西语助手
  • 关闭

修订本

添加到生词本

xiū dìng běn

edición revisada

欧 路 软 件

La Reunión acordó que el folleto revisado se enviara a la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos.

会议一致认为,应向和外层间委员会提供小册子修订本

Éste es el enfoque que, según se ha comentado, se sigue también en el Acuerdo de Contratación Pública (ACP) revisado (véase la nota 14 supra).

据称《政府采购协定》修订本也采了这种做法(见上文注释14)。

Posteriormente se proporcionó a la Comisión Consultiva una versión modificada del marco basado en resultados con productos cuantificados, que figura en el anexo II del presente informe.

咨询委员会随后收到一份列出产出数字的成果预算框架修订本,载于本报告附件二。

Exhorta a los Estados Partes en la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares a trabajar para que se concluya con rapidez una Convención modificada.

吁请《核材料实物保护公约》缔约国争取迅速缔结《公约》修订本

A petición del GIE en ese período de sesiones, en su sexto período de sesiones se presentó una versión revisada del informe al Grupo, que pidió que se revisase nuevamente y se actualizase.

应该届会议的要求,向专家组第六届会议提交了该报告的修订本,专家组要求进一步订正和更新。

Preparación de un folleto revisado titulado “Soluciones espaciales de los problemas del mundo: la manera en que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas están utilizando la tecnología espacial para el desarrollo sostenible”.

编写题为“世界问题的间解决办法:联合国系统正在如何促进可持续发展”的小册子修订本

Pidió la asistencia del Proceso de consultas para promover la ratificación y la aplicación de los instrumentos de la OIT, entre ellos, el Convenio sobre los documentos de identidad de la gente de mar (revisado).

他请协商进程协助推进各项劳工组织文书包括《海员身份证件公约》(修订本)的广泛批准和执行。

Entre ellas se incluye la creación de una comisión asesora de la Junta sobre salvaguardias y verificación, el establecimiento del Protocolo Adicional como nueva norma para la verificación de las salvaguardias y la introducción de una versión modificada del Protocolo sobre pequeñas cantidades.

这些举措包括设立理事会保障监督和核查咨询委员会,制定作为保障监督核查新标准的《附加议定书》,以及采《小数量议定书》修订本

La elaboración de las diferentes versiones del proyecto de CIIU, los cuestionarios y otro material conexo correspondió a la División de Estadística de las Naciones Unidas, en colaboración con el Subgrupo Técnico del Grupo de Expertos en clasificaciones económicas y sociales internacionales.

联合国统计司经同国际经济和社会类专家组组协商,制订国际标准行业类草案各修订本、调查表和相关材料。

La mayoría de los oradores se refirieron a sus medidas nacionales contra el terrorismo, que incluían medidas legislativas e institucionales, como la promulgación y modificación de leyes nacionales y el establecimiento de órganos especializados para combatir el terrorismo, y la creación de capacidad.

大多数发言的人均提及本国打击恐怖主义的行动,其中包括立法和体制方面的措施,例如制订并修订本国法律,设立专门的反恐怖主义机构并开展此类机构的能力建设。

La Reunión estuvo de acuerdo en que las entidades del sistema de las Naciones Unidas debían considerar sus presentaciones en el contexto del esbozo acordado y presentar el texto revisado a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre para su inclusión en el folleto.

会议一致认为,联合国系统各实体应考虑在已商定纲要的范围内提出意见,并向外层间事务厅提交修订本,以便列入小册子。

La secretaría de la CNUDMI está dispuesta a prestar asistencia técnica y asesoramiento a los Estados que están considerando la posibilidad de firmar o ratificar las convenciones de la CNUDMI o de adherirse a ellas, así como a los Estados que están en vías de revisar su legislación mercantil.

贸易法委员会秘书处随时准备向正在考虑签署、批准或加入贸易法委员会各项公约的国家以及正在修订本国贸易法律的国家提供援助。

Los países Partes afectados de regiones distintas de África deberán presentar a la secretaría de la Convención una actualización de su anterior informe, presentado al CRIC en su primera reunión, en vista de las decisiones adoptadas por la CP 6 que se recogen en la presente Guía revisada.

对除非洲以外其他区域受影响国家缔约方的要求是,参照这份帮助指南修订本所体现的第六届缔约方会议各项决定向《公约》秘书处提交材料,增订补充此前向审评委第一届会议提交的报告。

En el párrafo 87, la Junta recomendó que la Oficina Regional para Asia y el Pacífico del PNUMA acatara: a) el inciso ii) del apartado l) de la nota 2 a los estados financieros en relación con el párrafo 50 de las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas (revisión VI), y b) las instrucciones administrativas sobre la administración de los bienes no fungibles.

在第87段中,委员会建议环境署亚洲及太洋区域办事处遵守:(a) 与《联合国系统会计准则》(第六版修订本)第50段有关的财务报表附注(1)㈡;以及(b) 有关非消耗性财产管理的行政指示。

La Reunión tuvo ante sí el proyecto de revisión del folleto sobre las soluciones espaciales de los problemas del mundo y la manera en que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas están utilizando la tecnología espacial para el desarrollo sostenible, preparado por la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre sobre la base de las contribuciones, sugerencias y observaciones recibidas de las entidades del sistema de las Naciones Unidas.

会议收到由外层间事务厅在联合国系统有关实体的意见、建议和评论的基础上提出的小册子修订本的纲要和正文,小册子的标题为“世界问题间解决办法:联合国系统正在如何促进可持续发展”。

Una vez más, las actividades de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo encaminadas a prestar asistencia a los Estados para examinar y revisar su legislación contra el terrorismo fueron numerosas durante el año en examen, y al mismo tiempo se abordó cada vez más la cuestión del seguimiento cualitativo de las actividades de asistencia iniciales, así como la de la incorporación al derecho interno y la aplicación de los instrumentos universales.

预防恐怖主义处旨在协助各国审查和修订本国反恐怖主义法律的活动在报告所涉期间又再度增多,同时越来越多地处理对最初的援助活动进行高质量的后续活动问题以及在立法上采纳和执行这些国际文书问题。

Los funcionarios del sistema de justicia penal participantes acordaron acelerar el trámite de ratificación y la modernización de las leyes nacionales a fin de aplicar con eficacia los instrumentos universales; establecer infraestructuras de asistencia recíproca y crear capacidades al respecto; intensificar la cooperación regional; organizar programas apropiados de capacitación para los agentes principales, los jueces y fiscales en los planos nacional y regional; y establecer todos los organismos centrales necesarios para instaurar la cooperación.

参加讲习班的刑事司法人员同意加快批准国际文书和修订本国法律的进程以便有效地执行这些国际文书;发展相互援助基础设施和能力;加强区域合作;对国家和区域一级的主要行动者、法官和检察官进行适当的培训;以及建立合作所需的所有中央部门。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 修订本 的西班牙语例句

用户正在搜索


meme, memeches, memela, memento, memez, memo, memorable, memorando, memorándum, memorar,

相似单词


修道院的, 修道院院长, 修道院长, 修道院长职务, 修订, 修订本, 修短, 修复, 修复河堤, 修复老建筑物,
xiū dìng běn

edición revisada

欧 路 软 件

La Reunión acordó que el folleto revisado se enviara a la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos.

议一致认为,应向和平利用外层间委员提供小册子修订本

Éste es el enfoque que, según se ha comentado, se sigue también en el Acuerdo de Contratación Pública (ACP) revisado (véase la nota 14 supra).

据称《政府采购协定》修订本也采用了这种做法(见上文注释14)。

Posteriormente se proporcionó a la Comisión Consultiva una versión modificada del marco basado en resultados con productos cuantificados, que figura en el anexo II del presente informe.

咨询委员随后收到一份列出产出数字的成果预算框架修订本,载于本报告附件二。

Exhorta a los Estados Partes en la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares a trabajar para que se concluya con rapidez una Convención modificada.

