En lugar de eso, es preciso hacer hincapié en las tareas que han de realizarse para construir un futuro mejor.
与其如此,倒不如将重点放在需要完成的任务,
开创一个美好的未来。
más vale
En lugar de eso, es preciso hacer hincapié en las tareas que han de realizarse para construir un futuro mejor.
与其如此,倒不如将重点放在需要完成的任务,
开创一个美好的未来。
Las licencias que establecen un régimen de derechos de propiedad y alientan una utilización sostenible, en lugar de utilizarse exclusivamente para recaudar fondos, sirven de mecanismos de incentivo.
确定某种形式产权的许可证鼓励可持续使用,与其说只是为了征取收入,倒不如说是一种激励机制。
La primera de esas funciones significa que la Comisión, más que investigar las denuncias de transgresiones, debía investigar las de las transgresiones de esa índole cometidas por todas las partes.
述第一项任务意指委员会与其调查指称的
法行为,倒不如调查各当事方从事这些
法行为的“报告”。
En su opinión, es preferible adoptar unos arreglos en materia de sucesiones que sean compatibles con la cultura del país, pero que, naturalmente, deben estar en conformidad con los tratados internacionales, que apresurarse a llevar a cabo una reforma legislativa.
在她看来,与其仓促地进行立法改革,倒不如使遗产安排逐渐适应加蓬文化,当然,这种文化应当符合各种国际条约。
En lugar de tratar a toda costa de establecer mecanismos con dividendos dobles que permitan a la vez obtener recursos y reparar daños, con el riesgo de crear distorsiones económicas o financieras, tal vez fuera más prudente concentrarse en sistemas de dividendo simple pero sin repercusiones negativas para las corrientes financieros.
与其不惜一切代价地去建立双重红利的机制,又想得到资金,又要弥补损失,还要冒财政失衡的风险,倒不如把精力集中在虽然只有单一红利,但对资金却没有害处的机制也许更加明智。
Consideramos que esta resolución está demasiado politizada y que no está orientada a fortalecer el carácter de la operación de las Naciones Unidas en el Líbano meridional, sino, más bien, a ejercer presión sobre Beirut y a obligarlo a hallar soluciones a cuestiones que, por razones objetivas, y por la situación general que impera en el Oriente Medio, sencillamente no puede resolver.
我们认为,该决议过于政治化,与其说其目的是加强联合国在黎巴嫩南部的活动,倒不如说是为了向贝鲁特施加压力,迫使它解决各种问题,然而,由于各种客观原因,由于中东的整体局势,它完全没有能力解决这些问题。
声明:例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
más vale
En lugar de eso, es preciso hacer hincapié en las tareas que han de realizarse para construir un futuro mejor.
与其如此,倒不如将重点放在需要完成的任务上,以便开创一个美好的未来。
Las licencias que establecen un régimen de derechos de propiedad y alientan una utilización sostenible, en lugar de utilizarse exclusivamente para recaudar fondos, sirven de mecanismos de incentivo.
确定某种形式产权的许证和鼓励
使用,与其说只是为了征取收入,倒不如说是一种激励机制。
La primera de esas funciones significa que la Comisión, más que investigar las denuncias de transgresiones, debía investigar las de las transgresiones de esa índole cometidas por todas las partes.
上述第一项任务意指委员会与其调查指称的法行为,倒不如调查各当事方从事这些
法行为的“报告”。
En su opinión, es preferible adoptar unos arreglos en materia de sucesiones que sean compatibles con la cultura del país, pero que, naturalmente, deben estar en conformidad con los tratados internacionales, que apresurarse a llevar a cabo una reforma legislativa.
在她看来,与其仓促进行立法改革,倒不如使遗产安排逐渐适应加蓬文化,当然,这种文化应当符合各种国际条约。
En lugar de tratar a toda costa de establecer mecanismos con dividendos dobles que permitan a la vez obtener recursos y reparar daños, con el riesgo de crear distorsiones económicas o financieras, tal vez fuera más prudente concentrarse en sistemas de dividendo simple pero sin repercusiones negativas para las corrientes financieros.
