La ordenanza que reglamenta la seguridad social otorga cierta protección a las empleadas domésticas.
《社会保障法》确实庭佣工提供了一项保护措施。
trabajador contratado
www.francochinois.com 版 权 所 有La ordenanza que reglamenta la seguridad social otorga cierta protección a las empleadas domésticas.
《社会保障法》确实庭佣工提供了一项保护措施。
En la actualidad no se dispone de mecanismos que permitan supervisar la situación de las empleadas domésticas.
目前尚无对庭佣工状况的监督机制。
Es dudoso que las empleadas domésticas o sus empleadores tengan conciencia de que estos derechos están reconocidos.
但庭佣工
雇主们是否知道这些权利,令人怀疑。
En todo el mundo muchachas jóvenes se trasladan de un país a otro para trabajar como empleadas domésticas.
在全世界范围内,年轻孩从一个国
流动到另一个国
,做
庭佣工。
También se ha informado de un número importante de suicidios entre trabajadoras migrantes empleadas domésticas, que frecuentemente sufrían de depresión.
此外,她注意到,作庭佣工移徙的妇
贩运
者的风险很高,这主要是因
没有书面的雇用合同。
Le enorgullece afirmar que en Gambia prácticamente no hay casos de abuso sexual de muchachas extranjeras en el servicio doméstico.
他自豪地指出,在庭佣工领域对外国
孩的性伤
案在冈比亚很少见。
También fue motivo de preocupación para el Comité la situación de las trabajadoras migrantes empleadas domésticas, sus condiciones de trabajo y protección jurídica.
委员会对妇移徙
庭佣工的状况、工作条件
法律保障表示关切。
El inciso a) de su artículo 55 estipula que el empleador es el responsable de la asistencia médica que necesite una empleada doméstica.
其中第55-A条要求雇主负责庭佣工的保健护理。
En el Pakistán, al igual que en los demás países en desarrollo, las empleadas domésticas constituyen uno de los grupos de trabajadores más vulnerables y explotados.
在包括巴基斯坦在内的发展中国,
庭佣工是最容易
侵
剥削的工人阶级。
Se recomienda que las medidas destinadas a proteger de la violencia incluyan oportunidades de capacitación y empleo y la supervisión de las condiciones de trabajo de empleadas domésticas.
保护妇免遭暴力的措施应当包括向其提供培训
就业的机会,并监督
庭佣工的就业状况。
La Relatora Especial señaló que dichas iniciativas en general no eran capaces de garantizar condiciones dignas de empleo y el respeto de los derechos fundamentales de las migrantes empleadas domésticas.
她指出,总的说来,这类举措无法保障良好就业条件尊重妇
移徙
庭佣工的基本权利。
Muchas mujeres acababan siendo víctimas de abusos sexuales por parte del empleador o de sus hijos o familiares o por parte de otros trabajadores domésticos que vivían en la casa.
许多妇移徙
庭佣工
到雇主、其子
或
庭
员,或住在同一所房子中的其他
庭佣工的性虐待。
En el primer semestre de 2003 el Departamento de Trabajo recibió 83 de esas demandas presentadas por asistentes domésticos extranjeros. En esos casos se emitieron 14 emplazamientos y se condenó y multó a dos empleadores.
二〇〇三年上半年,劳工处一共接获83宗外籍庭佣工提出的短欠工资申索个案,结果我们发出14张传票,其中两名雇主被定罪并处罚款。
En otro caso el empleador fue condenado a cuatro meses de prisión por conspiración para defraudar al Departamento de Inmigración declarando falsamente que pagaría a un asistente doméstico extranjero el salario mínimo deducible.
在另一宗个案,一名雇主作出虚假陈述,讹称会向一名外籍庭佣工支付最低许可工资,串谋诈骗入境事务处,该名雇主因而被判罪名
立及监禁4个月。
Algunas de las mujeres introducidas clandestinamente por traficantes, que estaban convencidas de que trabajarían en ocupaciones legítimas, terminaron atrapadas en el servicio doméstico, los talleres clandestinos y otras formas de explotación que constituyen formas contemporáneas de esclavitud5.
人口贩子偷运的妇遭
欺骗,以
她们会从事合法职业,却发现只能作佣工,或进入血汗工厂或在当代形式奴隶制下遭
剥削。
De acuerdo con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), sólo en América Latina y el Caribe, los niños se dedican en su mayoría al trabajo en minas, en el campo, fábricas y el servicio doméstico.
根据联合国儿童基金会(儿童基金会)的资料,在拉丁美洲加勒比,多数童工在矿井、田野、工厂工作,或充当佣工。
El pago incompleto de la remuneración de los asistentes domésticos extranjeros se considera con igual rigor y se alienta a las personas que no cobran el salario completo o no lo cobran en absoluto a presentar demandas contra sus empleadores.