吁请《核材料实物保护公约》缔约国争取迅速缔结《公约》修订本

A petición del GIE en ese período de sesiones, en su sexto período de sesiones se presentó una versión revisada del informe al Grupo, que pidió que se revisase nuevamente y se actualizase.

议的要求,向专家组第六议提交了报告的修订本,专家组要求进一步订正和更新。

Preparación de un folleto revisado titulado “Soluciones espaciales de los problemas del mundo: la manera en que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas están utilizando la tecnología espacial para el desarrollo sostenible”.

编写题为“世界问题的间解决办法:联合国系统正在如何利用间技术促进可持续发展”的小册子修订本

Pidió la asistencia del Proceso de consultas para promover la ratificación y la aplicación de los instrumentos de la OIT, entre ellos, el Convenio sobre los documentos de identidad de la gente de mar (revisado).

他请协商进程协助推进各组织文书包括《海员身份证件公约》(修订本)的广泛批准和执行。

Entre ellas se incluye la creación de una comisión asesora de la Junta sobre salvaguardias y verificación, el establecimiento del Protocolo Adicional como nueva norma para la verificación de las salvaguardias y la introducción de una versión modificada del Protocolo sobre pequeñas cantidades.

这些举措包括设立理事保障监督和核查咨询委员,制定作为保障监督核查新标准的《附加议定书》,以及采用《小数量议定书》修订本

La elaboración de las diferentes versiones del proyecto de CIIU, los cuestionarios y otro material conexo correspondió a la División de Estadística de las Naciones Unidas, en colaboración con el Subgrupo Técnico del Grupo de Expertos en clasificaciones económicas y sociales internacionales.

联合国统计司经同国际经济和社分类专家组技术分组协商,制订国际标准行业分类草案各修订本、调查表和相关材料。

La mayoría de los oradores se refirieron a sus medidas nacionales contra el terrorismo, que incluían medidas legislativas e institucionales, como la promulgación y modificación de leyes nacionales y el establecimiento de órganos especializados para combatir el terrorismo, y la creación de capacidad.

大多数发言的人均提及本国打击恐怖主义的行动,其中包括立法和体制方面的措施,例如制订并修订本国法律,设立专门的反恐怖主义机构并开展此类机构的能力建设。

La Reunión estuvo de acuerdo en que las entidades del sistema de las Naciones Unidas debían considerar sus presentaciones en el contexto del esbozo acordado y presentar el texto revisado a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre para su inclusión en el folleto.

议一致认为,联合国系统各实体应考虑在已商定纲要的范围内提出意见,并向外层间事务厅提交修订本,以便列入小册子。

La secretaría de la CNUDMI está dispuesta a prestar asistencia técnica y asesoramiento a los Estados que están considerando la posibilidad de firmar o ratificar las convenciones de la CNUDMI o de adherirse a ellas, así como a los Estados que están en vías de revisar su legislación mercantil.

贸易法委员秘书处随时准备向正在考虑签署、批准或加入贸易法委员公约的国家以及正在修订本国贸易法律的国家提供技术援助。

Los países Partes afectados de regiones distintas de África deberán presentar a la secretaría de la Convención una actualización de su anterior informe, presentado al CRIC en su primera reunión, en vista de las decisiones adoptadas por la CP 6 que se recogen en la presente Guía revisada.

对除非洲以外其他区域受影响国家缔约方的要求是,参照这份帮助指南修订本所体现的第六缔约方议各决定向《公约》秘书处提交材料,增订补充此前向审评委第一议提交的报告。

En el párrafo 87, la Junta recomendó que la Oficina Regional para Asia y el Pacífico del PNUMA acatara: a) el inciso ii) del apartado l) de la nota 2 a los estados financieros en relación con el párrafo 50 de las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas (revisión VI), y b) las instrucciones administrativas sobre la administración de los bienes no fungibles.

在第87段中,委员建议环境署亚洲及太平洋区域办事处遵守:(a) 与《联合国系统计准则》(第六版修订本)第50段有关的财务报表附注(1)㈡;以及(b) 有关非消耗性财产管理的行政指示。

La Reunión tuvo ante sí el proyecto de revisión del folleto sobre las soluciones espaciales de los problemas del mundo y la manera en que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas están utilizando la tecnología espacial para el desarrollo sostenible, preparado por la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre sobre la base de las contribuciones, sugerencias y observaciones recibidas de las entidades del sistema de las Naciones Unidas.

议收到由外层间事务厅在联合国系统有关实体的意见、建议和评论的基础上提出的小册子修订本的纲要和正文,小册子的标题为“世界问题间解决办法:联合国系统正在如何利用间技术促进可持续发展”。

Una vez más, las actividades de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo encaminadas a prestar asistencia a los Estados para examinar y revisar su legislación contra el terrorismo fueron numerosas durante el año en examen, y al mismo tiempo se abordó cada vez más la cuestión del seguimiento cualitativo de las actividades de asistencia iniciales, así como la de la incorporación al derecho interno y la aplicación de los instrumentos universales.

预防恐怖主义处旨在协助各国审查和修订本国反恐怖主义法律的活动在报告所涉期间又再度增多,同时越来越多地处理对最初的援助活动进行高质量的后续活动问题以及在立法上采纳和执行这些国际文书问题。

Los funcionarios del sistema de justicia penal participantes acordaron acelerar el trámite de ratificación y la modernización de las leyes nacionales a fin de aplicar con eficacia los instrumentos universales; establecer infraestructuras de asistencia recíproca y crear capacidades al respecto; intensificar la cooperación regional; organizar programas apropiados de capacitación para los agentes principales, los jueces y fiscales en los planos nacional y regional; y establecer todos los organismos centrales necesarios para instaurar la cooperación.

参加讲习班的刑事司法人员同意加快批准国际文书和修订本国法律的进程以便有效地执行这些国际文书;发展相互援助基础设施和能力;加强区域合作;对国家和区域一级的主要行动者、法官和检察官进行适当的培训;以及建立合作所需的所有中央部门。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 修订本 的西班牙语例句

用户正在搜索


menestefoso, menester, menesteroso, menestra, menestral, menestralería, menestralía, menestrete, menfita, menfítico,

相似单词


修道院的, 修道院院长, 修道院长, 修道院长职务, 修订, 修订本, 修短, 修复, 修复河堤, 修复老建筑物,
xiū dìng běn

edición revisada

欧 路 软 件

La Reunión acordó que el folleto revisado se enviara a la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos.

会议一致认为,应向和平利间委员会提供小册子修订本

Éste es el enfoque que, según se ha comentado, se sigue también en el Acuerdo de Contratación Pública (ACP) revisado (véase la nota 14 supra).

据称《政府采购协定》修订本也采了这种做法(见上文注释14)。

Posteriormente se proporcionó a la Comisión Consultiva una versión modificada del marco basado en resultados con productos cuantificados, que figura en el anexo II del presente informe.

咨询委员会随后收到一份列出产出数字的成果预算框架修订本,载于本报告附件二。

Exhorta a los Estados Partes en la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares a trabajar para que se concluya con rapidez una Convención modificada.

吁请《核材料实物保护公约》缔约国争取迅速缔结《公约》修订本

A petición del GIE en ese período de sesiones, en su sexto período de sesiones se presentó una versión revisada del informe al Grupo, que pidió que se revisase nuevamente y se actualizase.

应该届会议的要求,向专第六届会议提交了该报告的修订本,专要求进一步订正和更新。

Preparación de un folleto revisado titulado “Soluciones espaciales de los problemas del mundo: la manera en que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas están utilizando la tecnología espacial para el desarrollo sostenible”.

编写题为“世界问题的间解决办法:联合国系统正在如何利术促进可持续发展”的小册子修订本

Pidió la asistencia del Proceso de consultas para promover la ratificación y la aplicación de los instrumentos de la OIT, entre ellos, el Convenio sobre los documentos de identidad de la gente de mar (revisado).