与其不惜一切代建立双重红利的机制,又想得到资金,又要弥补损失,还要冒经济和财政失衡的风险,倒不如把精力集中在虽然只有单一红利,但对资金却没有害处的机制也许更加明智。
Consideramos que esta resolución está demasiado politizada y que no está orientada a fortalecer el carácter de la operación de las Naciones Unidas en el Líbano meridional, sino, más bien, a ejercer presión sobre Beirut y a obligarlo a hallar soluciones a cuestiones que, por razones objetivas, y por la situación general que impera en el Oriente Medio, sencillamente no puede resolver.
我们认为,该决议过于政治化,与其说其目的是加强联合国在黎巴嫩南部的活动,倒不如说是为了向贝鲁特施加压力,迫使它解决各种问题,然而,由于各种客观原因,由于中东的整体局势,它完全没有能力解决这些问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
más vale
En lugar de eso, es preciso hacer hincapié en las tareas que han de realizarse para construir un futuro mejor.
与其如此,倒不如将重点放需要完成的任务上,以便开创一个美好的未来。
Las licencias que establecen un régimen de derechos de propiedad y alientan una utilización sostenible, en lugar de utilizarse exclusivamente para recaudar fondos, sirven de mecanismos de incentivo.
确定某种形式产权的许可证和鼓励可持续使用,与其说只是为了征取收入,倒不如说是一种激励机制。
La primera de esas funciones significa que la Comisión, más que investigar las denuncias de transgresiones, debía investigar las de las transgresiones de esa índole cometidas por todas las partes.
上述第一项任务意指委员会与其调查指称的法行为,倒不如调查
方从
这些
法行为的“报
”。
En su opinión, es preferible adoptar unos arreglos en materia de sucesiones que sean compatibles con la cultura del país, pero que, naturalmente, deben estar en conformidad con los tratados internacionales, que apresurarse a llevar a cabo una reforma legislativa.
看来,与其仓促地进行立法改革,倒不如使遗产安排逐渐适应加蓬文化,
然,这种文化应
符合
种国际条约。
En lugar de tratar a toda costa de establecer mecanismos con dividendos dobles que permitan a la vez obtener recursos y reparar daños, con el riesgo de crear distorsiones económicas o financieras, tal vez fuera más prudente concentrarse en sistemas de dividendo simple pero sin repercusiones negativas para las corrientes financieros.
与其不惜一切代价地去建立双重红利的机制,又想得到资金,又要弥补损失,还要冒经济和财政失衡的风险,倒不如把精力集中虽然只有单一红利,但对资金却没有害处的机制也许更加明智。
Consideramos que esta resolución está demasiado politizada y que no está orientada a fortalecer el carácter de la operación de las Naciones Unidas en el Líbano meridional, sino, más bien, a ejercer presión sobre Beirut y a obligarlo a hallar soluciones a cuestiones que, por razones objetivas, y por la situación general que impera en el Oriente Medio, sencillamente no puede resolver.
我们认为,该决议过于政治化,与其说其目的是加强联合国黎巴嫩南部的活动,倒不如说是为了向贝鲁特施加压力,迫使它解决
种问题,然而,由于
种客观原因,由于中东的整体局势,它完全没有能力解决这些问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
más vale
En lugar de eso, es preciso hacer hincapié en las tareas que han de realizarse para construir un futuro mejor.
与其如此,倒不如将重点放在成
任务上,以便开创一个美好
未来。
Las licencias que establecen un régimen de derechos de propiedad y alientan una utilización sostenible, en lugar de utilizarse exclusivamente para recaudar fondos, sirven de mecanismos de incentivo.
确定某种形式产权许可证和鼓励可持续使用,与其说只是为了征取收入,倒不如说是一种激励机制。
La primera de esas funciones significa que la Comisión, más que investigar las denuncias de transgresiones, debía investigar las de las transgresiones de esa índole cometidas por todas las partes.
上述第一项任务意指委员会与其调查指称法行为,倒不如调查各当事方从事这些
法行为
“报告”。
En su opinión, es preferible adoptar unos arreglos en materia de sucesiones que sean compatibles con la cultura del país, pero que, naturalmente, deben estar en conformidad con los tratados internacionales, que apresurarse a llevar a cabo una reforma legislativa.
在她看来,与其仓促地进行立法改革,倒不如使遗产安排逐渐适应加蓬文化,当然,这种文化应当符合各种国际条约。
En lugar de tratar a toda costa de establecer mecanismos con dividendos dobles que permitan a la vez obtener recursos y reparar daños, con el riesgo de crear distorsiones económicas o financieras, tal vez fuera más prudente concentrarse en sistemas de dividendo simple pero sin repercusiones negativas para las corrientes financieros.
