充说,美国对付大规模毁灭性在地球上扩散的制人的立场,应该恰好就是它自己不首先在外空部署的理由。

Los Estados que poseen armas nucleares deben abandonar sus doctrinas nucleares basadas en la utilización preventiva de las armas nucleares, comprometerse a no ser los primeros en utilizar armas nucleares bajo ninguna circunstancia y sentarse a la mesa para hablar de los acuerdos internacionales pertinentes.

国家必须放弃它们以制人地使用为基本思想的条令,承诺不在任何情况下首先使用,并走到谈判桌旁,讨论有关国际协定。

Todos estos elementos, conjugados con las nuevas doctrinas militares que atribuyen un lugar preferencial al arma nuclear, en particular en conjunción con la noción de guerra preventiva y el primer uso de esta arma, rebasan así de la noción clásica de la disuasión, otrora justificativo invocado por las potencias nucleares.

所有这些因素,还有那些给予突出地位的新军事理论,加上伴随防范性战争理念和制人使用的思潮,都超越了大国曾经采用的传统威慑理念。

En otras palabras, la soberanía no puede restringirse, so pretexto de ajustarse a las necesidades del siglo XXI, para permitir la intervención, mientras que, al mismo tiempo, la misma soberanía se amplía a sus parámetros del siglo XIX para atenuar las restricciones al uso de la fuerza y permitir los ataques preventivos.

换言,不能在符合21世纪的需求的幌子下限制主权,允许干预,同时把这一主权扩大到其十九世纪的范围,以放松对使用力的限制并允许制人

Esta reinterpretación tan amplia del Artículo no supera la prueba de legalidad y, además, ni siquiera responde a los criterios sobre prudencia, pues al proporcionar una seudoexcusa jurídica para el recurso a medidas unilaterales preventivas sólo puede exacerbar el clima de tensión y crisis que ha venido asediando a la comunidad internacional.

对该条所作的这样一个广泛重新解释不仅未能通过合法性的考验,甚至不符合慎重的标准,因为为单方制人行动提供假合法的借口只能够加深困扰国际社会的紧张和危机气氛。

Se dijo al Comité Especial que la nueva ley no tenía el propósito de proteger la “seguridad” de Israel, sino más bien de proteger el carácter judío del Estado de Israel evitando las consecuencias demográficas de la reunificación familiar, e impedir que los beneficiarios palestinos de esos procedimientos los interpretaran como un “derecho al regreso gradual”.

特别委员会获知,该新法的目的不在保护以色列的“安全”,而在企图保护以色列国的犹太特质免受家庭团聚的人口后果影响,并制人地防止巴勒斯坦受益人对这些程序作出如“延申返回权利”的任何可能解释。

Por consiguiente, cualquier autorización para adoptar medidas preventivas -que esencialmente están basadas en intenciones percibidas más que en hechos objetivos, y son, de hecho, una manifestación del intervencionismo y de las tendencias bélicas del pasado- es una contradicción flagrante a los propios cimientos de las Naciones Unidas y a la letra y al espíritu de su Carta.

因此,对采取制人的措施的做法的任何纵容——这种措施基本上以推测对方的意图而不是以客观事实为基础,并实际上是过去时代的干涉主义和好战倾向在当代的体现——公然违反了联合国的存在基础本身,以及联合国《宪章》的文字和精神。

En el plan de acción del Análisis se recomendaba la adopción de medidas para examinar y actualizar la actual legislación sobre las inversiones, reformar el régimen de acceso a la tierra, reforzar el organismo local de fomento de las inversiones, promover la buena gobernanza y elaborar políticas proactivas con el fin de crear más oportunidades de inversión en los planos nacional y regional.

审查行动计划建议应着手审查和更新现行投资立法,改革土地获取制度、加强当地投资促进机构、促进善治和制定旨在改善国家和区域投资机会的制人的政策。

Sin embargo, muchos otros consideraron que cualquier referencia a la legítima defensa fuera de lo que estipula estrictamente el Artículo 51, incluida cualquier connotación de legitimidad de la acción anticipatoria, era contraria a la Carta, y que las potencias regionales y mundiales podían invocar indebidamente varios fallos de la Corte Internacional de Justicia, como sucedió cuando Saddam Hussein invadió el Irán y Kuwait.