他请协商进程协助推进各项劳工织文书包括《海员身份证件公约》(修订本)的广泛批准和执行。

Entre ellas se incluye la creación de una comisión asesora de la Junta sobre salvaguardias y verificación, el establecimiento del Protocolo Adicional como nueva norma para la verificación de las salvaguardias y la introducción de una versión modificada del Protocolo sobre pequeñas cantidades.

这些举措包括设立理事会保障监督和核查咨询委员会,制定作为保障监督核查新标准的《附加议定书》,以及采《小数量议定书》修订本

La elaboración de las diferentes versiones del proyecto de CIIU, los cuestionarios y otro material conexo correspondió a la División de Estadística de las Naciones Unidas, en colaboración con el Subgrupo Técnico del Grupo de Expertos en clasificaciones económicas y sociales internacionales.

联合国统计司经同国际经济和社会分类专术分协商,制订国际标准行业分类草案各修订本、调查表和相关材料。

La mayoría de los oradores se refirieron a sus medidas nacionales contra el terrorismo, que incluían medidas legislativas e institucionales, como la promulgación y modificación de leyes nacionales y el establecimiento de órganos especializados para combatir el terrorismo, y la creación de capacidad.

大多数发言的人均提及本国打击恐怖主义的行动,其中包括立法和体制方面的措施,例如制订并修订本国法律,设立专门的反恐怖主义机构并开展此类机构的能力建设。

La Reunión estuvo de acuerdo en que las entidades del sistema de las Naciones Unidas debían considerar sus presentaciones en el contexto del esbozo acordado y presentar el texto revisado a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre para su inclusión en el folleto.

会议一致认为,联合国系统各实体应考虑在已商定纲要的范围内提出意见,并向间事务厅提交修订本,以便列入小册子。

La secretaría de la CNUDMI está dispuesta a prestar asistencia técnica y asesoramiento a los Estados que están considerando la posibilidad de firmar o ratificar las convenciones de la CNUDMI o de adherirse a ellas, así como a los Estados que están en vías de revisar su legislación mercantil.

贸易法委员会秘书处随时准备向正在考虑签署、批准或加入贸易法委员会各项公约的国以及正在修订本国贸易法律的国提供术援助。

Los países Partes afectados de regiones distintas de África deberán presentar a la secretaría de la Convención una actualización de su anterior informe, presentado al CRIC en su primera reunión, en vista de las decisiones adoptadas por la CP 6 que se recogen en la presente Guía revisada.

对除非洲以其他区域受影响国缔约方的要求是,参照这份帮助指南修订本所体现的第六届缔约方会议各项决定向《公约》秘书处提交材料,增订补充此前向审评委第一届会议提交的报告。

En el párrafo 87, la Junta recomendó que la Oficina Regional para Asia y el Pacífico del PNUMA acatara: a) el inciso ii) del apartado l) de la nota 2 a los estados financieros en relación con el párrafo 50 de las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas (revisión VI), y b) las instrucciones administrativas sobre la administración de los bienes no fungibles.

在第87段中,委员会建议环境署亚洲及太平洋区域办事处遵守:(a) 与《联合国系统会计准则》(第六版修订本)第50段有关的财务报表附注(1)㈡;以及(b) 有关非消耗性财产管理的行政指示。

La Reunión tuvo ante sí el proyecto de revisión del folleto sobre las soluciones espaciales de los problemas del mundo y la manera en que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas están utilizando la tecnología espacial para el desarrollo sostenible, preparado por la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre sobre la base de las contribuciones, sugerencias y observaciones recibidas de las entidades del sistema de las Naciones Unidas.

会议收到由间事务厅在联合国系统有关实体的意见、建议和评论的基础上提出的小册子修订本的纲要和正文,小册子的标题为“世界问题间解决办法:联合国系统正在如何利术促进可持续发展”。

Una vez más, las actividades de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo encaminadas a prestar asistencia a los Estados para examinar y revisar su legislación contra el terrorismo fueron numerosas durante el año en examen, y al mismo tiempo se abordó cada vez más la cuestión del seguimiento cualitativo de las actividades de asistencia iniciales, así como la de la incorporación al derecho interno y la aplicación de los instrumentos universales.

预防恐怖主义处旨在协助各国审查和修订本国反恐怖主义法律的活动在报告所涉期间又再度增多,同时越来越多地处理对最初的援助活动进行高质量的后续活动问题以及在立法上采纳和执行这些国际文书问题。

Los funcionarios del sistema de justicia penal participantes acordaron acelerar el trámite de ratificación y la modernización de las leyes nacionales a fin de aplicar con eficacia los instrumentos universales; establecer infraestructuras de asistencia recíproca y crear capacidades al respecto; intensificar la cooperación regional; organizar programas apropiados de capacitación para los agentes principales, los jueces y fiscales en los planos nacional y regional; y establecer todos los organismos centrales necesarios para instaurar la cooperación.

参加讲习班的刑事司法人员同意加快批准国际文书和修订本国法律的进程以便有效地执行这些国际文书;发展相互援助基础设施和能力;加强区域合作;对国和区域一级的主要行动者、法官和检察官进行适当的培训;以及建立合作所需的所有中央部门。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 修订本 的西班牙语例句

用户正在搜索


menoscabo, menoscuenta, menospreciable, menospreciador, menospreciar, menosprecio, menostasia, mensaje, mensaje de texto, mensajería,

相似单词


修道院的, 修道院院长, 修道院长, 修道院长职务, 修订, 修订本, 修短, 修复, 修复河堤, 修复老建筑物,
xiū dìng běn

edición revisada

欧 路 软 件

La Reunión acordó que el folleto revisado se enviara a la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos.

议一致认为,应向和平利用外层间委员提供小册子

Éste es el enfoque que, según se ha comentado, se sigue también en el Acuerdo de Contratación Pública (ACP) revisado (véase la nota 14 supra).

据称《政府采购协定》也采用了这种做法(见上文注释14)。

Posteriormente se proporcionó a la Comisión Consultiva una versión modificada del marco basado en resultados con productos cuantificados, que figura en el anexo II del presente informe.

咨询委员随后收到一份列出产出数字的成果预算框架报告附件二。

Exhorta a los Estados Partes en la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares a trabajar para que se concluya con rapidez una Convención modificada.

吁请《核材料实物保护公约》缔约国争取迅速缔结《公约》

A petición del GIE en ese período de sesiones, en su sexto período de sesiones se presentó una versión revisada del informe al Grupo, que pidió que se revisase nuevamente y se actualizase.

应该届议的要求,向专家组第六届议提交了该报告的,专家组要求进一步正和更新。

Preparación de un folleto revisado titulado “Soluciones espaciales de los problemas del mundo: la manera en que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas están utilizando la tecnología espacial para el desarrollo sostenible”.

编写题为“世界问题的间解决办法:联合国系统正在如何利用间技术促进可持续发展”的小册子

Pidió la asistencia del Proceso de consultas para promover la ratificación y la aplicación de los instrumentos de la OIT, entre ellos, el Convenio sobre los documentos de identidad de la gente de mar (revisado).

他请协商进程协助推进各项劳工组织文书包括《海员身份证件公约》()的广泛批准和执行。

Entre ellas se incluye la creación de una comisión asesora de la Junta sobre salvaguardias y verificación, el establecimiento del Protocolo Adicional como nueva norma para la verificación de las salvaguardias y la introducción de una versión modificada del Protocolo sobre pequeñas cantidades.

这些举措包括设立保障监督和核查咨询委员,制定作为保障监督核查新标准的《附加议定书》,以及采用《小数量议定书》

La elaboración de las diferentes versiones del proyecto de CIIU, los cuestionarios y otro material conexo correspondió a la División de Estadística de las Naciones Unidas, en colaboración con el Subgrupo Técnico del Grupo de Expertos en clasificaciones económicas y sociales internacionales.

