¿Cómo mantienen en contacto cuando hay una emergencia?
有紧急事件时他们怎么保持联系?
mantener contactos
¿Cómo mantienen en contacto cuando hay una emergencia?
有紧急事件时他们怎么保持联系?
La Oficina se mantuvo también en contacto con la secretaría de la NEPAD.
高专办还继续与新伙伴关系秘书处保持联系。
Los miembros del Comité de Coordinación se mantendrán en contacto por Internet y por conferencia telefónica.
协调委员成员应通过互联网和电话
议保持联系。
La UNMIS se mantiene en contacto con las partes interesadas y está haciendo gestiones para reducir las tensiones.
联苏特派团一直与有关各方保持联系,并正在采取步骤化解这一局势。
Sirve de enlace entre los órganos reglamentarios multinacionales y nacionales y otras instituciones internacionales, como el Grupo de los 30 e INSOL International.
该科与多国和国家监管机构及30国集团和破产专业人员国际协等其他国际机构保持联系。
El Comité, que está en contacto con los diferentes equipos encargados de la defensa, ha facilitado la preparación para el enjuiciamiento de varias causas nuevas.
委员与各辩护小组保持联系,推动了若干新案
审判
备。
La División de Codificación y el UNITAR celebraron estrechas consultas para asegurar la aplicación de las directrices del Programa de becas aprobadas por la Asamblea General.
编纂司和训所保持联系,确保执
究金方案
则。
Además, no existe un mecanismo especial de supervisión para permanecer en contacto con las personas que han sido formadas por la UNCTAD y seguir su evolución profesional.
另外,也没有正式监测机制与贸发议以前
学员保持联系并了解他们在业务方面
进展。
Tendrá también derecho a mantener contacto con su familia, salvo en circunstancias excepcionales, y derecho a un pronto acceso a la asistencia letrada y otra asistencia adecuada.
儿童还必须享有除例外情况外与其家人保持联系权利,以及及时获得法律和其他适当
援助
权利。
A Israel le inquieta que, al mantener contactos con organizaciones terroristas de la zona, entre ellas Hezbolá, la FPNUL sirve más bien para legitimar la función de estas organizaciones.
以色列感到关切是,联黎部队与该地区
恐怖组织、包括真主党保持联系,这种做法使得这些组织
作用合法化。
El Ministro de Relaciones Exteriores manifestó claramente que el Reino Unido valoraba “los Territorios de ultramar en su totalidad” y que estaban muy conformes con que los Territorios siguieran estando asociados al Reino Unido.
外交臣表明了他
意见,即联合王国很重视“整体
海外领土”,它很高兴这些领土继续同联合王国保持联系。
La UNMIS ha estado en contacto con todas las partes en Jartum y Abyei para ver de que la resolución relativa a la cuestión de Abyei se adopte sobre la base del Acuerdo General de Paz.
联苏特派团一直与在喀土穆和阿卜耶伊所有政党保持联系,以便确保在《全面和平协定》
基础上解决阿卜耶伊问题。
También debemos tratar de que se mantengan contactos entre el Presidente del Consejo de Seguridad y los presidentes de las organizaciones regionales, sobre todo con respecto a los temas pertinentes del programa de trabajo del Consejo.
我们还必须确保安全理事主席与各区域组织主席之间保持联系,特别是在安理
议程上
有关项目方面。
También pregunta cuáles han sido los criterios aplicados por el Gobierno para seleccionar a las organizaciones de la social civil con las que mantiene relaciones y pregunta si esas organizaciones han participado en la redacción del informe.
她还想了解巴拉圭政府在选择与之保持联系民间社
组织时所使用
标
,以及这些组织是否参与了报告
起草。
El Consejo seguirá trabajando con otros Estados Miembros en temas como la prevención y resolución de conflictos, incluso mediante el empleo de sesiones con arreglo a la fórmula Arria, contactos durante las misiones del Consejo y otras actividades.
安理将继续与其他
员国磋商预防和解决冲突等问题,包括举
阿里亚形式
议、在安理
派遣特派团期间保持联系以及开展其他活动。
Bajo la supervisión de los oficiales de disciplina, el titular preparará, según se requiera, informes descriptivos y estadísticos sobre todos los aspectos de la conducta del personal, investigará cuestiones de conducta y mantendrá relaciones con organizaciones de investigación pertinentes sobre esas cuestiones.
在惩戒干事监督下,在职人员将酌情编写关于人员
为各方面
叙述和统计报告,开展与
为问题有关
究,并就这些问题与有关
究机构保持联系。
Zhao hasta la fecha. El Gobierno no ha presentado argumentos que expliquen la razón de que no se le permita disponer de asistencia letrada o mantener contactos con su familia, ni explica por qué se ha ordenado que permanezca incomunicado desde el momento de su detención.
该国政府没有提出任何论据,为何不允许赵岩得到律师法律援助,为何不允许他与家人保持联系,以及为何自其被捕之日起即被下令单独监禁。
Nos complace observar que en la preparación del informe de este año el Representante Especial del Secretario General celebró un conjunto de sesiones informativas, estuvo asequible para el intercambio de opiniones y respondió las preguntas formuladas por las Misiones Permanentes, por lo que le estamos agradecidos.
我们高兴地看到,秘书长特别代表在拟定今年报告时举
了若干次简报
,并且与各常驻代表团保持联系,回答他们提出
问题,我们对此表示感激。
La secretaría ha mantenido contactos permanentes con las instituciones que coordinan los procesos del PASR y las RPT, y ha tratado de prestar servicios eficientes de información, así como de asegurar la coordinación entre los miembros utilizando los medios de comunicación habituales y organizando talleres y reuniones.
秘书处与协调分区域动方案进程和主题方案网络
机构一直保持联系,并且通过采用定期沟通
手段以及组织
讨
和
议,努力确保在成员中有效地提供信息和实施协调。
El Consejo de Seguridad alienta a los Estados Miembros y al Secretario General a que mantengan contactos periódicos con organizaciones y redes de mujeres, para utilizar sus conocimientos, experiencias y recursos y garantizar su participación en los procesos de reconstrucción, en particular al nivel de adopción de decisiones.
“安全理事鼓励
员国和秘书长与地方妇女团体和网络经常保持联系,利用她们
知识、专门技能和资源,确保她们参与重建进程,尤其是在决策级别。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
mantener contactos
¿Cómo mantienen en contacto cuando hay una emergencia?
有紧急事件时们怎么保持联系?
La Oficina se mantuvo también en contacto con la secretaría de la NEPAD.
高专办还继续伴关系秘书处保持联系。
Los miembros del Comité de Coordinación se mantendrán en contacto por Internet y por conferencia telefónica.
协调委员会的成员应通过互联网和电话会议保持联系。
La UNMIS se mantiene en contacto con las partes interesadas y está haciendo gestiones para reducir las tensiones.
联苏特派团一直有关各方保持联系,并正在采取步骤化解这一局势。
Sirve de enlace entre los órganos reglamentarios multinacionales y nacionales y otras instituciones internacionales, como el Grupo de los 30 e INSOL International.