我们同样重视外籍庭佣工工资短欠的问题,并鼓励不获发全数工资(或完全不获发工资)的外籍
庭佣工向雇主提出申索。
También promovió las prácticas culturales indígenas y creó materiales de sensibilización (anuncios de radio, carteles, etc.) para los niños que trabajan en el servicio doméstico y sus familias en los idiomas de los tres principales grupos étnicos de Guatemala (mam, quiché y cachiquel).
它也促进了土著文化活动,并且以危地马拉三个主要族群(曼姆、基切凯克奇支尔)的语文制订了对于儿童佣工及其
庭的提高认识材料(广播电台节目、海报等)。
Un empleador que dedujera el gravamen o parte de éste del salario del asistente estaría cometiendo un delito en virtud del artículo 32 de la Ordenanza de empleo y podría ser enjuiciado y condenado a una pena máxima de 100.000 dólares de multa y un año de prisión.
根据《雇佣条例》第32条的规定,雇主如从佣工的工资中扣除全部或部分征款,即属违法并会被检控,一经定罪,最高可处罚款100,000元及监禁一年。
Varios países de origen y destino de mano de obra migratoria han concluido acuerdos bilaterales y regionales para reglamentar la contratación de trabajadores y han participado en iniciativas internacionales destinadas a aumentar la cooperación en el ámbito de la promoción y protección de los derechos de las trabajadoras migratorias.
一些移徙劳动力的始发国目的地国缔结了双边
区域协定来规范雇佣工人的行
,并参与了旨在加强合作,促进
保护移徙
工权利的国际举措。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
trabajador contratado
www.francochinois.com 版 权 所 有La ordenanza que reglamenta la seguridad social otorga cierta protección a las empleadas domésticas.
《社会保障法》确实为庭佣工提供了一项保护措施。
En la actualidad no se dispone de mecanismos que permitan supervisar la situación de las empleadas domésticas.
目前尚无对庭佣工状况的监督机制。
Es dudoso que las empleadas domésticas o sus empleadores tengan conciencia de que estos derechos están reconocidos.
但庭佣工和雇主们是否知道这些权利,令人怀疑。
En todo el mundo muchachas jóvenes se trasladan de un país a otro para trabajar como empleadas domésticas.
在全世界范围内,年轻女孩从一个国流动到另一个国
,做
庭佣工。
También se ha informado de un número importante de suicidios entre trabajadoras migrantes empleadas domésticas, que frecuentemente sufrían de depresión.
此外,她注意到,作为庭佣工移徙的妇女
为贩运受害者的风险很高,这主要是因为没有书面的雇用合同。
Le enorgullece afirmar que en Gambia prácticamente no hay casos de abuso sexual de muchachas extranjeras en el servicio doméstico.
他自豪地指出,在庭佣工领域对外国女孩的性伤害案在冈比亚很少见。
También fue motivo de preocupación para el Comité la situación de las trabajadoras migrantes empleadas domésticas, sus condiciones de trabajo y protección jurídica.
委会对妇女移徙
庭佣工的状况、工作条件和法律保障表示关切。
El inciso a) de su artículo 55 estipula que el empleador es el responsable de la asistencia médica que necesite una empleada doméstica.
其中第55-A条要求雇主负责庭佣工的保健护理。
En el Pakistán, al igual que en los demás países en desarrollo, las empleadas domésticas constituyen uno de los grupos de trabajadores más vulnerables y explotados.
在包括巴基斯坦在内的发展中国,
庭佣工是最容易受侵害和受剥削的工人阶级。
Se recomienda que las medidas destinadas a proteger de la violencia incluyan oportunidades de capacitación y empleo y la supervisión de las condiciones de trabajo de empleadas domésticas.
保护妇女免遭暴力的措施应当包括向其提供培训和就业的机会,并监督庭佣工的就业状况。
La Relatora Especial señaló que dichas iniciativas en general no eran capaces de garantizar condiciones dignas de empleo y el respeto de los derechos fundamentales de las migrantes empleadas domésticas.
她指出,总的说来,这类举措无法保障良好就业条件和尊重妇女移徙庭佣工的基本权利。
Muchas mujeres acababan siendo víctimas de abusos sexuales por parte del empleador o de sus hijos o familiares o por parte de otros trabajadores domésticos que vivían en la casa.
许多妇女移徙庭佣工受到雇主、其子女
庭
,
住在同一所房子中的其他
庭佣工的性虐待。
En el primer semestre de 2003 el Departamento de Trabajo recibió 83 de esas demandas presentadas por asistentes domésticos extranjeros. En esos casos se emitieron 14 emplazamientos y se condenó y multó a dos empleadores.
二〇〇三年上半年,劳工处一共接获83宗外籍庭佣工提出的短欠工资申索个案,结果我们发出14张传票,其中两名雇主被定罪并处罚款。
En otro caso el empleador fue condenado a cuatro meses de prisión por conspiración para defraudar al Departamento de Inmigración declarando falsamente que pagaría a un asistente doméstico extranjero el salario mínimo deducible.