联合国统计司经同国际经济和社分类专家组技术分组协商,制国际标准行业分类草案各、调查表和相关材料。

La mayoría de los oradores se refirieron a sus medidas nacionales contra el terrorismo, que incluían medidas legislativas e institucionales, como la promulgación y modificación de leyes nacionales y el establecimiento de órganos especializados para combatir el terrorismo, y la creación de capacidad.

大多数发言的人均提及国打击恐怖主义的行动,其中包括立法和体制方面的措施,例如制国法律,设立专门的反恐怖主义机构并开展此类机构的能力建设。

La Reunión estuvo de acuerdo en que las entidades del sistema de las Naciones Unidas debían considerar sus presentaciones en el contexto del esbozo acordado y presentar el texto revisado a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre para su inclusión en el folleto.

议一致认为,联合国系统各实体应考虑在已商定纲要的范围内提出意见,并向外层务厅提交,以便列入小册子。

La secretaría de la CNUDMI está dispuesta a prestar asistencia técnica y asesoramiento a los Estados que están considerando la posibilidad de firmar o ratificar las convenciones de la CNUDMI o de adherirse a ellas, así como a los Estados que están en vías de revisar su legislación mercantil.

贸易法委员秘书处随时准备向正在考虑签署、批准或加入贸易法委员各项公约的国家以及正在国贸易法律的国家提供技术援助。

Los países Partes afectados de regiones distintas de África deberán presentar a la secretaría de la Convención una actualización de su anterior informe, presentado al CRIC en su primera reunión, en vista de las decisiones adoptadas por la CP 6 que se recogen en la presente Guía revisada.

对除非洲以外其他区域受影响国家缔约方的要求是,参照这份帮助指南所体现的第六届缔约方议各项决定向《公约》秘书处提交材料,增补充此前向审评委第一届议提交的报告。

En el párrafo 87, la Junta recomendó que la Oficina Regional para Asia y el Pacífico del PNUMA acatara: a) el inciso ii) del apartado l) de la nota 2 a los estados financieros en relación con el párrafo 50 de las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas (revisión VI), y b) las instrucciones administrativas sobre la administración de los bienes no fungibles.

在第87段中,委员建议环境署亚洲及太平洋区域办处遵守:(a) 与《联合国系统计准则》(第六版)第50段有关的财务报表附注(1)㈡;以及(b) 有关非消耗性财产管的行政指示。

La Reunión tuvo ante sí el proyecto de revisión del folleto sobre las soluciones espaciales de los problemas del mundo y la manera en que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas están utilizando la tecnología espacial para el desarrollo sostenible, preparado por la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre sobre la base de las contribuciones, sugerencias y observaciones recibidas de las entidades del sistema de las Naciones Unidas.

议收到由外层务厅在联合国系统有关实体的意见、建议和评论的基础上提出的小册子的纲要和正文,小册子的标题为“世界问题间解决办法:联合国系统正在如何利用间技术促进可持续发展”。

Una vez más, las actividades de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo encaminadas a prestar asistencia a los Estados para examinar y revisar su legislación contra el terrorismo fueron numerosas durante el año en examen, y al mismo tiempo se abordó cada vez más la cuestión del seguimiento cualitativo de las actividades de asistencia iniciales, así como la de la incorporación al derecho interno y la aplicación de los instrumentos universales.

预防恐怖主义处旨在协助各国审查和国反恐怖主义法律的活动在报告所涉期间又再度增多,同时越来越多地处对最初的援助活动进行高质量的后续活动问题以及在立法上采纳和执行这些国际文书问题。

Los funcionarios del sistema de justicia penal participantes acordaron acelerar el trámite de ratificación y la modernización de las leyes nacionales a fin de aplicar con eficacia los instrumentos universales; establecer infraestructuras de asistencia recíproca y crear capacidades al respecto; intensificar la cooperación regional; organizar programas apropiados de capacitación para los agentes principales, los jueces y fiscales en los planos nacional y regional; y establecer todos los organismos centrales necesarios para instaurar la cooperación.

参加讲习班的刑司法人员同意加快批准国际文书和国法律的进程以便有效地执行这些国际文书;发展相互援助基础设施和能力;加强区域合作;对国家和区域一级的主要行动者、法官和检察官进行适当的培训;以及建立合作所需的所有中央部门。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 修订本 的西班牙语例句

用户正在搜索


mercaptano, mercaptidos, mercaptobenzotiazol, mercaptoles, mercar, merced, mercedar, mercedario, mercenario, mercendear,

相似单词


修道院的, 修道院院长, 修道院长, 修道院长职务, 修订, 修订本, 修短, 修复, 修复河堤, 修复老建筑物,
xiū dìng běn

edición revisada

欧 路 软 件

La Reunión acordó que el folleto revisado se enviara a la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos.

会议一致认为,应向和平利用外层间委员会提供修订本

Éste es el enfoque que, según se ha comentado, se sigue también en el Acuerdo de Contratación Pública (ACP) revisado (véase la nota 14 supra).

据称《政府采购协定》修订本也采用了这种做法(见上文注释14)。

Posteriormente se proporcionó a la Comisión Consultiva una versión modificada del marco basado en resultados con productos cuantificados, que figura en el anexo II del presente informe.

咨询委员会随后收到一份列出产出数字的成果预算框架修订本,载于本报告附件二。

Exhorta a los Estados Partes en la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares a trabajar para que se concluya con rapidez una Convención modificada.

吁请《核材料实物保护公约》缔约争取迅速缔结《公约》修订本

A petición del GIE en ese período de sesiones, en su sexto período de sesiones se presentó una versión revisada del informe al Grupo, que pidió que se revisase nuevamente y se actualizase.

应该届会议的要求,向专家组第六届会议提交了该报告的修订本,专家组要求进一步订正和更新。

Preparación de un folleto revisado titulado “Soluciones espaciales de los problemas del mundo: la manera en que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas están utilizando la tecnología espacial para el desarrollo sostenible”.

编写题为“世界问题的间解决办法:联合系统正在如何利用间技术促进可持续发展”的修订本

Pidió la asistencia del Proceso de consultas para promover la ratificación y la aplicación de los instrumentos de la OIT, entre ellos, el Convenio sobre los documentos de identidad de la gente de mar (revisado).

他请协商进程协助推进各项劳工组织文书包括《海员身份证件公约》(修订本)的广泛批准和执行。

Entre ellas se incluye la creación de una comisión asesora de la Junta sobre salvaguardias y verificación, el establecimiento del Protocolo Adicional como nueva norma para la verificación de las salvaguardias y la introducción de una versión modificada del Protocolo sobre pequeñas cantidades.

这些举措包括设立理事会保障监督和核查咨询委员会,制定作为保障监督核查新标准的《附加议定书》,以及采用《数量议定书》修订本

La elaboración de las diferentes versiones del proyecto de CIIU, los cuestionarios y otro material conexo correspondió a la División de Estadística de las Naciones Unidas, en colaboración con el Subgrupo Técnico del Grupo de Expertos en clasificaciones económicas y sociales internacionales.

联合统计司济和社会分类专家组技术分组协商,制订标准行业分类草案各修订本、调查表和相关材料。

La mayoría de los oradores se refirieron a sus medidas nacionales contra el terrorismo, que incluían medidas legislativas e institucionales, como la promulgación y modificación de leyes nacionales y el establecimiento de órganos especializados para combatir el terrorismo, y la creación de capacidad.

大多数发言的人均提及本打击恐怖主义的行动,其中包括立法和体制方面的措施,例如制订并修订本法律,设立专门的反恐怖主义机构并开展此类机构的能力建设。

La Reunión estuvo de acuerdo en que las entidades del sistema de las Naciones Unidas debían considerar sus presentaciones en el contexto del esbozo acordado y presentar el texto revisado a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre para su inclusión en el folleto.

会议一致认为,联合系统各实体应考虑在已商定纲要的范围内提出意见,并向外层间事务厅提交修订本,以便列入

La secretaría de la CNUDMI está dispuesta a prestar asistencia técnica y asesoramiento a los Estados que están considerando la posibilidad de firmar o ratificar las convenciones de la CNUDMI o de adherirse a ellas, así como a los Estados que están en vías de revisar su legislación mercantil.