该科多国和国家监管机构及30国集团和破产专业人员国际协会等其
国际机构保持联系。
El Comité, que está en contacto con los diferentes equipos encargados de la defensa, ha facilitado la preparación para el enjuiciamiento de varias causas nuevas.
委员会各辩护小组保持联系,推动
若干
案的审判准备。
La División de Codificación y el UNITAR celebraron estrechas consultas para asegurar la aplicación de las directrices del Programa de becas aprobadas por la Asamblea General.
编纂司和训研所保持联系,确保执行大会准的研究金方案准则。
Además, no existe un mecanismo especial de supervisión para permanecer en contacto con las personas que han sido formadas por la UNCTAD y seguir su evolución profesional.
另外,也没有正式监测机制贸发会议以前的学员保持联系并
解
们在业务方面的进展。
Tendrá también derecho a mantener contacto con su familia, salvo en circunstancias excepcionales, y derecho a un pronto acceso a la asistencia letrada y otra asistencia adecuada.
儿童还必须享有除例外情况外其家人保持联系的权利,以及及时获得法律和其
适当的援助的权利。
A Israel le inquieta que, al mantener contactos con organizaciones terroristas de la zona, entre ellas Hezbolá, la FPNUL sirve más bien para legitimar la función de estas organizaciones.
以色列感到关切的是,联黎部队该地区的恐怖组织、包括真主党保持联系,这种做法使得这些组织的作用合法化。
El Ministro de Relaciones Exteriores manifestó claramente que el Reino Unido valoraba “los Territorios de ultramar en su totalidad” y que estaban muy conformes con que los Territorios siguieran estando asociados al Reino Unido.
外交大臣表的意见,即联合王国很重视“整体的海外领土”,它很高兴这些领土继续同联合王国保持联系。
La UNMIS ha estado en contacto con todas las partes en Jartum y Abyei para ver de que la resolución relativa a la cuestión de Abyei se adopte sobre la base del Acuerdo General de Paz.
联苏特派团一直在喀土穆和阿卜耶伊的所有政党保持联系,以便确保在《全面和平协定》的基础上解决阿卜耶伊问题。
También debemos tratar de que se mantengan contactos entre el Presidente del Consejo de Seguridad y los presidentes de las organizaciones regionales, sobre todo con respecto a los temas pertinentes del programa de trabajo del Consejo.
我们还必须确保安全理事会主席各区域组织主席之间保持联系,特别是在安理会议程上的有关项目方面。
También pregunta cuáles han sido los criterios aplicados por el Gobierno para seleccionar a las organizaciones de la social civil con las que mantiene relaciones y pregunta si esas organizaciones han participado en la redacción del informe.
她还想解巴拉圭政府在选择
之保持联系的民间社会组织时所使用的标准,以及这些组织是否参
报告的起草。
El Consejo seguirá trabajando con otros Estados Miembros en temas como la prevención y resolución de conflictos, incluso mediante el empleo de sesiones con arreglo a la fórmula Arria, contactos durante las misiones del Consejo y otras actividades.
安理会将继续其
会员国磋商预防和解决冲突等问题,包括举行阿里亚形式会议、在安理会派遣特派团期间保持联系以及开展其
活动。
Bajo la supervisión de los oficiales de disciplina, el titular preparará, según se requiera, informes descriptivos y estadísticos sobre todos los aspectos de la conducta del personal, investigará cuestiones de conducta y mantendrá relaciones con organizaciones de investigación pertinentes sobre esas cuestiones.
在惩戒干事的监督下,在职人员将酌情编写关于人员行为各方面的叙述和统计报告,开展行为问题有关的研究,并就这些问题
有关研究机构保持联系。
Zhao hasta la fecha. El Gobierno no ha presentado argumentos que expliquen la razón de que no se le permita disponer de asistencia letrada o mantener contactos con su familia, ni explica por qué se ha ordenado que permanezca incomunicado desde el momento de su detención.
该国政府没有提出任何论据,为何不允许赵岩得到律师的法律援助,为何不允许家人保持联系,以及为何自其被捕之日起即被下令单独监禁。
Nos complace observar que en la preparación del informe de este año el Representante Especial del Secretario General celebró un conjunto de sesiones informativas, estuvo asequible para el intercambio de opiniones y respondió las preguntas formuladas por las Misiones Permanentes, por lo que le estamos agradecidos.
我们高兴地看到,秘书长特别代表在拟定今年的报告时举行若干次简报会,并且
各常驻代表团保持联系,回答
们提出的问题,我们对此表示感激。
La secretaría ha mantenido contactos permanentes con las instituciones que coordinan los procesos del PASR y las RPT, y ha tratado de prestar servicios eficientes de información, así como de asegurar la coordinación entre los miembros utilizando los medios de comunicación habituales y organizando talleres y reuniones.
秘书处协调分区域行动方案进程和主题方案网络的机构一直保持联系,并且通过采用定期沟通的手段以及组织研讨会和会议,努力确保在成员中有效地提供信息和实施协调。
El Consejo de Seguridad alienta a los Estados Miembros y al Secretario General a que mantengan contactos periódicos con organizaciones y redes de mujeres, para utilizar sus conocimientos, experiencias y recursos y garantizar su participación en los procesos de reconstrucción, en particular al nivel de adopción de decisiones.
“安全理事会鼓励会员国和秘书长地方妇女团体和网络经常保持联系,利用她们的知识、专门技能和资源,确保她们参
重建进程,尤其是在决策级别。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
mantener contactos
¿Cómo mantienen en contacto cuando hay una emergencia?
有紧急事件时他们怎么持联系?
La Oficina se mantuvo también en contacto con la secretaría de la NEPAD.
高专办还继续与新伙伴关系秘书处持联系。
Los miembros del Comité de Coordinación se mantendrán en contacto por Internet y por conferencia telefónica.
协调委员会的成员应通过互联网和电话会议持联系。
La UNMIS se mantiene en contacto con las partes interesadas y está haciendo gestiones para reducir las tensiones.
联苏特派团一直与有关各方持联系,并正在采取步骤化解这一局势。
Sirve de enlace entre los órganos reglamentarios multinacionales y nacionales y otras instituciones internacionales, como el Grupo de los 30 e INSOL International.
该科与多和
家监管机构及30
集团和破产专业人员
际协会等其他
际机构
持联系。
El Comité, que está en contacto con los diferentes equipos encargados de la defensa, ha facilitado la preparación para el enjuiciamiento de varias causas nuevas.
委员会与各辩护小组持联系,推动了若干新案的审判准备。
La División de Codificación y el UNITAR celebraron estrechas consultas para asegurar la aplicación de las directrices del Programa de becas aprobadas por la Asamblea General.
编纂司和训研所持联系,确
执行大会
准的研究金方案准则。
Además, no existe un mecanismo especial de supervisión para permanecer en contacto con las personas que han sido formadas por la UNCTAD y seguir su evolución profesional.