然而,其他许多与会者认为,在第五十一条的严格措辞外关于自卫的任何提法,包括制人的合法性的任何内涵,都是反《宪章》的,而且国际法院的几项判决可能被区域强国和世界强国所滥用,正如萨达姆·侯赛因侵略伊朗和科威特时被滥用一样。

También instamos a los Estados Miembros a que firmen y ratifiquen cuanto antes el Convenio Internacional para la Represión de los Actos de Terrorismo Nuclear a efectos de garantizar la pronta entrada en vigor y posterior aplicación de este primer instrumento preventivo contra el terrorismo, que resulta esencial para los esfuerzos internacionales encaminados a impedir que los terroristas tengan acceso a armas nucleares y materiales conexos.”

我们还促请会员国尽快签署和批准《制止恐怖行为国际公约》,以便确保这一首次制定的制人的反恐文书尽快效并随后付诸实施,因为这一文书对于为阻止恐怖分子获得和有关材料作出国际努力至关重要。”

Solamente en el Asia nororiental, en cuyo centro está la península de Corea, continúan sin cejar los intrépidos intentos militares que intensifican la tensión en la región, como lo hacen el fortalecimiento de alianzas militares estratégicas, la introducción a gran escala de armamentos altamente sofisticados y de equipo operacional, el establecimiento de sistemas de defensa contra misiles y la realización de ejercicios militares denominados Ulchi Focus Lens-05 para llevar a cabo ataques preventivos.

单在以朝鲜半岛为中心的东北亚,冒险军事尝试仍然未减,加剧了该区域的紧张局势;加强战略军事联盟,大规模引进高度尖端和军事行动设备,建立导弹防御体系和实行制人打击的乙动焦点透镜-05军事演习也在继续。

Su delegación acoge con beneplácito la decisión de la Comisión de examinar el tema de la obligación de extraditar o juzgar (aut debere aut judicare), pero estima que ésta también debería incluir en su programa de trabajo el tema de la utilización preventiva de la fuerza en el derecho internacional con especial referencia al Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas y el de la doctrina de la responsabilidad en materia de protección.

塞拉利昂代表团欢迎委员会决定审议引渡或起诉义务(引渡或审判)这一专题,并认为,委员会还应该在工作方案中列入国际法中制人使用力等专题,同时特别提及《联合国宪章》第五十一条以及保护责任理论等专题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 先发制人 的西班牙语例句

用户正在搜索


北爱尔兰, 北半球, 北冰洋, 北部的, 北朝鲜, 北斗星, 北方, 北方的, 北方人, 北非,

相似单词


先不先, 先存在, 先导, 先睹为快, 先端, 先发制人, 先锋, 先锋队, 先父, 先给我打个招呼,
xiān fā zhì rén

tomar la iniciativa para someter a su rival; el que ataca primero gana la iniciativa

Eso también permitiría determinar posibles riesgos a fin de poder adoptar medidas preventivas.

这就还需要查明潜在的风险,以便发制人的行动。

No bastan las negociaciones; los israelíes están creando hechos sobre el terreno y decidiendo por anticipado el estatuto final de las negociaciones.

谈判是不够的;以色列正在制造既成事实,以便在最终地位谈判中发制人

Queremos encomiar especialmente la iniciativa proactiva de la EUFOR a la hora de hacer frente a la delincuencia organizada. Esperamos que continúe esa labor.

我们特别要赞扬欧盟部队在对付有组织犯罪方发制人主动行动,我们期待着这些努力继续进行。

Sin embargo, una opinión consultiva podría arrojar luz sobre el debate sobre el empleo preventivo de la fuerza en el ejercicio del derecho de legítima defensa.

但是,咨询意见可以使关于在行使自卫时发制人使用武力的辩论更加清晰。

El Artículo 51 no se aplica en modo alguno a las amenazas inminentes, y el derecho internacional no confiere legitimidad alguna a la peligrosa doctrina del ataque preventivo.

第51条根本没有涵盖即将发生的的威胁,并且国际法并未给予危险的发制人行动概念以任何合法性。

La doctrina de un ataque nuclear preventivo, se predica abiertamente para convertir la disuasión nuclear en algo obsoleto y hay una búsqueda acelerada del desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares y de su perfeccionamiento.

有人公开宣扬发制人核打击而致使核威慑过时,发展新型核武和从质量上改进核武的活动正在迅速地进行着。

Se trata del primer convenio contra el terrorismo de carácter preventivo, en el sentido de que aborda el problema antes de que se hayan cometido actos de terrorismo con material nuclear y otras sustancias radiactivas.

这是反恐怖主义公约首次以发制人现,其中所述是涉及核材料和其他放射性物质的恐怖主义行为发生之前的情况。

En un mundo de intervenciones militares preventivas —que constituyen el método preferido para lograr cualquier cambio de régimen— y so capa de la guerra contra el terrorismo, la Potencia colonizadora, sistemáticamente, hace caso omiso de la espantosa situación de Vieques.