贸易法委员会秘书处随时准备向正在考虑签署、批准或加入贸易法委员会各项公约的家以及正在修订本贸易法律的家提供技术援助。

Los países Partes afectados de regiones distintas de África deberán presentar a la secretaría de la Convención una actualización de su anterior informe, presentado al CRIC en su primera reunión, en vista de las decisiones adoptadas por la CP 6 que se recogen en la presente Guía revisada.

对除非洲以外其他区域受影响家缔约方的要求是,参照这份帮助指南修订本所体现的第六届缔约方会议各项决定向《公约》秘书处提交材料,增订补充此前向审评委第一届会议提交的报告。

En el párrafo 87, la Junta recomendó que la Oficina Regional para Asia y el Pacífico del PNUMA acatara: a) el inciso ii) del apartado l) de la nota 2 a los estados financieros en relación con el párrafo 50 de las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas (revisión VI), y b) las instrucciones administrativas sobre la administración de los bienes no fungibles.

在第87段中,委员会建议环境署亚洲及太平洋区域办事处遵守:(a) 与《联合系统会计准则》(第六版修订本)第50段有关的财务报表附注(1)㈡;以及(b) 有关非消耗性财产管理的行政指示。

La Reunión tuvo ante sí el proyecto de revisión del folleto sobre las soluciones espaciales de los problemas del mundo y la manera en que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas están utilizando la tecnología espacial para el desarrollo sostenible, preparado por la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre sobre la base de las contribuciones, sugerencias y observaciones recibidas de las entidades del sistema de las Naciones Unidas.

会议收到由外层间事务厅在联合系统有关实体的意见、建议和评论的基础上提出的修订本的纲要和正文,的标题为“世界问题间解决办法:联合系统正在如何利用间技术促进可持续发展”。

Una vez más, las actividades de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo encaminadas a prestar asistencia a los Estados para examinar y revisar su legislación contra el terrorismo fueron numerosas durante el año en examen, y al mismo tiempo se abordó cada vez más la cuestión del seguimiento cualitativo de las actividades de asistencia iniciales, así como la de la incorporación al derecho interno y la aplicación de los instrumentos universales.

预防恐怖主义处旨在协助各审查和修订本反恐怖主义法律的活动在报告所涉期间又再度增多,同时越来越多地处理对最初的援助活动进行高质量的后续活动问题以及在立法上采纳和执行这些文书问题。

Los funcionarios del sistema de justicia penal participantes acordaron acelerar el trámite de ratificación y la modernización de las leyes nacionales a fin de aplicar con eficacia los instrumentos universales; establecer infraestructuras de asistencia recíproca y crear capacidades al respecto; intensificar la cooperación regional; organizar programas apropiados de capacitación para los agentes principales, los jueces y fiscales en los planos nacional y regional; y establecer todos los organismos centrales necesarios para instaurar la cooperación.

参加讲习班的刑事司法人员同意加快批准文书和修订本法律的进程以便有效地执行这些文书;发展相互援助基础设施和能力;加强区域合作;对家和区域一级的主要行动者、法官和检察官进行适当的培训;以及建立合作所需的所有中央部门。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 修订本 的西班牙语例句

用户正在搜索


merengue, meretricio, meretriz, merey, mergánsar, mericarpio, mericismo, Mérida, meridano, merideño,

相似单词


修道院的, 修道院院长, 修道院长, 修道院长职务, 修订, 修订本, 修短, 修复, 修复河堤, 修复老建筑物,
xiū dìng běn

edición revisada

欧 路 软 件

La Reunión acordó que el folleto revisado se enviara a la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos.

会议一致认为,应向和平利用外层间委员会提供小册子订本

Éste es el enfoque que, según se ha comentado, se sigue también en el Acuerdo de Contratación Pública (ACP) revisado (véase la nota 14 supra).

据称《政府采购协定》订本也采用了这种做法(见上文注释14)。

Posteriormente se proporcionó a la Comisión Consultiva una versión modificada del marco basado en resultados con productos cuantificados, que figura en el anexo II del presente informe.

咨询委员会随后收到一份列出产出数字的成果预算框架订本,载于本报告附件二。

Exhorta a los Estados Partes en la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares a trabajar para que se concluya con rapidez una Convención modificada.

吁请《核材料实物保护》缔国争取迅速缔结《订本

A petición del GIE en ese período de sesiones, en su sexto período de sesiones se presentó una versión revisada del informe al Grupo, que pidió que se revisase nuevamente y se actualizase.

应该届会议的要求,向专家组第六届会议提交了该报告的订本,专家组要求进一步订正和更新。

Preparación de un folleto revisado titulado “Soluciones espaciales de los problemas del mundo: la manera en que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas están utilizando la tecnología espacial para el desarrollo sostenible”.

编写题为“世界问题的间解决办法:联合国系统正在如何利用间技术促进可持续发展”的小册子订本

Pidió la asistencia del Proceso de consultas para promover la ratificación y la aplicación de los instrumentos de la OIT, entre ellos, el Convenio sobre los documentos de identidad de la gente de mar (revisado).

他请协商进程协助推进各项劳工组织文《海员身份证件》(订本)的广泛批准和执行。

Entre ellas se incluye la creación de una comisión asesora de la Junta sobre salvaguardias y verificación, el establecimiento del Protocolo Adicional como nueva norma para la verificación de las salvaguardias y la introducción de una versión modificada del Protocolo sobre pequeñas cantidades.

这些举措设立理事会保障监督和核查咨询委员会,制定作为保障监督核查新标准的《附加议定》,以及采用《小数量议定订本

La elaboración de las diferentes versiones del proyecto de CIIU, los cuestionarios y otro material conexo correspondió a la División de Estadística de las Naciones Unidas, en colaboración con el Subgrupo Técnico del Grupo de Expertos en clasificaciones económicas y sociales internacionales.

联合国统计司经同国际经济和社会分类专家组技术分组协商,制订国际标准行业分类草案各订本、调查表和相关材料。

La mayoría de los oradores se refirieron a sus medidas nacionales contra el terrorismo, que incluían medidas legislativas e institucionales, como la promulgación y modificación de leyes nacionales y el establecimiento de órganos especializados para combatir el terrorismo, y la creación de capacidad.

大多数发言的人均提及本国打击恐怖主义的行动,其中立法和体制方面的措施,例如制订并订本国法律,设立专门的反恐怖主义机构并开展此类机构的能力建设。

La Reunión estuvo de acuerdo en que las entidades del sistema de las Naciones Unidas debían considerar sus presentaciones en el contexto del esbozo acordado y presentar el texto revisado a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre para su inclusión en el folleto.

会议一致认为,联合国系统各实体应考虑在已商定纲要的范围内提出意见,并向外层间事务厅提交订本,以便列入小册子。

La secretaría de la CNUDMI está dispuesta a prestar asistencia técnica y asesoramiento a los Estados que están considerando la posibilidad de firmar o ratificar las convenciones de la CNUDMI o de adherirse a ellas, así como a los Estados que están en vías de revisar su legislación mercantil.

贸易法委员会秘处随时准备向正在考虑签署、批准或加入贸易法委员会各项的国家以及正在订本国贸易法律的国家提供技术援助。

Los países Partes afectados de regiones distintas de África deberán presentar a la secretaría de la Convención una actualización de su anterior informe, presentado al CRIC en su primera reunión, en vista de las decisiones adoptadas por la CP 6 que se recogen en la presente Guía revisada.

对除非洲以外其他区域受影响国家缔方的要求是,参照这份帮助指南订本所体现的第六届缔方会议各项决定向《》秘处提交材料,增订补充此前向审评委第一届会议提交的报告。

En el párrafo 87, la Junta recomendó que la Oficina Regional para Asia y el Pacífico del PNUMA acatara: a) el inciso ii) del apartado l) de la nota 2 a los estados financieros en relación con el párrafo 50 de las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas (revisión VI), y b) las instrucciones administrativas sobre la administración de los bienes no fungibles.