另外,也没有正式监测机制与贸发会议以前的学员持联系并了解他们在业务方面的进展。
Tendrá también derecho a mantener contacto con su familia, salvo en circunstancias excepcionales, y derecho a un pronto acceso a la asistencia letrada y otra asistencia adecuada.
儿童还必须享有除例外情况外与其家人持联系的权利,以及及时获得法律和其他适当的援助的权利。
A Israel le inquieta que, al mantener contactos con organizaciones terroristas de la zona, entre ellas Hezbolá, la FPNUL sirve más bien para legitimar la función de estas organizaciones.
以色列感到关切的是,联黎部队与该地区的恐怖组织、包括真主党持联系,这种做法使得这些组织的作用合法化。
El Ministro de Relaciones Exteriores manifestó claramente que el Reino Unido valoraba “los Territorios de ultramar en su totalidad” y que estaban muy conformes con que los Territorios siguieran estando asociados al Reino Unido.
外交大臣表明了他的意见,即联合很重视“整体的海外领土”,它很高兴这些领土继续同联合
持联系。
La UNMIS ha estado en contacto con todas las partes en Jartum y Abyei para ver de que la resolución relativa a la cuestión de Abyei se adopte sobre la base del Acuerdo General de Paz.
联苏特派团一直与在喀土穆和阿卜耶伊的所有政党持联系,以便确
在《全面和平协定》的基础上解决阿卜耶伊问题。
También debemos tratar de que se mantengan contactos entre el Presidente del Consejo de Seguridad y los presidentes de las organizaciones regionales, sobre todo con respecto a los temas pertinentes del programa de trabajo del Consejo.
我们还必须确安全理事会主席与各区域组织主席之间
持联系,特别是在安理会议程上的有关项目方面。
También pregunta cuáles han sido los criterios aplicados por el Gobierno para seleccionar a las organizaciones de la social civil con las que mantiene relaciones y pregunta si esas organizaciones han participado en la redacción del informe.
她还想了解巴拉圭政府在选择与之持联系的民间社会组织时所使用的标准,以及这些组织是否参与了报告的起草。
El Consejo seguirá trabajando con otros Estados Miembros en temas como la prevención y resolución de conflictos, incluso mediante el empleo de sesiones con arreglo a la fórmula Arria, contactos durante las misiones del Consejo y otras actividades.
安理会将继续与其他会员磋商预防和解决冲突等问题,包括举行阿里亚形式会议、在安理会派遣特派团期间
持联系以及开展其他活动。
Bajo la supervisión de los oficiales de disciplina, el titular preparará, según se requiera, informes descriptivos y estadísticos sobre todos los aspectos de la conducta del personal, investigará cuestiones de conducta y mantendrá relaciones con organizaciones de investigación pertinentes sobre esas cuestiones.
在惩戒干事的监督下,在职人员将酌情编写关于人员行为各方面的叙述和统计报告,开展与行为问题有关的研究,并就这些问题与有关研究机构持联系。
Zhao hasta la fecha. El Gobierno no ha presentado argumentos que expliquen la razón de que no se le permita disponer de asistencia letrada o mantener contactos con su familia, ni explica por qué se ha ordenado que permanezca incomunicado desde el momento de su detención.
该政府没有提出任何论据,为何不允许赵岩得到律师的法律援助,为何不允许他与家人
持联系,以及为何自其被捕之日起即被下令单独监禁。
Nos complace observar que en la preparación del informe de este año el Representante Especial del Secretario General celebró un conjunto de sesiones informativas, estuvo asequible para el intercambio de opiniones y respondió las preguntas formuladas por las Misiones Permanentes, por lo que le estamos agradecidos.
我们高兴地看到,秘书长特别代表在拟定今年的报告时举行了若干次简报会,并且与各常驻代表团持联系,回答他们提出的问题,我们对此表示感激。
La secretaría ha mantenido contactos permanentes con las instituciones que coordinan los procesos del PASR y las RPT, y ha tratado de prestar servicios eficientes de información, así como de asegurar la coordinación entre los miembros utilizando los medios de comunicación habituales y organizando talleres y reuniones.
秘书处与协调分区域行动方案进程和主题方案网络的机构一直持联系,并且通过采用定期沟通的手段以及组织研讨会和会议,努力确
在成员中有效地提供信息和实施协调。
El Consejo de Seguridad alienta a los Estados Miembros y al Secretario General a que mantengan contactos periódicos con organizaciones y redes de mujeres, para utilizar sus conocimientos, experiencias y recursos y garantizar su participación en los procesos de reconstrucción, en particular al nivel de adopción de decisiones.
“安全理事会鼓励会员和秘书长与地方妇女团体和网络经常
持联系,利用她们的知识、专门技能和资源,确
她们参与重建进程,尤其是在决策级别。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
mantener contactos
¿Cómo mantienen en contacto cuando hay una emergencia?
有紧急事件时他们怎么?
La Oficina se mantuvo también en contacto con la secretaría de la NEPAD.
高专办还继续与新伙伴关秘书处
。
Los miembros del Comité de Coordinación se mantendrán en contacto por Internet y por conferencia telefónica.
协调委员会的成员应通过互网和电话会议
。
La UNMIS se mantiene en contacto con las partes interesadas y está haciendo gestiones para reducir las tensiones.
苏特派团一直与有关各方
,并正在采取步骤化解这一局势。
Sirve de enlace entre los órganos reglamentarios multinacionales y nacionales y otras instituciones internacionales, como el Grupo de los 30 e INSOL International.
该科与多国和国家监管机构及30国集团和破产专业人员国际协会等其他国际机构。
El Comité, que está en contacto con los diferentes equipos encargados de la defensa, ha facilitado la preparación para el enjuiciamiento de varias causas nuevas.
委员会与各辩护小,推动了若干新案的审判准备。
La División de Codificación y el UNITAR celebraron estrechas consultas para asegurar la aplicación de las directrices del Programa de becas aprobadas por la Asamblea General.
编纂司和训研所,确
执行大会
准的研究金方案准则。
Además, no existe un mecanismo especial de supervisión para permanecer en contacto con las personas que han sido formadas por la UNCTAD y seguir su evolución profesional.
另外,也没有正式监测机制与贸发会议以前的学员并了解他们在业务方面的进展。
Tendrá también derecho a mantener contacto con su familia, salvo en circunstancias excepcionales, y derecho a un pronto acceso a la asistencia letrada y otra asistencia adecuada.
儿童还必须享有除例外情况外与其家人的权利,以及及时获得法律和其他适当的援助的权利。
A Israel le inquieta que, al mantener contactos con organizaciones terroristas de la zona, entre ellas Hezbolá, la FPNUL sirve más bien para legitimar la función de estas organizaciones.
以色列感到关切的是,黎部队与该地区的恐怖
织、包括真主党
,这种做法使得这些
织的作用合法化。
El Ministro de Relaciones Exteriores manifestó claramente que el Reino Unido valoraba “los Territorios de ultramar en su totalidad” y que estaban muy conformes con que los Territorios siguieran estando asociados al Reino Unido.