在另一宗个案,一名雇主作出虚假陈述,讹称会向一名外籍庭佣工支付最低许可工资,串谋诈骗入境事务处,该名雇主因而被判罪名
立及监禁4个月。
Algunas de las mujeres introducidas clandestinamente por traficantes, que estaban convencidas de que trabajarían en ocupaciones legítimas, terminaron atrapadas en el servicio doméstico, los talleres clandestinos y otras formas de explotación que constituyen formas contemporáneas de esclavitud5.
人口贩子偷运的妇女遭受欺骗,以为她们会从事合法职业,却发现只能作佣工,进入血汗工厂
在当代形式奴隶制下遭受剥削。
De acuerdo con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), sólo en América Latina y el Caribe, los niños se dedican en su mayoría al trabajo en minas, en el campo, fábricas y el servicio doméstico.
根据联合国儿童基金会(儿童基金会)的资料,在拉丁美洲和加勒比,多数童工在矿井、田野、工厂工作,充当佣工。
El pago incompleto de la remuneración de los asistentes domésticos extranjeros se considera con igual rigor y se alienta a las personas que no cobran el salario completo o no lo cobran en absoluto a presentar demandas contra sus empleadores.
我们同样重视外籍庭佣工工资短欠的问题,并鼓励不获发全数工资(
完全不获发工资)的外籍
庭佣工向雇主提出申索。
También promovió las prácticas culturales indígenas y creó materiales de sensibilización (anuncios de radio, carteles, etc.) para los niños que trabajan en el servicio doméstico y sus familias en los idiomas de los tres principales grupos étnicos de Guatemala (mam, quiché y cachiquel).
它也促进了土著文化活动,并且以危地马拉三个主要族群(曼姆、基切和凯克奇支尔)的语文制订了对于儿童佣工及其庭的提高认识材料(广播电台节目、海报等)。
Un empleador que dedujera el gravamen o parte de éste del salario del asistente estaría cometiendo un delito en virtud del artículo 32 de la Ordenanza de empleo y podría ser enjuiciado y condenado a una pena máxima de 100.000 dólares de multa y un año de prisión.
根据《雇佣条》第32条的规定,雇主如从佣工的工资中扣除全部
部分征款,即属违法并会被检控,一经定罪,最高可处罚款100,000元及监禁一年。
Varios países de origen y destino de mano de obra migratoria han concluido acuerdos bilaterales y regionales para reglamentar la contratación de trabajadores y han participado en iniciativas internacionales destinadas a aumentar la cooperación en el ámbito de la promoción y protección de los derechos de las trabajadoras migratorias.
一些移徙劳动力的始发国和目的地国缔结了双边和区域协定来规范雇佣工人的行为,并参与了旨在加强合作,促进和保护移徙女工权利的国际举措。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
trabajador contratado
www.francochinois.com 版 权 所 有La ordenanza que reglamenta la seguridad social otorga cierta protección a las empleadas domésticas.
《社会保障法》确实为庭佣工提供了一项保护措施。
En la actualidad no se dispone de mecanismos que permitan supervisar la situación de las empleadas domésticas.
目前尚无对庭佣工状况的监督机制。
Es dudoso que las empleadas domésticas o sus empleadores tengan conciencia de que estos derechos están reconocidos.
但庭佣工和雇主们
否知道这些权利,令人怀疑。
En todo el mundo muchachas jóvenes se trasladan de un país a otro para trabajar como empleadas domésticas.
在全世界范围内,年轻女孩从一个国流动到另一个国
,做
庭佣工。
También se ha informado de un número importante de suicidios entre trabajadoras migrantes empleadas domésticas, que frecuentemente sufrían de depresión.
此外,她注意到,作为庭佣工移徙的妇女成为贩运受害者的风险很高,这主
为没有书面的雇用合同。
Le enorgullece afirmar que en Gambia prácticamente no hay casos de abuso sexual de muchachas extranjeras en el servicio doméstico.
他自豪地指出,在庭佣工领域对外国女孩的性伤害案在冈比亚很少见。
También fue motivo de preocupación para el Comité la situación de las trabajadoras migrantes empleadas domésticas, sus condiciones de trabajo y protección jurídica.
委员会对妇女移徙庭佣工的状况、工作条件和法律保障表示关切。
El inciso a) de su artículo 55 estipula que el empleador es el responsable de la asistencia médica que necesite una empleada doméstica.
其第55-A条
求雇主负责
庭佣工的保健护理。
En el Pakistán, al igual que en los demás países en desarrollo, las empleadas domésticas constituyen uno de los grupos de trabajadores más vulnerables y explotados.
在包括巴基斯坦在内的国
,
庭佣工
最容易受侵害和受剥削的工人阶级。
Se recomienda que las medidas destinadas a proteger de la violencia incluyan oportunidades de capacitación y empleo y la supervisión de las condiciones de trabajo de empleadas domésticas.