在第87段中,委员会建议环境署亚洲及太平洋区域办事处遵守:(a) 与《联合国系统会计准则》(第六版订本)第50段有关的财务报表附注(1)㈡;以及(b) 有关非消耗性财产管理的行政指示。

La Reunión tuvo ante sí el proyecto de revisión del folleto sobre las soluciones espaciales de los problemas del mundo y la manera en que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas están utilizando la tecnología espacial para el desarrollo sostenible, preparado por la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre sobre la base de las contribuciones, sugerencias y observaciones recibidas de las entidades del sistema de las Naciones Unidas.

会议收到由外层间事务厅在联合国系统有关实体的意见、建议和评论的基础上提出的小册子订本的纲要和正文,小册子的标题为“世界问题间解决办法:联合国系统正在如何利用间技术促进可持续发展”。

Una vez más, las actividades de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo encaminadas a prestar asistencia a los Estados para examinar y revisar su legislación contra el terrorismo fueron numerosas durante el año en examen, y al mismo tiempo se abordó cada vez más la cuestión del seguimiento cualitativo de las actividades de asistencia iniciales, así como la de la incorporación al derecho interno y la aplicación de los instrumentos universales.

预防恐怖主义处旨在协助各国审查和订本国反恐怖主义法律的活动在报告所涉期间又再度增多,同时越来越多地处理对最初的援助活动进行高质量的后续活动问题以及在立法上采纳和执行这些国际文问题。

Los funcionarios del sistema de justicia penal participantes acordaron acelerar el trámite de ratificación y la modernización de las leyes nacionales a fin de aplicar con eficacia los instrumentos universales; establecer infraestructuras de asistencia recíproca y crear capacidades al respecto; intensificar la cooperación regional; organizar programas apropiados de capacitación para los agentes principales, los jueces y fiscales en los planos nacional y regional; y establecer todos los organismos centrales necesarios para instaurar la cooperación.

参加讲习班的刑事司法人员同意加快批准国际文订本国法律的进程以便有效地执行这些国际文;发展相互援助基础设施和能力;加强区域合作;对国家和区域一级的主要行动者、法官和检察官进行适当的培训;以及建立合作所需的所有中央部门。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 修订本 的西班牙语例句

用户正在搜索


metemuertos, metencéfalo, meteno, metense, meteórico, meteorismo, meteorito, meteorización, meteorizar, meteoro,

相似单词


修道院的, 修道院院长, 修道院长, 修道院长职务, 修订, 修订本, 修短, 修复, 修复河堤, 修复老建筑物,
xiū dìng běn

edición revisada

欧 路 软 件

La Reunión acordó que el folleto revisado se enviara a la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos.

会议一致认为,应向和平利用外层间委员会提供小册子修订本

Éste es el enfoque que, según se ha comentado, se sigue también en el Acuerdo de Contratación Pública (ACP) revisado (véase la nota 14 supra).

据称《政府采购协定》修订本也采用了这种做法(见上文注释14)。

Posteriormente se proporcionó a la Comisión Consultiva una versión modificada del marco basado en resultados con productos cuantificados, que figura en el anexo II del presente informe.

咨询委员会随后收到一份列出产出数字的成果预算框架修订本,载于本报告附件二。

Exhorta a los Estados Partes en la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares a trabajar para que se concluya con rapidez una Convención modificada.

吁请《核材料实物保护公约》缔约国争取迅速缔结《公约》修订本

A petición del GIE en ese período de sesiones, en su sexto período de sesiones se presentó una versión revisada del informe al Grupo, que pidió que se revisase nuevamente y se actualizase.

应该届会议的要求,向专家组第六届会议提交了该报告的修订本,专家组要求进一步订正和更新。

Preparación de un folleto revisado titulado “Soluciones espaciales de los problemas del mundo: la manera en que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas están utilizando la tecnología espacial para el desarrollo sostenible”.

编写题为“世界问题的间解决办法:联合国系统正在如何利用间技术促进可持续发展”的小册子修订本

Pidió la asistencia del Proceso de consultas para promover la ratificación y la aplicación de los instrumentos de la OIT, entre ellos, el Convenio sobre los documentos de identidad de la gente de mar (revisado).

他请协商进程协助推进各项劳工组织文书包括《海员身份证件公约》(修订本)的广泛批准和执行。

Entre ellas se incluye la creación de una comisión asesora de la Junta sobre salvaguardias y verificación, el establecimiento del Protocolo Adicional como nueva norma para la verificación de las salvaguardias y la introducción de una versión modificada del Protocolo sobre pequeñas cantidades.

这些举措包括设立理事会保障监督和核查咨询委员会,制定作为保障监督核查新标准的《附加议定书》,以及采用《小数量议定书》修订本

La elaboración de las diferentes versiones del proyecto de CIIU, los cuestionarios y otro material conexo correspondió a la División de Estadística de las Naciones Unidas, en colaboración con el Subgrupo Técnico del Grupo de Expertos en clasificaciones económicas y sociales internacionales.

联合国统计司经同国际经济和社会分专家组技术分组协商,制订国际标准行业分修订本、调查表和相关材料。

La mayoría de los oradores se refirieron a sus medidas nacionales contra el terrorismo, que incluían medidas legislativas e institucionales, como la promulgación y modificación de leyes nacionales y el establecimiento de órganos especializados para combatir el terrorismo, y la creación de capacidad.

大多数发言的人均提及本国打击恐怖主义的行动,其中包括立法和体制方面的措施,例如制订并修订本国法律,设立专门的反恐怖主义机构并开展此机构的能力建设。

La Reunión estuvo de acuerdo en que las entidades del sistema de las Naciones Unidas debían considerar sus presentaciones en el contexto del esbozo acordado y presentar el texto revisado a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre para su inclusión en el folleto.

会议一致认为,联合国系统各实体应考虑在已商定纲要的范围内提出意见,并向外层间事务厅提交修订本,以便列入小册子。

La secretaría de la CNUDMI está dispuesta a prestar asistencia técnica y asesoramiento a los Estados que están considerando la posibilidad de firmar o ratificar las convenciones de la CNUDMI o de adherirse a ellas, así como a los Estados que están en vías de revisar su legislación mercantil.

贸易法委员会秘书处随时准备向正在考虑签署、批准或加入贸易法委员会各项公约的国家以及正在修订本国贸易法律的国家提供技术援助。

Los países Partes afectados de regiones distintas de África deberán presentar a la secretaría de la Convención una actualización de su anterior informe, presentado al CRIC en su primera reunión, en vista de las decisiones adoptadas por la CP 6 que se recogen en la presente Guía revisada.

对除非洲以外其他区域受影响国家缔约方的要求是,参照这份帮助指南修订本所体现的第六届缔约方会议各项决定向《公约》秘书处提交材料,增订补充此前向审评委第一届会议提交的报告。

En el párrafo 87, la Junta recomendó que la Oficina Regional para Asia y el Pacífico del PNUMA acatara: a) el inciso ii) del apartado l) de la nota 2 a los estados financieros en relación con el párrafo 50 de las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas (revisión VI), y b) las instrucciones administrativas sobre la administración de los bienes no fungibles.

在第87段中,委员会建议环境署亚洲及太平洋区域办事处遵守:(a) 与《联合国系统会计准则》(第六版修订本)第50段有关的财务报表附注(1)㈡;以及(b) 有关非消耗性财产管理的行政指示。

La Reunión tuvo ante sí el proyecto de revisión del folleto sobre las soluciones espaciales de los problemas del mundo y la manera en que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas están utilizando la tecnología espacial para el desarrollo sostenible, preparado por la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre sobre la base de las contribuciones, sugerencias y observaciones recibidas de las entidades del sistema de las Naciones Unidas.