外交大臣表明了他的意见,即合王国很重视“整体的海外领土”,它很高兴这些领土继续同
合王国
。
La UNMIS ha estado en contacto con todas las partes en Jartum y Abyei para ver de que la resolución relativa a la cuestión de Abyei se adopte sobre la base del Acuerdo General de Paz.
苏特派团一直与在喀土穆和阿卜耶伊的所有政党
,以便确
在《全面和平协定》的基础上解决阿卜耶伊问题。
También debemos tratar de que se mantengan contactos entre el Presidente del Consejo de Seguridad y los presidentes de las organizaciones regionales, sobre todo con respecto a los temas pertinentes del programa de trabajo del Consejo.
我们还必须确安全理事会主席与各区域
织主席之间
,特别是在安理会议程上的有关项目方面。
También pregunta cuáles han sido los criterios aplicados por el Gobierno para seleccionar a las organizaciones de la social civil con las que mantiene relaciones y pregunta si esas organizaciones han participado en la redacción del informe.
她还想了解巴拉圭政府在选择与之的民间社会
织时所使用的标准,以及这些
织是否参与了报告的起草。
El Consejo seguirá trabajando con otros Estados Miembros en temas como la prevención y resolución de conflictos, incluso mediante el empleo de sesiones con arreglo a la fórmula Arria, contactos durante las misiones del Consejo y otras actividades.
安理会将继续与其他会员国磋商预防和解决冲突等问题,包括举行阿里亚形式会议、在安理会派遣特派团期间以及开展其他活动。
Bajo la supervisión de los oficiales de disciplina, el titular preparará, según se requiera, informes descriptivos y estadísticos sobre todos los aspectos de la conducta del personal, investigará cuestiones de conducta y mantendrá relaciones con organizaciones de investigación pertinentes sobre esas cuestiones.
在惩戒干事的监督下,在职人员将酌情编写关于人员行为各方面的叙述和统计报告,开展与行为问题有关的研究,并就这些问题与有关研究机构。
Zhao hasta la fecha. El Gobierno no ha presentado argumentos que expliquen la razón de que no se le permita disponer de asistencia letrada o mantener contactos con su familia, ni explica por qué se ha ordenado que permanezca incomunicado desde el momento de su detención.
该国政府没有提出任何论据,为何不允许赵岩得到律师的法律援助,为何不允许他与家人,以及为何自其被捕之日起即被下令单独监禁。
Nos complace observar que en la preparación del informe de este año el Representante Especial del Secretario General celebró un conjunto de sesiones informativas, estuvo asequible para el intercambio de opiniones y respondió las preguntas formuladas por las Misiones Permanentes, por lo que le estamos agradecidos.
我们高兴地看到,秘书长特别代表在拟定今年的报告时举行了若干次简报会,并且与各常驻代表团,回答他们提出的问题,我们对此表示感激。
La secretaría ha mantenido contactos permanentes con las instituciones que coordinan los procesos del PASR y las RPT, y ha tratado de prestar servicios eficientes de información, así como de asegurar la coordinación entre los miembros utilizando los medios de comunicación habituales y organizando talleres y reuniones.
秘书处与协调分区域行动方案进程和主题方案网络的机构一直,并且通过采用定期沟通的手段以及
织研讨会和会议,努力确
在成员中有效地提供信息和实施协调。
El Consejo de Seguridad alienta a los Estados Miembros y al Secretario General a que mantengan contactos periódicos con organizaciones y redes de mujeres, para utilizar sus conocimientos, experiencias y recursos y garantizar su participación en los procesos de reconstrucción, en particular al nivel de adopción de decisiones.
“安全理事会鼓励会员国和秘书长与地方妇女团体和网络经常,利用她们的知识、专门技能和资源,确
她们参与重建进程,尤其是在决策级别。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
mantener contactos
¿Cómo mantienen en contacto cuando hay una emergencia?
有紧急事件时他们怎么持联
?
La Oficina se mantuvo también en contacto con la secretaría de la NEPAD.
高专办还继续与新伙伴关秘书处
持联
。
Los miembros del Comité de Coordinación se mantendrán en contacto por Internet y por conferencia telefónica.
协调委员会的成员应通过互联网和电话会议持联
。
La UNMIS se mantiene en contacto con las partes interesadas y está haciendo gestiones para reducir las tensiones.
联苏特派团一直与有关各持联
,并正在采取步骤化解这一局势。
Sirve de enlace entre los órganos reglamentarios multinacionales y nacionales y otras instituciones internacionales, como el Grupo de los 30 e INSOL International.
该科与多国和国家监管机构及30国集团和破产专业人员国际协会等其他国际机构持联
。
El Comité, que está en contacto con los diferentes equipos encargados de la defensa, ha facilitado la preparación para el enjuiciamiento de varias causas nuevas.
委员会与各辩护小组持联
,推动了若干新
的审判准备。
La División de Codificación y el UNITAR celebraron estrechas consultas para asegurar la aplicación de las directrices del Programa de becas aprobadas por la Asamblea General.
编纂司和训研所持联
,
执行大会
准的研究
准则。
Además, no existe un mecanismo especial de supervisión para permanecer en contacto con las personas que han sido formadas por la UNCTAD y seguir su evolución profesional.
另外,也没有正式监测机制与贸发会议以前的学员持联
并了解他们在业务
面的进展。
Tendrá también derecho a mantener contacto con su familia, salvo en circunstancias excepcionales, y derecho a un pronto acceso a la asistencia letrada y otra asistencia adecuada.
儿童还必须享有除例外情况外与其家人持联
的权利,以及及时获得法律和其他适当的援助的权利。
A Israel le inquieta que, al mantener contactos con organizaciones terroristas de la zona, entre ellas Hezbolá, la FPNUL sirve más bien para legitimar la función de estas organizaciones.
以色列感到关切的是,联黎部队与该地区的恐怖组织、包括真主党持联
,这种做法使得这些组织的作用合法化。
El Ministro de Relaciones Exteriores manifestó claramente que el Reino Unido valoraba “los Territorios de ultramar en su totalidad” y que estaban muy conformes con que los Territorios siguieran estando asociados al Reino Unido.
外交大臣表明了他的意见,即联合王国很重视“整体的海外领土”,它很高兴这些领土继续同联合王国持联
。
La UNMIS ha estado en contacto con todas las partes en Jartum y Abyei para ver de que la resolución relativa a la cuestión de Abyei se adopte sobre la base del Acuerdo General de Paz.
联苏特派团一直与在喀土穆和阿卜耶伊的所有政党持联
,以便
在《全面和平协定》的基础上解决阿卜耶伊问题。
También debemos tratar de que se mantengan contactos entre el Presidente del Consejo de Seguridad y los presidentes de las organizaciones regionales, sobre todo con respecto a los temas pertinentes del programa de trabajo del Consejo.