发制人的军事打击作为实现政权改变的优选方法的世界里,在反恐战争的掩护下,别克斯岛的绝望处境正遭到宗主国的系统忽视。

Asimismo, se añadió que la posición activa de los Estados Unidos contra la proliferación de las armas de destrucción masiva en la Tierra debía constituir en primer lugar la razón misma para que ese país no emplazara armas en el espacio ultraterrestre.

他还另外补充说,美国对付大规模毁灭性武在地球上扩散的发制人的立场,应该恰好就是它自己不首在外空部署武的理由。

Los Estados que poseen armas nucleares deben abandonar sus doctrinas nucleares basadas en la utilización preventiva de las armas nucleares, comprometerse a no ser los primeros en utilizar armas nucleares bajo ninguna circunstancia y sentarse a la mesa para hablar de los acuerdos internacionales pertinentes.

核武国家必须放弃它们以发制人地使用核武为基本思想的核条令,承诺不在任何情况下首使用核武,并走到谈判桌旁,讨论有关国际协定。

Todos estos elementos, conjugados con las nuevas doctrinas militares que atribuyen un lugar preferencial al arma nuclear, en particular en conjunción con la noción de guerra preventiva y el primer uso de esta arma, rebasan así de la noción clásica de la disuasión, otrora justificativo invocado por las potencias nucleares.

所有这些因素,还有那些给予核武地位的新军事理论,加上伴随防范性战争理念和发制人使用核武的思潮,都超越了核大国曾经用的传统威慑理念。

En otras palabras, la soberanía no puede restringirse, so pretexto de ajustarse a las necesidades del siglo XXI, para permitir la intervención, mientras que, al mismo tiempo, la misma soberanía se amplía a sus parámetros del siglo XIX para atenuar las restricciones al uso de la fuerza y permitir los ataques preventivos.

换言之,不能在符合21世纪的需求的幌子下限制主权,允许干预,同时把这一主权扩大到其十九世纪的范围,以放松对使用武力的限制并允许发制人

Esta reinterpretación tan amplia del Artículo no supera la prueba de legalidad y, además, ni siquiera responde a los criterios sobre prudencia, pues al proporcionar una seudoexcusa jurídica para el recurso a medidas unilaterales preventivas sólo puede exacerbar el clima de tensión y crisis que ha venido asediando a la comunidad internacional.

对该条所作的这样一个广泛重新解释不仅未能通过合法性的考验,甚至不符合慎重的标准,因为为单方发制人行动提供假合法的借口只能够加深困扰国际社会的紧张和危机气氛。

Se dijo al Comité Especial que la nueva ley no tenía el propósito de proteger la “seguridad” de Israel, sino más bien de proteger el carácter judío del Estado de Israel evitando las consecuencias demográficas de la reunificación familiar, e impedir que los beneficiarios palestinos de esos procedimientos los interpretaran como un “derecho al regreso gradual”.

特别委员会获知,该新法的目的不在保护以色列的“安全”,而在企图保护以色列国的犹太特质免受家庭团聚的人口后果影响,并发制人地防止巴勒斯坦受益人对这些程序作如“延申返回权利”的任何可能解释。

Por consiguiente, cualquier autorización para adoptar medidas preventivas -que esencialmente están basadas en intenciones percibidas más que en hechos objetivos, y son, de hecho, una manifestación del intervencionismo y de las tendencias bélicas del pasado- es una contradicción flagrante a los propios cimientos de las Naciones Unidas y a la letra y al espíritu de su Carta.

因此,对发制人的措施的做法的任何纵容——这种措施基本上以推测对方的意图而不是以客观事实为基础,并实际上是过去时代的干涉主义和好战倾向在当代的体现——公然违反了联合国的存在基础本身,以及联合国《宪章》的文字和精神。

En el plan de acción del Análisis se recomendaba la adopción de medidas para examinar y actualizar la actual legislación sobre las inversiones, reformar el régimen de acceso a la tierra, reforzar el organismo local de fomento de las inversiones, promover la buena gobernanza y elaborar políticas proactivas con el fin de crear más oportunidades de inversión en los planos nacional y regional.