会议收到由外层间事务厅在联合国系统有关实体的意见、建议和评论的基础上提出的小册子修订本的纲要和正文,小册子的标题为“世界问题间解决办法:联合国系统正在如何利用间技术促进可持续发展”。

Una vez más, las actividades de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo encaminadas a prestar asistencia a los Estados para examinar y revisar su legislación contra el terrorismo fueron numerosas durante el año en examen, y al mismo tiempo se abordó cada vez más la cuestión del seguimiento cualitativo de las actividades de asistencia iniciales, así como la de la incorporación al derecho interno y la aplicación de los instrumentos universales.

预防恐怖主义处旨在协助各国审查和修订本国反恐怖主义法律的活动在报告所涉期间又再度增多,同时越来越多地处理对最初的援助活动进行高质量的后续活动问题以及在立法上采纳和执行这些国际文书问题。

Los funcionarios del sistema de justicia penal participantes acordaron acelerar el trámite de ratificación y la modernización de las leyes nacionales a fin de aplicar con eficacia los instrumentos universales; establecer infraestructuras de asistencia recíproca y crear capacidades al respecto; intensificar la cooperación regional; organizar programas apropiados de capacitación para los agentes principales, los jueces y fiscales en los planos nacional y regional; y establecer todos los organismos centrales necesarios para instaurar la cooperación.

参加讲习班的刑事司法人员同意加快批准国际文书和修订本国法律的进程以便有效地执行这些国际文书;发展相互援助基础设施和能力;加强区域合作;对国家和区域一级的主要行动者、法官和检察官进行适当的培训;以及建立合作所需的所有中央部门。

声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 修订本 的西班牙语例句

用户正在搜索


metílico, metilo, metilonaranja, metimiento, metino, metionina, metlapil, metódicamente, metódico, metodismo,

相似单词


修道院的, 修道院院长, 修道院长, 修道院长职务, 修订, 修订本, 修短, 修复, 修复河堤, 修复老建筑物,
xiū dìng běn

edición revisada

欧 路 软 件

La Reunión acordó que el folleto revisado se enviara a la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos.

会议致认,应向和平利用外层间委员会提供小册子修订本

Éste es el enfoque que, según se ha comentado, se sigue también en el Acuerdo de Contratación Pública (ACP) revisado (véase la nota 14 supra).

据称《政府采购协定》修订本也采用了这种做法(见上文注释14)。

Posteriormente se proporcionó a la Comisión Consultiva una versión modificada del marco basado en resultados con productos cuantificados, que figura en el anexo II del presente informe.

咨询委员会随后份列出产出数字的成果预算框架修订本,载于本报告附件二。

Exhorta a los Estados Partes en la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares a trabajar para que se concluya con rapidez una Convención modificada.

吁请《核材料实物护公约》缔约国争取迅速缔结《公约》修订本

A petición del GIE en ese período de sesiones, en su sexto período de sesiones se presentó una versión revisada del informe al Grupo, que pidió que se revisase nuevamente y se actualizase.

应该届会议的要求,向专家组第六届会议提交了该报告的修订本,专家组要求进步订正和更新。

Preparación de un folleto revisado titulado “Soluciones espaciales de los problemas del mundo: la manera en que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas están utilizando la tecnología espacial para el desarrollo sostenible”.

编写题“世界问题的间解决办法:联合国系统正在如何利用间技术促进可持续发展”的小册子修订本

Pidió la asistencia del Proceso de consultas para promover la ratificación y la aplicación de los instrumentos de la OIT, entre ellos, el Convenio sobre los documentos de identidad de la gente de mar (revisado).

他请协商进程协助推进各项劳工组织文书包括《海员身份证件公约》(修订本)的广泛批准和执行。

Entre ellas se incluye la creación de una comisión asesora de la Junta sobre salvaguardias y verificación, el establecimiento del Protocolo Adicional como nueva norma para la verificación de las salvaguardias y la introducción de una versión modificada del Protocolo sobre pequeñas cantidades.

这些举措包括设立理事会监督和核查咨询委员会,制定作监督核查新标准的《附加议定书》,以及采用《小数量议定书》修订本

La elaboración de las diferentes versiones del proyecto de CIIU, los cuestionarios y otro material conexo correspondió a la División de Estadística de las Naciones Unidas, en colaboración con el Subgrupo Técnico del Grupo de Expertos en clasificaciones económicas y sociales internacionales.

联合国统计司经同国际经济和社会分类专家组技术分组协商,制订国际标准行业分类草案各修订本、调查表和相关材料。

La mayoría de los oradores se refirieron a sus medidas nacionales contra el terrorismo, que incluían medidas legislativas e institucionales, como la promulgación y modificación de leyes nacionales y el establecimiento de órganos especializados para combatir el terrorismo, y la creación de capacidad.

大多数发言的人均提及本国打击恐怖主义的行动,其中包括立法和体制方面的措施,例如制订并修订本国法律,设立专门的反恐怖主义机构并开展此类机构的能力建设。

La Reunión estuvo de acuerdo en que las entidades del sistema de las Naciones Unidas debían considerar sus presentaciones en el contexto del esbozo acordado y presentar el texto revisado a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre para su inclusión en el folleto.

会议致认,联合国系统各实体应考虑在已商定纲要的范围内提出意见,并向外层间事务厅提交修订本,以便列入小册子。

La secretaría de la CNUDMI está dispuesta a prestar asistencia técnica y asesoramiento a los Estados que están considerando la posibilidad de firmar o ratificar las convenciones de la CNUDMI o de adherirse a ellas, así como a los Estados que están en vías de revisar su legislación mercantil.

贸易法委员会秘书处随时准备向正在考虑签署、批准或加入贸易法委员会各项公约的国家以及正在修订本国贸易法律的国家提供技术援助。

Los países Partes afectados de regiones distintas de África deberán presentar a la secretaría de la Convención una actualización de su anterior informe, presentado al CRIC en su primera reunión, en vista de las decisiones adoptadas por la CP 6 que se recogen en la presente Guía revisada.

对除非洲以外其他区域受影响国家缔约方的要求是,参照这份帮助指南修订本所体现的第六届缔约方会议各项决定向《公约》秘书处提交材料,增订补充此前向审评委第届会议提交的报告。

En el párrafo 87, la Junta recomendó que la Oficina Regional para Asia y el Pacífico del PNUMA acatara: a) el inciso ii) del apartado l) de la nota 2 a los estados financieros en relación con el párrafo 50 de las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas (revisión VI), y b) las instrucciones administrativas sobre la administración de los bienes no fungibles.

在第87段中,委员会建议环境署亚洲及太平洋区域办事处遵守:(a) 与《联合国系统会计准则》(第六版修订本)第50段有关的财务报表附注(1)㈡;以及(b) 有关非消耗性财产管理的行政指示。

La Reunión tuvo ante sí el proyecto de revisión del folleto sobre las soluciones espaciales de los problemas del mundo y la manera en que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas están utilizando la tecnología espacial para el desarrollo sostenible, preparado por la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre sobre la base de las contribuciones, sugerencias y observaciones recibidas de las entidades del sistema de las Naciones Unidas.

会议由外层间事务厅在联合国系统有关实体的意见、建议和评论的基础上提出的小册子修订本的纲要和正文,小册子的标题“世界问题间解决办法:联合国系统正在如何利用间技术促进可持续发展”。

Una vez más, las actividades de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo encaminadas a prestar asistencia a los Estados para examinar y revisar su legislación contra el terrorismo fueron numerosas durante el año en examen, y al mismo tiempo se abordó cada vez más la cuestión del seguimiento cualitativo de las actividades de asistencia iniciales, así como la de la incorporación al derecho interno y la aplicación de los instrumentos universales.