保护妇女免遭暴力的措施应当包括向其提供培训和就业的机会,并监督庭佣工的就业状况。
La Relatora Especial señaló que dichas iniciativas en general no eran capaces de garantizar condiciones dignas de empleo y el respeto de los derechos fundamentales de las migrantes empleadas domésticas.
她指出,总的说来,这类举措无法保障良好就业条件和尊重妇女移徙庭佣工的基本权利。
Muchas mujeres acababan siendo víctimas de abusos sexuales por parte del empleador o de sus hijos o familiares o por parte de otros trabajadores domésticos que vivían en la casa.
许多妇女移徙庭佣工受到雇主、其子女或
庭成员,或住在同一所房子
的其他
庭佣工的性虐待。
En el primer semestre de 2003 el Departamento de Trabajo recibió 83 de esas demandas presentadas por asistentes domésticos extranjeros. En esos casos se emitieron 14 emplazamientos y se condenó y multó a dos empleadores.
二〇〇三年上半年,劳工处一共接获83宗外籍庭佣工提出的短欠工资申索个案,结果我们
出14张传票,其
两名雇主被定罪并处罚款。
En otro caso el empleador fue condenado a cuatro meses de prisión por conspiración para defraudar al Departamento de Inmigración declarando falsamente que pagaría a un asistente doméstico extranjero el salario mínimo deducible.
在另一宗个案,一名雇主作出虚假陈述,讹称会向一名外籍庭佣工支付最低许可工资,串谋诈骗入境事务处,该名雇主
而被判罪名成立及监禁4个月。
Algunas de las mujeres introducidas clandestinamente por traficantes, que estaban convencidas de que trabajarían en ocupaciones legítimas, terminaron atrapadas en el servicio doméstico, los talleres clandestinos y otras formas de explotación que constituyen formas contemporáneas de esclavitud5.
人口贩子偷运的妇女遭受欺骗,以为她们会从事合法职业,却现只能作佣工,或进入血汗工厂或在当代形式奴隶制下遭受剥削。
De acuerdo con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), sólo en América Latina y el Caribe, los niños se dedican en su mayoría al trabajo en minas, en el campo, fábricas y el servicio doméstico.
根据联合国儿童基金会(儿童基金会)的资料,在拉丁美洲和加勒比,多数童工在矿井、田野、工厂工作,或充当佣工。
El pago incompleto de la remuneración de los asistentes domésticos extranjeros se considera con igual rigor y se alienta a las personas que no cobran el salario completo o no lo cobran en absoluto a presentar demandas contra sus empleadores.
我们同样重视外籍庭佣工工资短欠的问题,并鼓励不获
全数工资(或完全不获
工资)的外籍
庭佣工向雇主提出申索。
También promovió las prácticas culturales indígenas y creó materiales de sensibilización (anuncios de radio, carteles, etc.) para los niños que trabajan en el servicio doméstico y sus familias en los idiomas de los tres principales grupos étnicos de Guatemala (mam, quiché y cachiquel).
它也促进了土著文化活动,并且以危地马拉三个主族群(曼姆、基切和凯克奇支尔)的语文制订了对于儿童佣工及其
庭的提高认识材料(广播电台节目、海报等)。
Un empleador que dedujera el gravamen o parte de éste del salario del asistente estaría cometiendo un delito en virtud del artículo 32 de la Ordenanza de empleo y podría ser enjuiciado y condenado a una pena máxima de 100.000 dólares de multa y un año de prisión.
根据《雇佣条例》第32条的规定,雇主如从佣工的工资扣除全部或部分征款,即属违法并会被检控,一经定罪,最高可处罚款100,000元及监禁一年。
Varios países de origen y destino de mano de obra migratoria han concluido acuerdos bilaterales y regionales para reglamentar la contratación de trabajadores y han participado en iniciativas internacionales destinadas a aumentar la cooperación en el ámbito de la promoción y protección de los derechos de las trabajadoras migratorias.
一些移徙劳动力的始国和目的地国缔结了双边和区域协定来规范雇佣工人的行为,并参与了旨在加强合作,促进和保护移徙女工权利的国际举措。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
trabajador contratado
www.francochinois.com 版 权 所 有La ordenanza que reglamenta la seguridad social otorga cierta protección a las empleadas domésticas.
《社会保障法》确实为庭佣工提供了一项保护措施。
En la actualidad no se dispone de mecanismos que permitan supervisar la situación de las empleadas domésticas.
目前尚无对庭佣工
监督机制。
Es dudoso que las empleadas domésticas o sus empleadores tengan conciencia de que estos derechos están reconocidos.
但庭佣工和雇主们是否知道这些权利,令人怀疑。
En todo el mundo muchachas jóvenes se trasladan de un país a otro para trabajar como empleadas domésticas.
在全世界范围内,年轻孩从一个国
流动到另一个国
,做
庭佣工。
También se ha informado de un número importante de suicidios entre trabajadoras migrantes empleadas domésticas, que frecuentemente sufrían de depresión.