审查行动计划建议应着手审查和更新现行投资立法,改革土地获制度、加强当地投资促进机构、促进善治和制定旨在改善国家和区域投资机会的发制人的政策。

Sin embargo, muchos otros consideraron que cualquier referencia a la legítima defensa fuera de lo que estipula estrictamente el Artículo 51, incluida cualquier connotación de legitimidad de la acción anticipatoria, era contraria a la Carta, y que las potencias regionales y mundiales podían invocar indebidamente varios fallos de la Corte Internacional de Justicia, como sucedió cuando Saddam Hussein invadió el Irán y Kuwait.

然而,其他许多与会者认为,在第五十一条的严格措辞之外关于自卫的任何提法,包括发制人的合法性的任何内涵,都是反《宪章》的,而且国际法院的几项判决可能被区域强国和世界强国所滥用,正如萨达姆·侯赛因侵略伊朗和科威特时被滥用一样。

También instamos a los Estados Miembros a que firmen y ratifiquen cuanto antes el Convenio Internacional para la Represión de los Actos de Terrorismo Nuclear a efectos de garantizar la pronta entrada en vigor y posterior aplicación de este primer instrumento preventivo contra el terrorismo, que resulta esencial para los esfuerzos internacionales encaminados a impedir que los terroristas tengan acceso a armas nucleares y materiales conexos.”

我们还促请会员国尽快签署和批准《制止核恐怖行为国际公约》,以便确保这一首次制定的发制人的反恐文书尽快生效并随后付诸实施,因为这一文书对于为阻止恐怖分子获得核武和有关材料作国际努力至关重要。”

Solamente en el Asia nororiental, en cuyo centro está la península de Corea, continúan sin cejar los intrépidos intentos militares que intensifican la tensión en la región, como lo hacen el fortalecimiento de alianzas militares estratégicas, la introducción a gran escala de armamentos altamente sofisticados y de equipo operacional, el establecimiento de sistemas de defensa contra misiles y la realización de ejercicios militares denominados Ulchi Focus Lens-05 para llevar a cabo ataques preventivos.

单在以朝鲜半岛为中心的东北亚,冒险军事尝试仍然未减,加剧了该区域的紧张局势;加强战略军事联盟,大规模引进高度尖端武和军事行动设备,建立导弹防御体系和实行发制人打击的乙动焦点透镜-05军事演习也在继续。

Su delegación acoge con beneplácito la decisión de la Comisión de examinar el tema de la obligación de extraditar o juzgar (aut debere aut judicare), pero estima que ésta también debería incluir en su programa de trabajo el tema de la utilización preventiva de la fuerza en el derecho internacional con especial referencia al Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas y el de la doctrina de la responsabilidad en materia de protección.

塞拉利昂代表团欢迎委员会决定审议引渡或起诉义务(引渡或审判)这一专题,并认为,委员会还应该在工作方案中列入国际法中发制人使用武力等专题,同时特别提及《联合国宪章》第五十一条以及保护责任理论等专题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 先发制人 的西班牙语例句

用户正在搜索


北极圈, 北极人的, 北极星, 北极熊, 北京, 北京填鸭, 北美大草原, 北美洲, 北美洲的, 北美洲人,

相似单词


先不先, 先存在, 先导, 先睹为快, 先端, 先发制人, 先锋, 先锋队, 先父, 先给我打个招呼,
xiān fā zhì rén

tomar la iniciativa para someter a su rival; el que ataca primero gana la iniciativa

Eso también permitiría determinar posibles riesgos a fin de poder adoptar medidas preventivas.

这就还需要查明潜的风险,以便采取先发制人的行动。

No bastan las negociaciones; los israelíes están creando hechos sobre el terreno y decidiendo por anticipado el estatuto final de las negociaciones.

谈判是不够的;以色列正制造既成事实,以便最终地位谈判中先发制人

Queremos encomiar especialmente la iniciativa proactiva de la EUFOR a la hora de hacer frente a la delincuencia organizada. Esperamos que continúe esa labor.

我们特别要赞欧盟部队对付有组织犯罪方采取的先发制人主动行动,我们期待着这些努力继续进行。

Sin embargo, una opinión consultiva podría arrojar luz sobre el debate sobre el empleo preventivo de la fuerza en el ejercicio del derecho de legítima defensa.

但是,咨询意见可以使关于行使自卫时先发制人使用武力的辩论更加清晰。

El Artículo 51 no se aplica en modo alguno a las amenazas inminentes, y el derecho internacional no confiere legitimidad alguna a la peligrosa doctrina del ataque preventivo.

第51条根本没有涵盖即将发生的的威胁,并且国际法并未给予危险的先发制人行动概念以任何合法性。

La doctrina de un ataque nuclear preventivo, se predica abiertamente para convertir la disuasión nuclear en algo obsoleto y hay una búsqueda acelerada del desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares y de su perfeccionamiento.