预防恐怖主义处旨在协助各国审查和修订本国反恐怖主义法律的活动在报告所涉期间又再度增多,同时越来越多地处理对最初的援助活动进行高质量的后续活动问题以及在立法上采纳和执行这些国际文书问题。

Los funcionarios del sistema de justicia penal participantes acordaron acelerar el trámite de ratificación y la modernización de las leyes nacionales a fin de aplicar con eficacia los instrumentos universales; establecer infraestructuras de asistencia recíproca y crear capacidades al respecto; intensificar la cooperación regional; organizar programas apropiados de capacitación para los agentes principales, los jueces y fiscales en los planos nacional y regional; y establecer todos los organismos centrales necesarios para instaurar la cooperación.

参加讲习班的刑事司法人员同意加快批准国际文书和修订本国法律的进程以便有效地执行这些国际文书;发展相互援助基础设施和能力;加强区域合作;对国家和区域级的主要行动者、法官和检察官进行适当的培训;以及建立合作所需的所有中央部门。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 修订本 的西班牙语例句

用户正在搜索


microcitémico, microclima, microclina, micrococo, microconidio, microconjugante, microconjunto, microcopia, microcosmo, microcosmos,

相似单词


修道院的, 修道院院长, 修道院长, 修道院长职务, 修订, 修订本, 修短, 修复, 修复河堤, 修复老建筑物,
xiū dìng běn

edición revisada

欧 路 软 件

La Reunión acordó que el folleto revisado se enviara a la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos.

会议一致认为,应向和平利用外层间委员会提供小册子

Éste es el enfoque que, según se ha comentado, se sigue también en el Acuerdo de Contratación Pública (ACP) revisado (véase la nota 14 supra).

据称《政府采购协定》也采用了这种做法(见上文注释14)。

Posteriormente se proporcionó a la Comisión Consultiva una versión modificada del marco basado en resultados con productos cuantificados, que figura en el anexo II del presente informe.

咨询委员会随后收到一份列出产出数字成果预算框架,载于本报告附件二。

Exhorta a los Estados Partes en la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares a trabajar para que se concluya con rapidez una Convención modificada.

吁请《核材料实物保护公约》缔约国争取迅速缔结《公约》

A petición del GIE en ese período de sesiones, en su sexto período de sesiones se presentó una versión revisada del informe al Grupo, que pidió que se revisase nuevamente y se actualizase.

应该届会议要求,向专家组第六届会议提交了该报告,专家组要求进一步正和更新。

Preparación de un folleto revisado titulado “Soluciones espaciales de los problemas del mundo: la manera en que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas están utilizando la tecnología espacial para el desarrollo sostenible”.

编写题为“世界问题间解决办法:联合国系统正在如何利用间技术促进可展”小册子

Pidió la asistencia del Proceso de consultas para promover la ratificación y la aplicación de los instrumentos de la OIT, entre ellos, el Convenio sobre los documentos de identidad de la gente de mar (revisado).

他请协商进程协助推进各项劳工组织文书包括《海员身份证件公约》()广泛批准和执行。

Entre ellas se incluye la creación de una comisión asesora de la Junta sobre salvaguardias y verificación, el establecimiento del Protocolo Adicional como nueva norma para la verificación de las salvaguardias y la introducción de una versión modificada del Protocolo sobre pequeñas cantidades.

这些举措包括设立理事会保障监督和核查咨询委员会,制定作为保障监督核查新标准《附加议定书》,以及采用《小数量议定书》

La elaboración de las diferentes versiones del proyecto de CIIU, los cuestionarios y otro material conexo correspondió a la División de Estadística de las Naciones Unidas, en colaboración con el Subgrupo Técnico del Grupo de Expertos en clasificaciones económicas y sociales internacionales.

联合国统计司经同国际经济和社会分类专家组技术分组协商,制国际标准行业分类草案各、调查表和相关材料。

La mayoría de los oradores se refirieron a sus medidas nacionales contra el terrorismo, que incluían medidas legislativas e institucionales, como la promulgación y modificación de leyes nacionales y el establecimiento de órganos especializados para combatir el terrorismo, y la creación de capacidad.

大多数人均提及本国打击恐怖主义行动,其中包括立法和体制方面措施,例如制国法律,设立专门反恐怖主义机构并开展此类机构能力建设。

La Reunión estuvo de acuerdo en que las entidades del sistema de las Naciones Unidas debían considerar sus presentaciones en el contexto del esbozo acordado y presentar el texto revisado a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre para su inclusión en el folleto.

会议一致认为,联合国系统各实体应考虑在已商定纲要范围内提出意见,并向外层间事务厅提交,以便列入小册子。

La secretaría de la CNUDMI está dispuesta a prestar asistencia técnica y asesoramiento a los Estados que están considerando la posibilidad de firmar o ratificar las convenciones de la CNUDMI o de adherirse a ellas, así como a los Estados que están en vías de revisar su legislación mercantil.

贸易法委员会秘书处随时准备向正在考虑签署、批准或加入贸易法委员会各项公约国家以及正在国贸易法律国家提供技术援助。

Los países Partes afectados de regiones distintas de África deberán presentar a la secretaría de la Convención una actualización de su anterior informe, presentado al CRIC en su primera reunión, en vista de las decisiones adoptadas por la CP 6 que se recogen en la presente Guía revisada.

对除非洲以外其他区域受影响国家缔约方要求是,参照这份帮助指南所体现第六届缔约方会议各项决定向《公约》秘书处提交材料,增补充此前向审评委第一届会议提交报告。

En el párrafo 87, la Junta recomendó que la Oficina Regional para Asia y el Pacífico del PNUMA acatara: a) el inciso ii) del apartado l) de la nota 2 a los estados financieros en relación con el párrafo 50 de las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas (revisión VI), y b) las instrucciones administrativas sobre la administración de los bienes no fungibles.

在第87段中,委员会建议环境署亚洲及太平洋区域办事处遵守:(a) 与《联合国系统会计准则》(第六版)第50段有关财务报表附注(1)㈡;以及(b) 有关非消耗性财产管理行政指示。

La Reunión tuvo ante sí el proyecto de revisión del folleto sobre las soluciones espaciales de los problemas del mundo y la manera en que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas están utilizando la tecnología espacial para el desarrollo sostenible, preparado por la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre sobre la base de las contribuciones, sugerencias y observaciones recibidas de las entidades del sistema de las Naciones Unidas.

会议收到由外层间事务厅在联合国系统有关实体意见、建议和评论基础上提出小册子纲要和正文,小册子标题为“世界问题间解决办法:联合国系统正在如何利用间技术促进可展”。

Una vez más, las actividades de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo encaminadas a prestar asistencia a los Estados para examinar y revisar su legislación contra el terrorismo fueron numerosas durante el año en examen, y al mismo tiempo se abordó cada vez más la cuestión del seguimiento cualitativo de las actividades de asistencia iniciales, así como la de la incorporación al derecho interno y la aplicación de los instrumentos universales.

预防恐怖主义处旨在协助各国审查和国反恐怖主义法律活动在报告所涉期间又再度增多,同时越来越多地处理对最初援助活动进行高质量活动问题以及在立法上采纳和执行这些国际文书问题。

Los funcionarios del sistema de justicia penal participantes acordaron acelerar el trámite de ratificación y la modernización de las leyes nacionales a fin de aplicar con eficacia los instrumentos universales; establecer infraestructuras de asistencia recíproca y crear capacidades al respecto; intensificar la cooperación regional; organizar programas apropiados de capacitación para los agentes principales, los jueces y fiscales en los planos nacional y regional; y establecer todos los organismos centrales necesarios para instaurar la cooperación.

参加讲习班刑事司法人员同意加快批准国际文书和国法律进程以便有效地执行这些国际文书;展相互援助基础设施和能力;加强区域合作;对国家和区域一级主要行动者、法官和检察官进行适当培训;以及建立合作所需所有中央部门。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 修订本 的西班牙语例句

用户正在搜索


mijar, mijarra, mije, mijo, mikado, mil, mil millones, miladi, milagrería, milagrero,

相似单词


修道院的, 修道院院长, 修道院长, 修道院长职务, 修订, 修订本, 修短, 修复, 修复河堤, 修复老建筑物,