与其不惜一切代价地去建立双重红利机制,又想得到资金,又
弥补损失,还
冒经济和财政失衡
,倒不如把精力集中在虽然只有单一红利,但对资金却没有害处
机制也许更加明智。
Consideramos que esta resolución está demasiado politizada y que no está orientada a fortalecer el carácter de la operación de las Naciones Unidas en el Líbano meridional, sino, más bien, a ejercer presión sobre Beirut y a obligarlo a hallar soluciones a cuestiones que, por razones objetivas, y por la situación general que impera en el Oriente Medio, sencillamente no puede resolver.
我们认为,该决议过于政治化,与其说其目是加强联合国在黎巴嫩南部
活动,倒不如说是为了向贝鲁特施加压力,迫使它解决各种问题,然而,由于各种客观原因,由于中东
整体局势,它
全没有能力解决这些问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
más vale
En lugar de eso, es preciso hacer hincapié en las tareas que han de realizarse para construir un futuro mejor.
与其如此,倒不如将重点放在需要完成任务上,以便开创一个美好
未来。
Las licencias que establecen un régimen de derechos de propiedad y alientan una utilización sostenible, en lugar de utilizarse exclusivamente para recaudar fondos, sirven de mecanismos de incentivo.
确定某种形式产权许可证和鼓励可持续使用,与其说只是
了征取收入,倒不如说是一种激励机制。
La primera de esas funciones significa que la Comisión, más que investigar las denuncias de transgresiones, debía investigar las de las transgresiones de esa índole cometidas por todas las partes.
上述第一项任务意指委员会与其调查指称法
,倒不如调查各当
方
些
法
“报告”。
En su opinión, es preferible adoptar unos arreglos en materia de sucesiones que sean compatibles con la cultura del país, pero que, naturalmente, deben estar en conformidad con los tratados internacionales, que apresurarse a llevar a cabo una reforma legislativa.
在她看来,与其仓促地进立法改革,倒不如使遗产安排逐渐适应加蓬文化,当然,
种文化应当符合各种国际条约。
En lugar de tratar a toda costa de establecer mecanismos con dividendos dobles que permitan a la vez obtener recursos y reparar daños, con el riesgo de crear distorsiones económicas o financieras, tal vez fuera más prudente concentrarse en sistemas de dividendo simple pero sin repercusiones negativas para las corrientes financieros.
与其不惜一切代价地去建立双重红利机制,又想得到资金,又要弥补损失,还要冒经济和财政失衡
风险,倒不如把精力集中在虽然只有单一红利,但对资金却没有害处
机制也许更加明智。
Consideramos que esta resolución está demasiado politizada y que no está orientada a fortalecer el carácter de la operación de las Naciones Unidas en el Líbano meridional, sino, más bien, a ejercer presión sobre Beirut y a obligarlo a hallar soluciones a cuestiones que, por razones objetivas, y por la situación general que impera en el Oriente Medio, sencillamente no puede resolver.
我们认,该决议过于政治化,与其说其目
是加强联合国在黎巴嫩南部
活动,倒不如说是
了向贝鲁特施加压力,迫使它解决各种问题,然而,由于各种客观原因,由于中东
整体局势,它完全没有能力解决
些问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
más vale
En lugar de eso, es preciso hacer hincapié en las tareas que han de realizarse para construir un futuro mejor.
与其如此,倒不如将重点放在需要完成的任务上,以便开创个美好的未来。
Las licencias que establecen un régimen de derechos de propiedad y alientan una utilización sostenible, en lugar de utilizarse exclusivamente para recaudar fondos, sirven de mecanismos de incentivo.
确定某种形式产权的许可证和鼓励可持续使用,与其说只是为了征取收入,倒不如说是种激励机制。
La primera de esas funciones significa que la Comisión, más que investigar las denuncias de transgresiones, debía investigar las de las transgresiones de esa índole cometidas por todas las partes.