有人公先发制人核打击而致使核威慑过时,发展新型核武器和从质量上改进核武器的活动正迅速地进行着。

Se trata del primer convenio contra el terrorismo de carácter preventivo, en el sentido de que aborda el problema antes de que se hayan cometido actos de terrorismo con material nuclear y otras sustancias radiactivas.

这是反恐怖主义公约首次以先发制人目出现,其中所述是涉及核材料和其他放射性物质的恐怖主义行为发生之前的情况。

En un mundo de intervenciones militares preventivas —que constituyen el método preferido para lograr cualquier cambio de régimen— y so capa de la guerra contra el terrorismo, la Potencia colonizadora, sistemáticamente, hace caso omiso de la espantosa situación de Vieques.

先发制人的军事打击作为实现政权改变的优选方法的世反恐战争的掩护下,别克斯岛的绝望处境正遭到宗主国的系统忽视。

Asimismo, se añadió que la posición activa de los Estados Unidos contra la proliferación de las armas de destrucción masiva en la Tierra debía constituir en primer lugar la razón misma para que ese país no emplazara armas en el espacio ultraterrestre.

他还另外补充说,美国对付大规模毁灭性武器地球上扩散的先发制人的立场,应该恰好就是它自己不首先外空部署武器的理由。

Los Estados que poseen armas nucleares deben abandonar sus doctrinas nucleares basadas en la utilización preventiva de las armas nucleares, comprometerse a no ser los primeros en utilizar armas nucleares bajo ninguna circunstancia y sentarse a la mesa para hablar de los acuerdos internacionales pertinentes.

核武器国家必须放弃它们以先发制人地使用核武器为基本思想的核条令,承诺不任何情况下首先使用核武器,并走到谈判桌旁,讨论有关国际协定。

Todos estos elementos, conjugados con las nuevas doctrinas militares que atribuyen un lugar preferencial al arma nuclear, en particular en conjunción con la noción de guerra preventiva y el primer uso de esta arma, rebasan así de la noción clásica de la disuasión, otrora justificativo invocado por las potencias nucleares.

所有这些因素,还有那些给予核武器突出地位的新军事理论,加上伴随防范性战争理念和先发制人使用核武器的思潮,都超越了核大国曾经采用的传统威慑理念。

En otras palabras, la soberanía no puede restringirse, so pretexto de ajustarse a las necesidades del siglo XXI, para permitir la intervención, mientras que, al mismo tiempo, la misma soberanía se amplía a sus parámetros del siglo XIX para atenuar las restricciones al uso de la fuerza y permitir los ataques preventivos.

换言之,不能符合21世纪的需求的幌子下限制主权,允许干预,同时把这一主权扩大到其十九世纪的范围,以放松对使用武力的限制并允许先发制人

Esta reinterpretación tan amplia del Artículo no supera la prueba de legalidad y, además, ni siquiera responde a los criterios sobre prudencia, pues al proporcionar una seudoexcusa jurídica para el recurso a medidas unilaterales preventivas sólo puede exacerbar el clima de tensión y crisis que ha venido asediando a la comunidad internacional.

对该条所作的这样一个广泛重新解释不仅未能通过合法性的考验,甚至不符合慎重的标准,因为为单方先发制人行动提供假合法的借口只能够加深困扰国际社会的紧张和危机气氛。

Se dijo al Comité Especial que la nueva ley no tenía el propósito de proteger la “seguridad” de Israel, sino más bien de proteger el carácter judío del Estado de Israel evitando las consecuencias demográficas de la reunificación familiar, e impedir que los beneficiarios palestinos de esos procedimientos los interpretaran como un “derecho al regreso gradual”.

特别委员会获知,该新法的目的不保护以色列的“安全”,而企图保护以色列国的犹太特质免受家庭团聚的人口后果影响,并先发制人地防止巴勒斯坦受益人对这些程序作出如“延申返回权利”的任何可能解释。

Por consiguiente, cualquier autorización para adoptar medidas preventivas -que esencialmente están basadas en intenciones percibidas más que en hechos objetivos, y son, de hecho, una manifestación del intervencionismo y de las tendencias bélicas del pasado- es una contradicción flagrante a los propios cimientos de las Naciones Unidas y a la letra y al espíritu de su Carta.