此外,她注意到,作为庭佣工
徙
成为贩运受害者
风险很高,这主要是因为没有书面
雇用合同。
Le enorgullece afirmar que en Gambia prácticamente no hay casos de abuso sexual de muchachas extranjeras en el servicio doméstico.
他自豪地指出,在庭佣工领域对外国
孩
性伤害案在冈比亚很少见。
También fue motivo de preocupación para el Comité la situación de las trabajadoras migrantes empleadas domésticas, sus condiciones de trabajo y protección jurídica.
委员会对徙
庭佣工
、工作条件和法律保障表示关切。
El inciso a) de su artículo 55 estipula que el empleador es el responsable de la asistencia médica que necesite una empleada doméstica.
其中第55-A条要求雇主负责庭佣工
保健护理。
En el Pakistán, al igual que en los demás países en desarrollo, las empleadas domésticas constituyen uno de los grupos de trabajadores más vulnerables y explotados.
在包括巴基斯坦在内发展中国
,
庭佣工是最容易受侵害和受剥削
工人阶级。
Se recomienda que las medidas destinadas a proteger de la violencia incluyan oportunidades de capacitación y empleo y la supervisión de las condiciones de trabajo de empleadas domésticas.
保护免遭暴力
措施应当包括向其提供培训和就业
机会,并监督
庭佣工
就业
。
La Relatora Especial señaló que dichas iniciativas en general no eran capaces de garantizar condiciones dignas de empleo y el respeto de los derechos fundamentales de las migrantes empleadas domésticas.
她指出,总说来,这类举措无法保障良好就业条件和尊重
徙
庭佣工
基本权利。
Muchas mujeres acababan siendo víctimas de abusos sexuales por parte del empleador o de sus hijos o familiares o por parte de otros trabajadores domésticos que vivían en la casa.
许多徙
庭佣工受到雇主、其子
或
庭成员,或住在同一所房子中
其他
庭佣工
性虐待。
En el primer semestre de 2003 el Departamento de Trabajo recibió 83 de esas demandas presentadas por asistentes domésticos extranjeros. En esos casos se emitieron 14 emplazamientos y se condenó y multó a dos empleadores.
二〇〇三年上半年,劳工处一共接获83宗外籍庭佣工提出
短欠工资申索个案,结果我们发出14张传票,其中两名雇主被定罪并处罚款。
En otro caso el empleador fue condenado a cuatro meses de prisión por conspiración para defraudar al Departamento de Inmigración declarando falsamente que pagaría a un asistente doméstico extranjero el salario mínimo deducible.
在另一宗个案,一名雇主作出虚假陈述,讹称会向一名外籍庭佣工支付最低许可工资,串谋诈骗入境事务处,该名雇主因而被判罪名成立及监禁4个月。
Algunas de las mujeres introducidas clandestinamente por traficantes, que estaban convencidas de que trabajarían en ocupaciones legítimas, terminaron atrapadas en el servicio doméstico, los talleres clandestinos y otras formas de explotación que constituyen formas contemporáneas de esclavitud5.
人口贩子偷运遭受欺骗,以为她们会从事合法职业,却发现只能作佣工,或进入血汗工厂或在当代形式奴隶制下遭受剥削。
De acuerdo con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), sólo en América Latina y el Caribe, los niños se dedican en su mayoría al trabajo en minas, en el campo, fábricas y el servicio doméstico.
根据联合国儿童基金会(儿童基金会)资料,在拉丁美洲和加勒比,多数童工在矿井、田野、工厂工作,或充当佣工。
El pago incompleto de la remuneración de los asistentes domésticos extranjeros se considera con igual rigor y se alienta a las personas que no cobran el salario completo o no lo cobran en absoluto a presentar demandas contra sus empleadores.
我们同样重视外籍庭佣工工资短欠
问题,并鼓励不获发全数工资(或完全不获发工资)
外籍
庭佣工向雇主提出申索。
También promovió las prácticas culturales indígenas y creó materiales de sensibilización (anuncios de radio, carteles, etc.) para los niños que trabajan en el servicio doméstico y sus familias en los idiomas de los tres principales grupos étnicos de Guatemala (mam, quiché y cachiquel).
它也促进了土著文化活动,并且以危地马拉三个主要族群(曼姆、基切和凯克奇支尔)语文制订了对于儿童佣工及其
庭
提高认识材料(广播电台节目、海报等)。
Un empleador que dedujera el gravamen o parte de éste del salario del asistente estaría cometiendo un delito en virtud del artículo 32 de la Ordenanza de empleo y podría ser enjuiciado y condenado a una pena máxima de 100.000 dólares de multa y un año de prisión.
根据《雇佣条例》第32条规定,雇主如从佣工
工资中扣除全部或部分征款,即属违法并会被检控,一经定罪,最高可处罚款100,000元及监禁一年。
Varios países de origen y destino de mano de obra migratoria han concluido acuerdos bilaterales y regionales para reglamentar la contratación de trabajadores y han participado en iniciativas internacionales destinadas a aumentar la cooperación en el ámbito de la promoción y protección de los derechos de las trabajadoras migratorias.