上述第项任务意指委员会与其调查指称的
法行为,倒不如调查各当事方从事这些
法行为的“报告”。
En su opinión, es preferible adoptar unos arreglos en materia de sucesiones que sean compatibles con la cultura del país, pero que, naturalmente, deben estar en conformidad con los tratados internacionales, que apresurarse a llevar a cabo una reforma legislativa.
在她看来,与其仓促地进行立法改革,倒不如使遗产安排逐渐适应加蓬文化,当然,这种文化应当符合各种国际条约。
En lugar de tratar a toda costa de establecer mecanismos con dividendos dobles que permitan a la vez obtener recursos y reparar daños, con el riesgo de crear distorsiones económicas o financieras, tal vez fuera más prudente concentrarse en sistemas de dividendo simple pero sin repercusiones negativas para las corrientes financieros.
与其不惜切代价地去建立双重
的机制,又想得到资金,又要弥补损失,还要冒经济和财政失衡的风险,倒不如把精力集中在虽然只有单
,但对资金却没有害处的机制也许更加明智。
Consideramos que esta resolución está demasiado politizada y que no está orientada a fortalecer el carácter de la operación de las Naciones Unidas en el Líbano meridional, sino, más bien, a ejercer presión sobre Beirut y a obligarlo a hallar soluciones a cuestiones que, por razones objetivas, y por la situación general que impera en el Oriente Medio, sencillamente no puede resolver.
我们认为,该决议过于政治化,与其说其目的是加强联合国在黎巴嫩南部的活动,倒不如说是为了向贝鲁特施加压力,迫使它解决各种问题,然而,由于各种客观原因,由于中东的整体局势,它完全没有能力解决这些问题。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
más vale
En lugar de eso, es preciso hacer hincapié en las tareas que han de realizarse para construir un futuro mejor.
与其如此,倒不如将重点放在需要完成任务上,以便开创一个美好
未来。
Las licencias que establecen un régimen de derechos de propiedad y alientan una utilización sostenible, en lugar de utilizarse exclusivamente para recaudar fondos, sirven de mecanismos de incentivo.
确定某种形式产权许可证和鼓励可持续使用,与其说只是
了征取收入,倒不如说是一种激励机制。
La primera de esas funciones significa que la Comisión, más que investigar las denuncias de transgresiones, debía investigar las de las transgresiones de esa índole cometidas por todas las partes.
上述第一项任务意指委员会与其调查指称法
,倒不如调查各当
方
些
法
“报告”。
En su opinión, es preferible adoptar unos arreglos en materia de sucesiones que sean compatibles con la cultura del país, pero que, naturalmente, deben estar en conformidad con los tratados internacionales, que apresurarse a llevar a cabo una reforma legislativa.
在她看来,与其仓促地进立法改革,倒不如使遗产安排逐渐适应加蓬文化,当然,
种文化应当符合各种国际条约。
En lugar de tratar a toda costa de establecer mecanismos con dividendos dobles que permitan a la vez obtener recursos y reparar daños, con el riesgo de crear distorsiones económicas o financieras, tal vez fuera más prudente concentrarse en sistemas de dividendo simple pero sin repercusiones negativas para las corrientes financieros.
与其不惜一切代价地去建立双重红利机制,又想得到资金,又要弥补损失,还要冒经济和财政失衡
风险,倒不如把精力集中在虽然只有单一红利,但对资金却没有害处
机制也许更加明智。
Consideramos que esta resolución está demasiado politizada y que no está orientada a fortalecer el carácter de la operación de las Naciones Unidas en el Líbano meridional, sino, más bien, a ejercer presión sobre Beirut y a obligarlo a hallar soluciones a cuestiones que, por razones objetivas, y por la situación general que impera en el Oriente Medio, sencillamente no puede resolver.
我们认,该决议过于政治化,与其说其目
是加强联合国在黎巴嫩南部
活动,倒不如说是
了向贝鲁特施加压力,迫使它解决各种问题,然而,由于各种客观原因,由于中东
整体局势,它完全没有能力解决
些问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
más vale
En lugar de eso, es preciso hacer hincapié en las tareas que han de realizarse para construir un futuro mejor.
与其如此,倒不如将重点放在需完成的任务上,以便开创一个美好的
。
Las licencias que establecen un régimen de derechos de propiedad y alientan una utilización sostenible, en lugar de utilizarse exclusivamente para recaudar fondos, sirven de mecanismos de incentivo.