因此,对采取先发制人的措施的做法的任何纵容——这种措施基本上以推测对方的意图而不是以客观事实为基础,并实际上是过去时代的干涉主义和好战倾向当代的体现——公然违反了联合国的存基础本身,以及联合国《宪章》的文字和精神。

En el plan de acción del Análisis se recomendaba la adopción de medidas para examinar y actualizar la actual legislación sobre las inversiones, reformar el régimen de acceso a la tierra, reforzar el organismo local de fomento de las inversiones, promover la buena gobernanza y elaborar políticas proactivas con el fin de crear más oportunidades de inversión en los planos nacional y regional.

审查行动计划建议应着手审查和更新现行投资立法,改革土地获取制度、加强当地投资促进机构、促进善治和制定旨改善国家和区域投资机会的先发制人的政策。

Sin embargo, muchos otros consideraron que cualquier referencia a la legítima defensa fuera de lo que estipula estrictamente el Artículo 51, incluida cualquier connotación de legitimidad de la acción anticipatoria, era contraria a la Carta, y que las potencias regionales y mundiales podían invocar indebidamente varios fallos de la Corte Internacional de Justicia, como sucedió cuando Saddam Hussein invadió el Irán y Kuwait.

然而,其他许多与会者认为,第五十一条的严格措辞之外关于自卫的任何提法,包括先发制人的合法性的任何内涵,都是反《宪章》的,而且国际法院的几项判决可能被区域强国和世强国所滥用,正如萨达姆·侯赛因侵略伊朗和科威特时被滥用一样。

También instamos a los Estados Miembros a que firmen y ratifiquen cuanto antes el Convenio Internacional para la Represión de los Actos de Terrorismo Nuclear a efectos de garantizar la pronta entrada en vigor y posterior aplicación de este primer instrumento preventivo contra el terrorismo, que resulta esencial para los esfuerzos internacionales encaminados a impedir que los terroristas tengan acceso a armas nucleares y materiales conexos.”

我们还促请会员国尽快签署和批准《制止核恐怖行为国际公约》,以便确保这一首次制定的先发制人的反恐文书尽快生效并随后付诸实施,因为这一文书对于为阻止恐怖分子获得核武器和有关材料作出国际努力至关重要。”

Solamente en el Asia nororiental, en cuyo centro está la península de Corea, continúan sin cejar los intrépidos intentos militares que intensifican la tensión en la región, como lo hacen el fortalecimiento de alianzas militares estratégicas, la introducción a gran escala de armamentos altamente sofisticados y de equipo operacional, el establecimiento de sistemas de defensa contra misiles y la realización de ejercicios militares denominados Ulchi Focus Lens-05 para llevar a cabo ataques preventivos.

以朝鲜半岛为中心的东北亚,冒险军事尝试仍然未减,加剧了该区域的紧张局势;加强战略军事联盟,大规模引进高度尖端武器和军事行动设备,建立导弹防御体系和实行先发制人打击的乙动焦点透镜-05军事演习也继续。

Su delegación acoge con beneplácito la decisión de la Comisión de examinar el tema de la obligación de extraditar o juzgar (aut debere aut judicare), pero estima que ésta también debería incluir en su programa de trabajo el tema de la utilización preventiva de la fuerza en el derecho internacional con especial referencia al Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas y el de la doctrina de la responsabilidad en materia de protección.

塞拉利昂代表团欢迎委员会决定审议引渡或起诉义务(引渡或审判)这一专题,并认为,委员会还应该工作方案中列入国际法中先发制人使用武力等专题,同时特别提及《联合国宪章》第五十一条以及保护责任理论等专题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 先发制人 的西班牙语例句

用户正在搜索


备科, 备课, 备料, 备品, 备取, 备忘录, 备用, 备用贷款, 备用的, 备用房,

相似单词


先不先, 先存在, 先导, 先睹为快, 先端, 先发制人, 先锋, 先锋队, 先父, 先给我打个招呼,
xiān fā zhì rén

tomar la iniciativa para someter a su rival; el que ataca primero gana la iniciativa

Eso también permitiría determinar posibles riesgos a fin de poder adoptar medidas preventivas.

这就还需要查明潜在的风险,以便采取先发制人的行动。

No bastan las negociaciones; los israelíes están creando hechos sobre el terreno y decidiendo por anticipado el estatuto final de las negociaciones.

谈判是不够的;以色列正在制造既成事实,以便在最终地位谈判中先发制人

Queremos encomiar especialmente la iniciativa proactiva de la EUFOR a la hora de hacer frente a la delincuencia organizada. Esperamos que continúe esa labor.