一些徙劳动力
始发国和目
地国缔结了双边和区域协定来规范雇佣工人
行为,并参与了旨在加强合作,促进和保护
徙
工权利
国际举措。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
trabajador contratado
www.francochinois.com 版 权 所 有La ordenanza que reglamenta la seguridad social otorga cierta protección a las empleadas domésticas.
《社会保障法》确实庭佣工提供了一项保护措施。
En la actualidad no se dispone de mecanismos que permitan supervisar la situación de las empleadas domésticas.
目前尚无对庭佣工状况
监督机制。
Es dudoso que las empleadas domésticas o sus empleadores tengan conciencia de que estos derechos están reconocidos.
但庭佣工和雇主们是否知道这些权利,令人怀疑。
En todo el mundo muchachas jóvenes se trasladan de un país a otro para trabajar como empleadas domésticas.
在全世界范围,年轻女孩从一个国
流动到另一个国
,做
庭佣工。
También se ha informado de un número importante de suicidios entre trabajadoras migrantes empleadas domésticas, que frecuentemente sufrían de depresión.
此外,她注意到,作庭佣工移徙
妇女成
贩运受害者
风险很高,这主要是
有书面
雇用合同。
Le enorgullece afirmar que en Gambia prácticamente no hay casos de abuso sexual de muchachas extranjeras en el servicio doméstico.
他自豪地指出,在庭佣工领域对外国女孩
性伤害案在冈比亚很少见。
También fue motivo de preocupación para el Comité la situación de las trabajadoras migrantes empleadas domésticas, sus condiciones de trabajo y protección jurídica.
委员会对妇女移徙庭佣工
状况、工作条件和法律保障表示关切。
El inciso a) de su artículo 55 estipula que el empleador es el responsable de la asistencia médica que necesite una empleada doméstica.
其中第55-A条要求雇主负责庭佣工
保健护理。
En el Pakistán, al igual que en los demás países en desarrollo, las empleadas domésticas constituyen uno de los grupos de trabajadores más vulnerables y explotados.
在包括巴基斯坦在展中国
,
庭佣工是最容易受侵害和受剥削
工人阶级。
Se recomienda que las medidas destinadas a proteger de la violencia incluyan oportunidades de capacitación y empleo y la supervisión de las condiciones de trabajo de empleadas domésticas.
保护妇女免遭暴力措施应当包括向其提供培训和就业
机会,并监督
庭佣工
就业状况。
La Relatora Especial señaló que dichas iniciativas en general no eran capaces de garantizar condiciones dignas de empleo y el respeto de los derechos fundamentales de las migrantes empleadas domésticas.
她指出,总说来,这类举措无法保障良好就业条件和尊重妇女移徙
庭佣工
基本权利。
Muchas mujeres acababan siendo víctimas de abusos sexuales por parte del empleador o de sus hijos o familiares o por parte de otros trabajadores domésticos que vivían en la casa.
许多妇女移徙庭佣工受到雇主、其子女或
庭成员,或住在同一所房子中
其他
庭佣工
性虐待。
En el primer semestre de 2003 el Departamento de Trabajo recibió 83 de esas demandas presentadas por asistentes domésticos extranjeros. En esos casos se emitieron 14 emplazamientos y se condenó y multó a dos empleadores.
二〇〇三年上半年,劳工处一共接获83宗外籍庭佣工提出
短欠工资申索个案,结果我们
出14张传票,其中两名雇主被定罪并处罚款。
En otro caso el empleador fue condenado a cuatro meses de prisión por conspiración para defraudar al Departamento de Inmigración declarando falsamente que pagaría a un asistente doméstico extranjero el salario mínimo deducible.
在另一宗个案,一名雇主作出虚假陈述,讹称会向一名外籍庭佣工支付最低许可工资,串谋诈骗入境事务处,该名雇主
而被判罪名成立及监禁4个月。
Algunas de las mujeres introducidas clandestinamente por traficantes, que estaban convencidas de que trabajarían en ocupaciones legítimas, terminaron atrapadas en el servicio doméstico, los talleres clandestinos y otras formas de explotación que constituyen formas contemporáneas de esclavitud5.
人口贩子偷运妇女遭受欺骗,以
她们会从事合法职业,却
现只能作佣工,或进入血汗工厂或在当代形式奴隶制下遭受剥削。
De acuerdo con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), sólo en América Latina y el Caribe, los niños se dedican en su mayoría al trabajo en minas, en el campo, fábricas y el servicio doméstico.
根据联合国儿童基金会(儿童基金会)资料,在拉丁美洲和加勒比,多数童工在矿井、田野、工厂工作,或充当佣工。
El pago incompleto de la remuneración de los asistentes domésticos extranjeros se considera con igual rigor y se alienta a las personas que no cobran el salario completo o no lo cobran en absoluto a presentar demandas contra sus empleadores.