我们还必须安全理事会主席与各区域组织主席之间
持联
,特别是在安理会议程上的有关项目
面。
También pregunta cuáles han sido los criterios aplicados por el Gobierno para seleccionar a las organizaciones de la social civil con las que mantiene relaciones y pregunta si esas organizaciones han participado en la redacción del informe.
她还想了解巴拉圭政府在选择与之持联
的民间社会组织时所使用的标准,以及这些组织是否参与了报告的起草。
El Consejo seguirá trabajando con otros Estados Miembros en temas como la prevención y resolución de conflictos, incluso mediante el empleo de sesiones con arreglo a la fórmula Arria, contactos durante las misiones del Consejo y otras actividades.
安理会将继续与其他会员国磋商预防和解决冲突等问题,包括举行阿里亚形式会议、在安理会派遣特派团期间持联
以及开展其他活动。
Bajo la supervisión de los oficiales de disciplina, el titular preparará, según se requiera, informes descriptivos y estadísticos sobre todos los aspectos de la conducta del personal, investigará cuestiones de conducta y mantendrá relaciones con organizaciones de investigación pertinentes sobre esas cuestiones.
在惩戒干事的监督下,在职人员将酌情编写关于人员行为各面的叙述和统计报告,开展与行为问题有关的研究,并就这些问题与有关研究机构
持联
。
Zhao hasta la fecha. El Gobierno no ha presentado argumentos que expliquen la razón de que no se le permita disponer de asistencia letrada o mantener contactos con su familia, ni explica por qué se ha ordenado que permanezca incomunicado desde el momento de su detención.
该国政府没有提出任何论据,为何不允许赵岩得到律师的法律援助,为何不允许他与家人持联
,以及为何自其被捕之日起即被下令单独监禁。
Nos complace observar que en la preparación del informe de este año el Representante Especial del Secretario General celebró un conjunto de sesiones informativas, estuvo asequible para el intercambio de opiniones y respondió las preguntas formuladas por las Misiones Permanentes, por lo que le estamos agradecidos.
我们高兴地看到,秘书长特别代表在拟定今年的报告时举行了若干次简报会,并且与各常驻代表团持联
,回答他们提出的问题,我们对此表示感激。
La secretaría ha mantenido contactos permanentes con las instituciones que coordinan los procesos del PASR y las RPT, y ha tratado de prestar servicios eficientes de información, así como de asegurar la coordinación entre los miembros utilizando los medios de comunicación habituales y organizando talleres y reuniones.
秘书处与协调分区域行动进程和主题
网络的机构一直
持联
,并且通过采用定期沟通的手段以及组织研讨会和会议,努力
在成员中有效地提供信息和实施协调。
El Consejo de Seguridad alienta a los Estados Miembros y al Secretario General a que mantengan contactos periódicos con organizaciones y redes de mujeres, para utilizar sus conocimientos, experiencias y recursos y garantizar su participación en los procesos de reconstrucción, en particular al nivel de adopción de decisiones.
“安全理事会鼓励会员国和秘书长与地妇女团体和网络经常
持联
,利用她们的知识、专门技能和资源,
她们参与重建进程,尤其是在决策级别。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
mantener contactos
¿Cómo mantienen en contacto cuando hay una emergencia?
有紧急事件时他们怎么保持联系?
La Oficina se mantuvo también en contacto con la secretaría de la NEPAD.
高专办还继续与新系秘书处保持联系。
Los miembros del Comité de Coordinación se mantendrán en contacto por Internet y por conferencia telefónica.
协调委员会的成员应通过互联网和电话会议保持联系。
La UNMIS se mantiene en contacto con las partes interesadas y está haciendo gestiones para reducir las tensiones.
联苏特派团一直与有各方保持联系,并正在采取步骤化解这一局势。
Sirve de enlace entre los órganos reglamentarios multinacionales y nacionales y otras instituciones internacionales, como el Grupo de los 30 e INSOL International.
该科与多国和国家监管机构及30国集团和破产专业人员国际协会等其他国际机构保持联系。
El Comité, que está en contacto con los diferentes equipos encargados de la defensa, ha facilitado la preparación para el enjuiciamiento de varias causas nuevas.
委员会与各辩护小组保持联系,推动了若干新案的审判准备。
La División de Codificación y el UNITAR celebraron estrechas consultas para asegurar la aplicación de las directrices del Programa de becas aprobadas por la Asamblea General.
编纂司和训研所保持联系,确保执行大会准的研究金方案准则。
Además, no existe un mecanismo especial de supervisión para permanecer en contacto con las personas que han sido formadas por la UNCTAD y seguir su evolución profesional.
另外,也没有正式监测机制与贸发会议以前的学员保持联系并了解他们在业务方面的进展。
Tendrá también derecho a mantener contacto con su familia, salvo en circunstancias excepcionales, y derecho a un pronto acceso a la asistencia letrada y otra asistencia adecuada.
儿童还必须享有除例外情况外与其家人保持联系的权利,以及及时获得法律和其他适当的援助的权利。
A Israel le inquieta que, al mantener contactos con organizaciones terroristas de la zona, entre ellas Hezbolá, la FPNUL sirve más bien para legitimar la función de estas organizaciones.
以色列感到切的是,联黎部队与该地区的恐怖组织、包括真主党保持联系,这种做法使得这些组织的作用合法化。
El Ministro de Relaciones Exteriores manifestó claramente que el Reino Unido valoraba “los Territorios de ultramar en su totalidad” y que estaban muy conformes con que los Territorios siguieran estando asociados al Reino Unido.
外交大了他的意见,即联合王国很重视“整体的海外领土”,它很高兴这些领土继续同联合王国保持联系。
La UNMIS ha estado en contacto con todas las partes en Jartum y Abyei para ver de que la resolución relativa a la cuestión de Abyei se adopte sobre la base del Acuerdo General de Paz.
联苏特派团一直与在喀土穆和阿卜耶伊的所有政党保持联系,以便确保在《全面和平协定》的基础上解决阿卜耶伊问题。
También debemos tratar de que se mantengan contactos entre el Presidente del Consejo de Seguridad y los presidentes de las organizaciones regionales, sobre todo con respecto a los temas pertinentes del programa de trabajo del Consejo.
我们还必须确保安全理事会主席与各区域组织主席之间保持联系,特别是在安理会议程上的有项目方面。
También pregunta cuáles han sido los criterios aplicados por el Gobierno para seleccionar a las organizaciones de la social civil con las que mantiene relaciones y pregunta si esas organizaciones han participado en la redacción del informe.
她还想了解巴拉圭政府在选择与之保持联系的民间社会组织时所使用的标准,以及这些组织是否参与了报告的起草。
El Consejo seguirá trabajando con otros Estados Miembros en temas como la prevención y resolución de conflictos, incluso mediante el empleo de sesiones con arreglo a la fórmula Arria, contactos durante las misiones del Consejo y otras actividades.