我们特别要赞扬欧盟部队在对付有组织犯罪方采取的先发制人主动行动,我们期待着这些努力继续进行。

Sin embargo, una opinión consultiva podría arrojar luz sobre el debate sobre el empleo preventivo de la fuerza en el ejercicio del derecho de legítima defensa.

但是,咨询意见可以使关于在行使自卫时先发制人使用武力的辩论更加清晰。

El Artículo 51 no se aplica en modo alguno a las amenazas inminentes, y el derecho internacional no confiere legitimidad alguna a la peligrosa doctrina del ataque preventivo.

第51条根本没有涵盖即将发生的的威胁,并且国际法并未给予危险的先发制人行动概念以任何合法性。

La doctrina de un ataque nuclear preventivo, se predica abiertamente para convertir la disuasión nuclear en algo obsoleto y hay una búsqueda acelerada del desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares y de su perfeccionamiento.

有人公开宣扬先发制人核打击而致使核威慑过时,发展新型核武器和从质量上改进核武器的活动正在迅速地进行着。

Se trata del primer convenio contra el terrorismo de carácter preventivo, en el sentido de que aborda el problema antes de que se hayan cometido actos de terrorismo con material nuclear y otras sustancias radiactivas.

这是反恐怖主义公约首次以先发制人目出现,其中所述是涉及核材料和其他放射性物质的恐怖主义行为发生之前的情况。

En un mundo de intervenciones militares preventivas —que constituyen el método preferido para lograr cualquier cambio de régimen— y so capa de la guerra contra el terrorismo, la Potencia colonizadora, sistemáticamente, hace caso omiso de la espantosa situación de Vieques.

先发制人的军事打击作为实现政权改变的优选方法的世界里,在反恐的掩护下,别克斯岛的绝望处境正遭到宗主国的系统忽视。

Asimismo, se añadió que la posición activa de los Estados Unidos contra la proliferación de las armas de destrucción masiva en la Tierra debía constituir en primer lugar la razón misma para que ese país no emplazara armas en el espacio ultraterrestre.

他还另外补充说,美国对付大规模毁灭性武器在地球上扩散的先发制人的立场,应该恰好就是它自己不首先在外空部署武器的由。

Los Estados que poseen armas nucleares deben abandonar sus doctrinas nucleares basadas en la utilización preventiva de las armas nucleares, comprometerse a no ser los primeros en utilizar armas nucleares bajo ninguna circunstancia y sentarse a la mesa para hablar de los acuerdos internacionales pertinentes.

核武器国家必须放弃它们以先发制人地使用核武器为基本思想的核条令,承诺不在任何情况下首先使用核武器,并走到谈判桌旁,讨论有关国际协定。

Todos estos elementos, conjugados con las nuevas doctrinas militares que atribuyen un lugar preferencial al arma nuclear, en particular en conjunción con la noción de guerra preventiva y el primer uso de esta arma, rebasan así de la noción clásica de la disuasión, otrora justificativo invocado por las potencias nucleares.

所有这些因素,还有那些给予核武器突出地位的新军事论,加上伴随防范性念和先发制人使用核武器的思潮,都超越了核大国曾经采用的传统威慑念。

En otras palabras, la soberanía no puede restringirse, so pretexto de ajustarse a las necesidades del siglo XXI, para permitir la intervención, mientras que, al mismo tiempo, la misma soberanía se amplía a sus parámetros del siglo XIX para atenuar las restricciones al uso de la fuerza y permitir los ataques preventivos.

换言之,不能在符合21世纪的需求的幌子下限制主权,允许干预,同时把这一主权扩大到其十九世纪的范围,以放松对使用武力的限制并允许先发制人

Esta reinterpretación tan amplia del Artículo no supera la prueba de legalidad y, además, ni siquiera responde a los criterios sobre prudencia, pues al proporcionar una seudoexcusa jurídica para el recurso a medidas unilaterales preventivas sólo puede exacerbar el clima de tensión y crisis que ha venido asediando a la comunidad internacional.

对该条所作的这样一个广泛重新解释不仅未能通过合法性的考验,甚至不符合慎重的标准,因为为单方先发制人行动提供假合法的借口只能够加深困扰国际社会的紧张和危机气氛。

Se dijo al Comité Especial que la nueva ley no tenía el propósito de proteger la “seguridad” de Israel, sino más bien de proteger el carácter judío del Estado de Israel evitando las consecuencias demográficas de la reunificación familiar, e impedir que los beneficiarios palestinos de esos procedimientos los interpretaran como un “derecho al regreso gradual”.