我们同样重视外籍庭佣工工资短欠
问题,并鼓励不获
全数工资(或完全不获
工资)
外籍
庭佣工向雇主提出申索。
También promovió las prácticas culturales indígenas y creó materiales de sensibilización (anuncios de radio, carteles, etc.) para los niños que trabajan en el servicio doméstico y sus familias en los idiomas de los tres principales grupos étnicos de Guatemala (mam, quiché y cachiquel).
它也促进了土著文化活动,并且以危地马拉三个主要族群(曼姆、基切和凯克奇支尔)语文制订了对于儿童佣工及其
庭
提高认识材料(广播电台节目、海报等)。
Un empleador que dedujera el gravamen o parte de éste del salario del asistente estaría cometiendo un delito en virtud del artículo 32 de la Ordenanza de empleo y podría ser enjuiciado y condenado a una pena máxima de 100.000 dólares de multa y un año de prisión.
根据《雇佣条例》第32条规定,雇主如从佣工
工资中扣除全部或部分征款,即属违法并会被检控,一经定罪,最高可处罚款100,000元及监禁一年。
Varios países de origen y destino de mano de obra migratoria han concluido acuerdos bilaterales y regionales para reglamentar la contratación de trabajadores y han participado en iniciativas internacionales destinadas a aumentar la cooperación en el ámbito de la promoción y protección de los derechos de las trabajadoras migratorias.
一些移徙劳动力始
国和目
地国缔结了双边和区域协定来规范雇佣工人
行
,并参与了旨在加强合作,促进和保护移徙女工权利
国际举措。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
trabajador contratado
www.francochinois.com 版 权 所 有La ordenanza que reglamenta la seguridad social otorga cierta protección a las empleadas domésticas.
《社保障法》确实为
庭佣工提供了
项保护措施。
En la actualidad no se dispone de mecanismos que permitan supervisar la situación de las empleadas domésticas.
目前尚无对庭佣工状况的监督
制。
Es dudoso que las empleadas domésticas o sus empleadores tengan conciencia de que estos derechos están reconocidos.
但庭佣工和雇主们是否知道这些权利,令人怀疑。
En todo el mundo muchachas jóvenes se trasladan de un país a otro para trabajar como empleadas domésticas.
在全世界范围内,年轻女个国
流动到另
个国
,做
庭佣工。
También se ha informado de un número importante de suicidios entre trabajadoras migrantes empleadas domésticas, que frecuentemente sufrían de depresión.
此外,她注意到,作为庭佣工移徙的妇女成为贩运受害者的风险很高,这主要是因为没有书面的雇用合同。
Le enorgullece afirmar que en Gambia prácticamente no hay casos de abuso sexual de muchachas extranjeras en el servicio doméstico.
他自豪地指出,在庭佣工领域对外国女
的性伤害案在冈比亚很少见。
También fue motivo de preocupación para el Comité la situación de las trabajadoras migrantes empleadas domésticas, sus condiciones de trabajo y protección jurídica.
委员对妇女移徙
庭佣工的状况、工作条件和法律保障表示关切。
El inciso a) de su artículo 55 estipula que el empleador es el responsable de la asistencia médica que necesite una empleada doméstica.
其中第55-A条要求雇主负责庭佣工的保健护理。
En el Pakistán, al igual que en los demás países en desarrollo, las empleadas domésticas constituyen uno de los grupos de trabajadores más vulnerables y explotados.
在包括巴基斯坦在内的发展中国,
庭佣工是最容易受侵害和受剥削的工人阶级。
Se recomienda que las medidas destinadas a proteger de la violencia incluyan oportunidades de capacitación y empleo y la supervisión de las condiciones de trabajo de empleadas domésticas.
保护妇女免遭暴力的措施应当包括向其提供培训和就业的,
监督
庭佣工的就业状况。
La Relatora Especial señaló que dichas iniciativas en general no eran capaces de garantizar condiciones dignas de empleo y el respeto de los derechos fundamentales de las migrantes empleadas domésticas.
她指出,总的说来,这类举措无法保障良好就业条件和尊重妇女移徙庭佣工的基本权利。
Muchas mujeres acababan siendo víctimas de abusos sexuales por parte del empleador o de sus hijos o familiares o por parte de otros trabajadores domésticos que vivían en la casa.
许多妇女移徙庭佣工受到雇主、其子女或
庭成员,或住在同
所房子中的其他
庭佣工的性虐待。
En el primer semestre de 2003 el Departamento de Trabajo recibió 83 de esas demandas presentadas por asistentes domésticos extranjeros. En esos casos se emitieron 14 emplazamientos y se condenó y multó a dos empleadores.
二〇〇三年上半年,劳工处共接获83宗外籍
庭佣工提出的短欠工资申索个案,结果我们发出14张传票,其中两名雇主被定罪
处罚款。
En otro caso el empleador fue condenado a cuatro meses de prisión por conspiración para defraudar al Departamento de Inmigración declarando falsamente que pagaría a un asistente doméstico extranjero el salario mínimo deducible.