定某种形式产权的许可证和鼓励可持续使用,与其说只是为了征取收入,倒不如说是一种激励机制。
La primera de esas funciones significa que la Comisión, más que investigar las denuncias de transgresiones, debía investigar las de las transgresiones de esa índole cometidas por todas las partes.
上述第一项任务意指委员会与其调查指称的法行为,倒不如调查各当事方从事这些
法行为的“报告”。
En su opinión, es preferible adoptar unos arreglos en materia de sucesiones que sean compatibles con la cultura del país, pero que, naturalmente, deben estar en conformidad con los tratados internacionales, que apresurarse a llevar a cabo una reforma legislativa.
在她看,与其仓促地进行立法改革,倒不如使遗产安排逐渐适应加蓬文化,当然,这种文化应当符合各种国际条约。
En lugar de tratar a toda costa de establecer mecanismos con dividendos dobles que permitan a la vez obtener recursos y reparar daños, con el riesgo de crear distorsiones económicas o financieras, tal vez fuera más prudente concentrarse en sistemas de dividendo simple pero sin repercusiones negativas para las corrientes financieros.
与其不惜一切代价地去建立双重红利的机制,想得到资
,
弥补损失,还
冒经济和财政失衡的风险,倒不如把精力集中在虽然只有单一红利,但对资
却没有害处的机制也许更加明智。
Consideramos que esta resolución está demasiado politizada y que no está orientada a fortalecer el carácter de la operación de las Naciones Unidas en el Líbano meridional, sino, más bien, a ejercer presión sobre Beirut y a obligarlo a hallar soluciones a cuestiones que, por razones objetivas, y por la situación general que impera en el Oriente Medio, sencillamente no puede resolver.
我们认为,该决议过于政治化,与其说其目的是加强联合国在黎巴嫩南部的活动,倒不如说是为了向贝鲁特施加压力,迫使它解决各种问题,然而,由于各种客观原因,由于中东的整体局势,它完全没有能力解决这些问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
más vale
En lugar de eso, es preciso hacer hincapié en las tareas que han de realizarse para construir un futuro mejor.
与其如此,不如将重点放在需要完成的任务上,以便开创一个美好的未来。
Las licencias que establecen un régimen de derechos de propiedad y alientan una utilización sostenible, en lugar de utilizarse exclusivamente para recaudar fondos, sirven de mecanismos de incentivo.
确定某种形式产权的许可证和鼓励可持续使用,与其说只是了征取收入,
不如说是一种激励机制。
La primera de esas funciones significa que la Comisión, más que investigar las denuncias de transgresiones, debía investigar las de las transgresiones de esa índole cometidas por todas las partes.
上述第一项任务意指委员会与其调查指称的法
,
不如调查各当事方从事这些
法
的“报告”。
En su opinión, es preferible adoptar unos arreglos en materia de sucesiones que sean compatibles con la cultura del país, pero que, naturalmente, deben estar en conformidad con los tratados internacionales, que apresurarse a llevar a cabo una reforma legislativa.
在她看来,与其进
立法改革,
不如使遗产安排逐渐适应加蓬文化,当然,这种文化应当符合各种国际条约。
En lugar de tratar a toda costa de establecer mecanismos con dividendos dobles que permitan a la vez obtener recursos y reparar daños, con el riesgo de crear distorsiones económicas o financieras, tal vez fuera más prudente concentrarse en sistemas de dividendo simple pero sin repercusiones negativas para las corrientes financieros.
与其不惜一切代价去建立双重红利的机制,又想得到资金,又要弥补损失,还要冒经济和财政失衡的风险,
不如把精力集中在虽然只有单一红利,但对资金却没有害处的机制也许更加明智。
Consideramos que esta resolución está demasiado politizada y que no está orientada a fortalecer el carácter de la operación de las Naciones Unidas en el Líbano meridional, sino, más bien, a ejercer presión sobre Beirut y a obligarlo a hallar soluciones a cuestiones que, por razones objetivas, y por la situación general que impera en el Oriente Medio, sencillamente no puede resolver.
我们认,该决议过于政治化,与其说其目的是加强联合国在黎巴嫩南部的活动,
不如说是
了向贝鲁特施加压力,迫使它解决各种问题,然而,由于各种客观原因,由于中东的整体局势,它完全没有能力解决这些问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。