特别委员会获知,该新法的目的不在保护以色列的“安全”,而在企图保护以色列国的犹太特质免受家庭团聚的人口后果影响,并先发制人地防止巴勒斯坦受益人对这些程序作出如“延申返回权利”的任何可能解释。

Por consiguiente, cualquier autorización para adoptar medidas preventivas -que esencialmente están basadas en intenciones percibidas más que en hechos objetivos, y son, de hecho, una manifestación del intervencionismo y de las tendencias bélicas del pasado- es una contradicción flagrante a los propios cimientos de las Naciones Unidas y a la letra y al espíritu de su Carta.

因此,对采取先发制人的措施的做法的任何纵容——这种措施基本上以推测对方的意图而不是以客观事实为基础,并实际上是过去时代的干涉主义和好倾向在当代的体现——公然违反了联合国的存在基础本身,以及联合国《宪章》的文字和精神。

En el plan de acción del Análisis se recomendaba la adopción de medidas para examinar y actualizar la actual legislación sobre las inversiones, reformar el régimen de acceso a la tierra, reforzar el organismo local de fomento de las inversiones, promover la buena gobernanza y elaborar políticas proactivas con el fin de crear más oportunidades de inversión en los planos nacional y regional.

审查行动计划建议应着手审查和更新现行投资立法,改革土地获取制度、加强当地投资促进机构、促进善治和制定旨在改善国家和区域投资机会的先发制人的政策。

Sin embargo, muchos otros consideraron que cualquier referencia a la legítima defensa fuera de lo que estipula estrictamente el Artículo 51, incluida cualquier connotación de legitimidad de la acción anticipatoria, era contraria a la Carta, y que las potencias regionales y mundiales podían invocar indebidamente varios fallos de la Corte Internacional de Justicia, como sucedió cuando Saddam Hussein invadió el Irán y Kuwait.

然而,其他许多与会者认为,在第五十一条的严格措辞之外关于自卫的任何提法,包括先发制人的合法性的任何内涵,都是反《宪章》的,而且国际法院的几项判决可能被区域强国和世界强国所滥用,正如萨达姆·侯赛因侵略伊朗和科威特时被滥用一样。

También instamos a los Estados Miembros a que firmen y ratifiquen cuanto antes el Convenio Internacional para la Represión de los Actos de Terrorismo Nuclear a efectos de garantizar la pronta entrada en vigor y posterior aplicación de este primer instrumento preventivo contra el terrorismo, que resulta esencial para los esfuerzos internacionales encaminados a impedir que los terroristas tengan acceso a armas nucleares y materiales conexos.”

我们还促请会员国尽快签署和批准《制止核恐怖行为国际公约》,以便确保这一首次制定的先发制人的反恐文书尽快生效并随后付诸实施,因为这一文书对于为阻止恐怖分子获得核武器和有关材料作出国际努力至关重要。”

Solamente en el Asia nororiental, en cuyo centro está la península de Corea, continúan sin cejar los intrépidos intentos militares que intensifican la tensión en la región, como lo hacen el fortalecimiento de alianzas militares estratégicas, la introducción a gran escala de armamentos altamente sofisticados y de equipo operacional, el establecimiento de sistemas de defensa contra misiles y la realización de ejercicios militares denominados Ulchi Focus Lens-05 para llevar a cabo ataques preventivos.

单在以朝鲜半岛为中心的东北亚,冒险军事尝试仍然未减,加剧了该区域的紧张局势;加强略军事联盟,大规模引进高度尖端武器和军事行动设备,建立导弹防御体系和实行先发制人打击的乙动焦点透镜-05军事演习也在继续。

Su delegación acoge con beneplácito la decisión de la Comisión de examinar el tema de la obligación de extraditar o juzgar (aut debere aut judicare), pero estima que ésta también debería incluir en su programa de trabajo el tema de la utilización preventiva de la fuerza en el derecho internacional con especial referencia al Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas y el de la doctrina de la responsabilidad en materia de protección.

塞拉利昂代表团欢迎委员会决定审议引渡或起诉义务(引渡或审判)这一专题,并认为,委员会还应该在工作方案中列入国际法中先发制人使用武力等专题,同时特别提及《联合国宪章》第五十一条以及保护责任论等专题。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 先发制人 的西班牙语例句

用户正在搜索


背书汇票, 背诵, 背疼, 背痛, 背斜, 背心, 背信, 背信弃义, 背信弃义的, 背阴,

相似单词


先不先, 先存在, 先导, 先睹为快, 先端, 先发制人, 先锋, 先锋队, 先父, 先给我打个招呼,