安理会将继续与其他会员国磋商预防和解决冲突等问题,包括举行阿里亚形式会议、在安理会派遣特派团期间保持联系以及开展其他活动。
Bajo la supervisión de los oficiales de disciplina, el titular preparará, según se requiera, informes descriptivos y estadísticos sobre todos los aspectos de la conducta del personal, investigará cuestiones de conducta y mantendrá relaciones con organizaciones de investigación pertinentes sobre esas cuestiones.
在惩戒干事的监督下,在职人员将酌情编写于人员行为各方面的叙述和统计报告,开展与行为问题有
的研究,并就这些问题与有
研究机构保持联系。
Zhao hasta la fecha. El Gobierno no ha presentado argumentos que expliquen la razón de que no se le permita disponer de asistencia letrada o mantener contactos con su familia, ni explica por qué se ha ordenado que permanezca incomunicado desde el momento de su detención.
该国政府没有提出任何论据,为何不允许赵岩得到律师的法律援助,为何不允许他与家人保持联系,以及为何自其被捕之日起即被下令单独监禁。
Nos complace observar que en la preparación del informe de este año el Representante Especial del Secretario General celebró un conjunto de sesiones informativas, estuvo asequible para el intercambio de opiniones y respondió las preguntas formuladas por las Misiones Permanentes, por lo que le estamos agradecidos.
我们高兴地看到,秘书长特别代在拟定今年的报告时举行了若干次简报会,并且与各常驻代
团保持联系,回答他们提出的问题,我们对此
示感激。
La secretaría ha mantenido contactos permanentes con las instituciones que coordinan los procesos del PASR y las RPT, y ha tratado de prestar servicios eficientes de información, así como de asegurar la coordinación entre los miembros utilizando los medios de comunicación habituales y organizando talleres y reuniones.
秘书处与协调分区域行动方案进程和主题方案网络的机构一直保持联系,并且通过采用定期沟通的手段以及组织研讨会和会议,努力确保在成员中有效地提供信息和实施协调。
El Consejo de Seguridad alienta a los Estados Miembros y al Secretario General a que mantengan contactos periódicos con organizaciones y redes de mujeres, para utilizar sus conocimientos, experiencias y recursos y garantizar su participación en los procesos de reconstrucción, en particular al nivel de adopción de decisiones.
“安全理事会鼓励会员国和秘书长与地方妇女团体和网络经常保持联系,利用她们的知识、专门技能和资源,确保她们参与重建进程,尤其是在决策级别。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
mantener contactos
¿Cómo mantienen en contacto cuando hay una emergencia?
有紧急事件时他们怎么保持联系?
La Oficina se mantuvo también en contacto con la secretaría de la NEPAD.
高专办还继续与新伙伴关系秘书处保持联系。
Los miembros del Comité de Coordinación se mantendrán en contacto por Internet y por conferencia telefónica.
协调委员会的成员应通过互联网和电话会议保持联系。
La UNMIS se mantiene en contacto con las partes interesadas y está haciendo gestiones para reducir las tensiones.
联苏特派团一直与有关各方保持联系,并正在采取步骤化解这一局势。
Sirve de enlace entre los órganos reglamentarios multinacionales y nacionales y otras instituciones internacionales, como el Grupo de los 30 e INSOL International.
该科与多国和国家监管及30国集团和破产专业人员国
协会等其他国
保持联系。
El Comité, que está en contacto con los diferentes equipos encargados de la defensa, ha facilitado la preparación para el enjuiciamiento de varias causas nuevas.
委员会与各辩护小组保持联系,推动了若干新案的审判准备。
La División de Codificación y el UNITAR celebraron estrechas consultas para asegurar la aplicación de las directrices del Programa de becas aprobadas por la Asamblea General.
编纂司和训研所保持联系,确保执行大会准的研究金方案准则。
Además, no existe un mecanismo especial de supervisión para permanecer en contacto con las personas que han sido formadas por la UNCTAD y seguir su evolución profesional.
另外,也没有正式监测制与贸发会议以前的学员保持联系并了解他们在业务方面的进
。
Tendrá también derecho a mantener contacto con su familia, salvo en circunstancias excepcionales, y derecho a un pronto acceso a la asistencia letrada y otra asistencia adecuada.
还必须享有除例外情况外与其家人保持联系的权利,以及及时获得法律和其他适当的援助的权利。
A Israel le inquieta que, al mantener contactos con organizaciones terroristas de la zona, entre ellas Hezbolá, la FPNUL sirve más bien para legitimar la función de estas organizaciones.
以色列感到关切的是,联黎部队与该地区的恐怖组织、包括真主党保持联系,这种做法使得这些组织的作用合法化。
El Ministro de Relaciones Exteriores manifestó claramente que el Reino Unido valoraba “los Territorios de ultramar en su totalidad” y que estaban muy conformes con que los Territorios siguieran estando asociados al Reino Unido.
外交大臣表明了他的意见,即联合王国很重视“整体的海外领土”,它很高兴这些领土继续同联合王国保持联系。
La UNMIS ha estado en contacto con todas las partes en Jartum y Abyei para ver de que la resolución relativa a la cuestión de Abyei se adopte sobre la base del Acuerdo General de Paz.
联苏特派团一直与在喀土穆和阿卜耶伊的所有政党保持联系,以便确保在《全面和平协定》的基础上解决阿卜耶伊问题。
También debemos tratar de que se mantengan contactos entre el Presidente del Consejo de Seguridad y los presidentes de las organizaciones regionales, sobre todo con respecto a los temas pertinentes del programa de trabajo del Consejo.
我们还必须确保安全理事会主席与各区域组织主席之间保持联系,特别是在安理会议程上的有关项目方面。
También pregunta cuáles han sido los criterios aplicados por el Gobierno para seleccionar a las organizaciones de la social civil con las que mantiene relaciones y pregunta si esas organizaciones han participado en la redacción del informe.
她还想了解巴拉圭政府在选择与之保持联系的民间社会组织时所使用的标准,以及这些组织是否参与了报告的起草。
El Consejo seguirá trabajando con otros Estados Miembros en temas como la prevención y resolución de conflictos, incluso mediante el empleo de sesiones con arreglo a la fórmula Arria, contactos durante las misiones del Consejo y otras actividades.
安理会将继续与其他会员国磋商预防和解决冲突等问题,包括举行阿里亚形式会议、在安理会派遣特派团期间保持联系以及开其他活动。
Bajo la supervisión de los oficiales de disciplina, el titular preparará, según se requiera, informes descriptivos y estadísticos sobre todos los aspectos de la conducta del personal, investigará cuestiones de conducta y mantendrá relaciones con organizaciones de investigación pertinentes sobre esas cuestiones.
在惩戒干事的监督下,在职人员将酌情编写关于人员行为各方面的叙述和统计报告,开与行为问题有关的研究,并就这些问题与有关研究
保持联系。
Zhao hasta la fecha. El Gobierno no ha presentado argumentos que expliquen la razón de que no se le permita disponer de asistencia letrada o mantener contactos con su familia, ni explica por qué se ha ordenado que permanezca incomunicado desde el momento de su detención.
该国政府没有提出任何论据,为何不允许赵岩得到律师的法律援助,为何不允许他与家人保持联系,以及为何自其被捕之日起即被下令单独监禁。
Nos complace observar que en la preparación del informe de este año el Representante Especial del Secretario General celebró un conjunto de sesiones informativas, estuvo asequible para el intercambio de opiniones y respondió las preguntas formuladas por las Misiones Permanentes, por lo que le estamos agradecidos.
我们高兴地看到,秘书长特别代表在拟定今年的报告时举行了若干次简报会,并且与各常驻代表团保持联系,回答他们提出的问题,我们对此表示感激。
La secretaría ha mantenido contactos permanentes con las instituciones que coordinan los procesos del PASR y las RPT, y ha tratado de prestar servicios eficientes de información, así como de asegurar la coordinación entre los miembros utilizando los medios de comunicación habituales y organizando talleres y reuniones.
秘书处与协调分区域行动方案进程和主题方案网络的一直保持联系,并且通过采用定期沟通的手段以及组织研讨会和会议,努力确保在成员中有效地提供信息和实施协调。
El Consejo de Seguridad alienta a los Estados Miembros y al Secretario General a que mantengan contactos periódicos con organizaciones y redes de mujeres, para utilizar sus conocimientos, experiencias y recursos y garantizar su participación en los procesos de reconstrucción, en particular al nivel de adopción de decisiones.
“安全理事会鼓励会员国和秘书长与地方妇女团体和网络经常保持联系,利用她们的知识、专门技能和资源,确保她们参与重建进程,尤其是在决策级别。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
mantener contactos
¿Cómo mantienen en contacto cuando hay una emergencia?
有紧急事件时他们怎么保持联系?
La Oficina se mantuvo también en contacto con la secretaría de la NEPAD.
高专办还继续与新伙伴关系秘书处保持联系。
Los miembros del Comité de Coordinación se mantendrán en contacto por Internet y por conferencia telefónica.
调委员
的成员应通过互联网和电话
议保持联系。
La UNMIS se mantiene en contacto con las partes interesadas y está haciendo gestiones para reducir las tensiones.
联苏特派团一直与有关各方保持联系,并正在采取步骤化解这一局势。
Sirve de enlace entre los órganos reglamentarios multinacionales y nacionales y otras instituciones internacionales, como el Grupo de los 30 e INSOL International.
该科与多国和国家监管机构及30国集团和破产专业人员国等其他国
机构保持联系。
El Comité, que está en contacto con los diferentes equipos encargados de la defensa, ha facilitado la preparación para el enjuiciamiento de varias causas nuevas.
委员与各辩护小组保持联系,推动了若干新案的审判准备。
La División de Codificación y el UNITAR celebraron estrechas consultas para asegurar la aplicación de las directrices del Programa de becas aprobadas por la Asamblea General.
编纂司和训研所保持联系,确保执行大准的研究金方案准则。
Además, no existe un mecanismo especial de supervisión para permanecer en contacto con las personas que han sido formadas por la UNCTAD y seguir su evolución profesional.
另外,也没有正式监测机制与贸发议以前的学员保持联系并了解他们在业务方面的进展。
Tendrá también derecho a mantener contacto con su familia, salvo en circunstancias excepcionales, y derecho a un pronto acceso a la asistencia letrada y otra asistencia adecuada.
儿童还必须享有外情况外与其家人保持联系的权利,以及及时获得法律和其他适当的援助的权利。
A Israel le inquieta que, al mantener contactos con organizaciones terroristas de la zona, entre ellas Hezbolá, la FPNUL sirve más bien para legitimar la función de estas organizaciones.
以色列感到关切的是,联黎部队与该地区的恐怖组织、包括真主党保持联系,这种做法使得这些组织的作用合法化。
El Ministro de Relaciones Exteriores manifestó claramente que el Reino Unido valoraba “los Territorios de ultramar en su totalidad” y que estaban muy conformes con que los Territorios siguieran estando asociados al Reino Unido.
外交大臣表明了他的意见,即联合王国很重视“整体的海外领土”,它很高兴这些领土继续同联合王国保持联系。
La UNMIS ha estado en contacto con todas las partes en Jartum y Abyei para ver de que la resolución relativa a la cuestión de Abyei se adopte sobre la base del Acuerdo General de Paz.
联苏特派团一直与在喀土穆和阿卜耶伊的所有政党保持联系,以便确保在《全面和平定》的基础上解决阿卜耶伊问题。
También debemos tratar de que se mantengan contactos entre el Presidente del Consejo de Seguridad y los presidentes de las organizaciones regionales, sobre todo con respecto a los temas pertinentes del programa de trabajo del Consejo.
我们还必须确保安全理事主席与各区域组织主席之间保持联系,特别是在安理
议程上的有关项目方面。
También pregunta cuáles han sido los criterios aplicados por el Gobierno para seleccionar a las organizaciones de la social civil con las que mantiene relaciones y pregunta si esas organizaciones han participado en la redacción del informe.
她还想了解巴拉圭政府在选择与之保持联系的民间社组织时所使用的标准,以及这些组织是否参与了报告的起草。
El Consejo seguirá trabajando con otros Estados Miembros en temas como la prevención y resolución de conflictos, incluso mediante el empleo de sesiones con arreglo a la fórmula Arria, contactos durante las misiones del Consejo y otras actividades.
安理将继续与其他
员国磋商预防和解决冲突等问题,包括举行阿里亚形式
议、在安理
派遣特派团期间保持联系以及开展其他活动。
Bajo la supervisión de los oficiales de disciplina, el titular preparará, según se requiera, informes descriptivos y estadísticos sobre todos los aspectos de la conducta del personal, investigará cuestiones de conducta y mantendrá relaciones con organizaciones de investigación pertinentes sobre esas cuestiones.
在惩戒干事的监督下,在职人员将酌情编写关于人员行为各方面的叙述和统计报告,开展与行为问题有关的研究,并就这些问题与有关研究机构保持联系。
Zhao hasta la fecha. El Gobierno no ha presentado argumentos que expliquen la razón de que no se le permita disponer de asistencia letrada o mantener contactos con su familia, ni explica por qué se ha ordenado que permanezca incomunicado desde el momento de su detención.
该国政府没有提出任何论据,为何不允许赵岩得到律师的法律援助,为何不允许他与家人保持联系,以及为何自其被捕之日起即被下令单独监禁。
Nos complace observar que en la preparación del informe de este año el Representante Especial del Secretario General celebró un conjunto de sesiones informativas, estuvo asequible para el intercambio de opiniones y respondió las preguntas formuladas por las Misiones Permanentes, por lo que le estamos agradecidos.
我们高兴地看到,秘书长特别代表在拟定今年的报告时举行了若干次简报,并且与各常驻代表团保持联系,回答他们提出的问题,我们对此表示感激。
La secretaría ha mantenido contactos permanentes con las instituciones que coordinan los procesos del PASR y las RPT, y ha tratado de prestar servicios eficientes de información, así como de asegurar la coordinación entre los miembros utilizando los medios de comunicación habituales y organizando talleres y reuniones.
秘书处与调分区域行动方案进程和主题方案网络的机构一直保持联系,并且通过采用定期沟通的手段以及组织研讨
和
议,努力确保在成员中有效地提供信息和实施
调。
El Consejo de Seguridad alienta a los Estados Miembros y al Secretario General a que mantengan contactos periódicos con organizaciones y redes de mujeres, para utilizar sus conocimientos, experiencias y recursos y garantizar su participación en los procesos de reconstrucción, en particular al nivel de adopción de decisiones.
“安全理事鼓励
员国和秘书长与地方妇女团体和网络经常保持联系,利用她们的知识、专门技能和资源,确保她们参与重建进程,尤其是在决策级别。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
mantener contactos
¿Cómo mantienen en contacto cuando hay una emergencia?
有紧急事件时他们怎么?
La Oficina se mantuvo también en contacto con la secretaría de la NEPAD.
高专办还继续与新伙伴关秘书处
。
Los miembros del Comité de Coordinación se mantendrán en contacto por Internet y por conferencia telefónica.
协调委会的成
应通过互
网和电话会议
。
La UNMIS se mantiene en contacto con las partes interesadas y está haciendo gestiones para reducir las tensiones.
苏特派团一直与有关各方
,并正在采取步骤化解这一局势。
Sirve de enlace entre los órganos reglamentarios multinacionales y nacionales y otras instituciones internacionales, como el Grupo de los 30 e INSOL International.
该科与多国和国家监管机构及30国集团和破产专业人国际协会等其他国际机构
。
El Comité, que está en contacto con los diferentes equipos encargados de la defensa, ha facilitado la preparación para el enjuiciamiento de varias causas nuevas.
委会与各辩护小组
,推动了若干新案的审判准备。
La División de Codificación y el UNITAR celebraron estrechas consultas para asegurar la aplicación de las directrices del Programa de becas aprobadas por la Asamblea General.
编纂司和训研所,确
执行大会
准的研究金方案准则。
Además, no existe un mecanismo especial de supervisión para permanecer en contacto con las personas que han sido formadas por la UNCTAD y seguir su evolución profesional.
另外,也没有正式监测机制与贸发会议以前的学并了解他们在业务方面的进展。
Tendrá también derecho a mantener contacto con su familia, salvo en circunstancias excepcionales, y derecho a un pronto acceso a la asistencia letrada y otra asistencia adecuada.
儿童还必须享有除例外情况外与其家人的权利,以及及时获得法律和其他适当的援助的权利。
A Israel le inquieta que, al mantener contactos con organizaciones terroristas de la zona, entre ellas Hezbolá, la FPNUL sirve más bien para legitimar la función de estas organizaciones.
以色列感到关切的是,黎部队与该地区的恐怖组织、包括真主党
,这种做法使得这些组织的作用合法化。
El Ministro de Relaciones Exteriores manifestó claramente que el Reino Unido valoraba “los Territorios de ultramar en su totalidad” y que estaban muy conformes con que los Territorios siguieran estando asociados al Reino Unido.
外交大臣表明了他的意见,即合王国很重视“整体的海外领土”,它很高兴这些领土继续同
合王国
。
La UNMIS ha estado en contacto con todas las partes en Jartum y Abyei para ver de que la resolución relativa a la cuestión de Abyei se adopte sobre la base del Acuerdo General de Paz.
苏特派团一直与在喀土穆和阿卜耶伊的所有政党
,以便确
在《全面和平协定》的基础上解决阿卜耶伊问题。
También debemos tratar de que se mantengan contactos entre el Presidente del Consejo de Seguridad y los presidentes de las organizaciones regionales, sobre todo con respecto a los temas pertinentes del programa de trabajo del Consejo.
我们还必须确安全理事会主席与各区域组织主席之间
,特别是在安理会议程上的有关项目方面。
También pregunta cuáles han sido los criterios aplicados por el Gobierno para seleccionar a las organizaciones de la social civil con las que mantiene relaciones y pregunta si esas organizaciones han participado en la redacción del informe.
她还想了解巴拉圭政府在选择与之的民间社会组织时所使用的标准,以及这些组织是否参与了报告的起草。
El Consejo seguirá trabajando con otros Estados Miembros en temas como la prevención y resolución de conflictos, incluso mediante el empleo de sesiones con arreglo a la fórmula Arria, contactos durante las misiones del Consejo y otras actividades.
安理会将继续与其他会国磋商预防和解决冲突等问题,包括举行阿里亚形式会议、在安理会派遣特派团期间
以及开展其他活动。
Bajo la supervisión de los oficiales de disciplina, el titular preparará, según se requiera, informes descriptivos y estadísticos sobre todos los aspectos de la conducta del personal, investigará cuestiones de conducta y mantendrá relaciones con organizaciones de investigación pertinentes sobre esas cuestiones.
在惩戒干事的监督下,在职人将酌情编写关于人
行为各方面的叙述和统计报告,开展与行为问题有关的研究,并就这些问题与有关研究机构
。
Zhao hasta la fecha. El Gobierno no ha presentado argumentos que expliquen la razón de que no se le permita disponer de asistencia letrada o mantener contactos con su familia, ni explica por qué se ha ordenado que permanezca incomunicado desde el momento de su detención.
该国政府没有提出任何论据,为何不允许赵岩得到律师的法律援助,为何不允许他与家人,以及为何自其被捕之日起即被下令单独监禁。
Nos complace observar que en la preparación del informe de este año el Representante Especial del Secretario General celebró un conjunto de sesiones informativas, estuvo asequible para el intercambio de opiniones y respondió las preguntas formuladas por las Misiones Permanentes, por lo que le estamos agradecidos.
我们高兴地看到,秘书长特别代表在拟定今年的报告时举行了若干次简报会,并且与各常驻代表团,回答他们提出的问题,我们对此表示感激。
La secretaría ha mantenido contactos permanentes con las instituciones que coordinan los procesos del PASR y las RPT, y ha tratado de prestar servicios eficientes de información, así como de asegurar la coordinación entre los miembros utilizando los medios de comunicación habituales y organizando talleres y reuniones.
秘书处与协调分区域行动方案进程和主题方案网络的机构一直,并且通过采用定期沟通的手段以及组织研讨会和会议,努力确
在成
中有效地提供信息和实施协调。
El Consejo de Seguridad alienta a los Estados Miembros y al Secretario General a que mantengan contactos periódicos con organizaciones y redes de mujeres, para utilizar sus conocimientos, experiencias y recursos y garantizar su participación en los procesos de reconstrucción, en particular al nivel de adopción de decisiones.
“安全理事会鼓励会国和秘书长与地方妇女团体和网络经常
,利用她们的知识、专门技能和资源,确
她们参与重建进程,尤其是在决策级别。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。