在另宗个案,
名雇主作出虚假陈述,讹称
向
名外籍
庭佣工支付最低许可工资,串谋诈骗入境事务处,该名雇主因而被判罪名成立及监禁4个月。
Algunas de las mujeres introducidas clandestinamente por traficantes, que estaban convencidas de que trabajarían en ocupaciones legítimas, terminaron atrapadas en el servicio doméstico, los talleres clandestinos y otras formas de explotación que constituyen formas contemporáneas de esclavitud5.
人口贩子偷运的妇女遭受欺骗,以为她们事合法职业,却发现只能作佣工,或进入血汗工厂或在当代形式奴隶制下遭受剥削。
De acuerdo con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), sólo en América Latina y el Caribe, los niños se dedican en su mayoría al trabajo en minas, en el campo, fábricas y el servicio doméstico.
根据联合国儿童基金(儿童基金
)的资料,在拉丁美洲和加勒比,多数童工在矿井、田野、工厂工作,或充当佣工。
El pago incompleto de la remuneración de los asistentes domésticos extranjeros se considera con igual rigor y se alienta a las personas que no cobran el salario completo o no lo cobran en absoluto a presentar demandas contra sus empleadores.
我们同样重视外籍庭佣工工资短欠的问题,
鼓励不获发全数工资(或完全不获发工资)的外籍
庭佣工向雇主提出申索。
También promovió las prácticas culturales indígenas y creó materiales de sensibilización (anuncios de radio, carteles, etc.) para los niños que trabajan en el servicio doméstico y sus familias en los idiomas de los tres principales grupos étnicos de Guatemala (mam, quiché y cachiquel).
它也促进了土著文化活动,且以危地马拉三个主要族群(曼姆、基切和凯克奇支尔)的语文制订了对于儿童佣工及其
庭的提高认识材料(广播电台节目、海报等)。
Un empleador que dedujera el gravamen o parte de éste del salario del asistente estaría cometiendo un delito en virtud del artículo 32 de la Ordenanza de empleo y podría ser enjuiciado y condenado a una pena máxima de 100.000 dólares de multa y un año de prisión.
根据《雇佣条例》第32条的规定,雇主如佣工的工资中扣除全部或部分征款,即属违法
被检控,
经定罪,最高可处罚款100,000元及监禁
年。
Varios países de origen y destino de mano de obra migratoria han concluido acuerdos bilaterales y regionales para reglamentar la contratación de trabajadores y han participado en iniciativas internacionales destinadas a aumentar la cooperación en el ámbito de la promoción y protección de los derechos de las trabajadoras migratorias.
些移徙劳动力的始发国和目的地国缔结了双边和区域协定来规范雇佣工人的行为,
参与了旨在加强合作,促进和保护移徙女工权利的国际举措。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
trabajador contratado
www.francochinois.com 版 权 所 有La ordenanza que reglamenta la seguridad social otorga cierta protección a las empleadas domésticas.
《社会保障法》确实佣工提供了一项保护措施。
En la actualidad no se dispone de mecanismos que permitan supervisar la situación de las empleadas domésticas.
目前尚无对佣工状况的监督机制。
Es dudoso que las empleadas domésticas o sus empleadores tengan conciencia de que estos derechos están reconocidos.
但佣工和
主们是否知道这些权利,令人怀疑。
En todo el mundo muchachas jóvenes se trasladan de un país a otro para trabajar como empleadas domésticas.
在全世界范围内,年轻女孩从一个国流动
另一个国
,做
佣工。
También se ha informado de un número importante de suicidios entre trabajadoras migrantes empleadas domésticas, que frecuentemente sufrían de depresión.
此外,她注意,作
佣工移徙的妇女成
贩运
害者的风险很高,这主要是因
没有书面的
用合同。
Le enorgullece afirmar que en Gambia prácticamente no hay casos de abuso sexual de muchachas extranjeras en el servicio doméstico.
他自豪地指出,在佣工领域对外国女孩的性伤害案在冈比亚很少见。
También fue motivo de preocupación para el Comité la situación de las trabajadoras migrantes empleadas domésticas, sus condiciones de trabajo y protección jurídica.
委员会对妇女移徙佣工的状况、工作条件和法律保障表示关切。
El inciso a) de su artículo 55 estipula que el empleador es el responsable de la asistencia médica que necesite una empleada doméstica.
其中第55-A条要求主负责
佣工的保健护理。
En el Pakistán, al igual que en los demás países en desarrollo, las empleadas domésticas constituyen uno de los grupos de trabajadores más vulnerables y explotados.
在包括巴基斯坦在内的发展中国,
佣工是最容易
侵害和
剥削的工人阶级。
Se recomienda que las medidas destinadas a proteger de la violencia incluyan oportunidades de capacitación y empleo y la supervisión de las condiciones de trabajo de empleadas domésticas.
保护妇女免遭暴力的措施应当包括向其提供培训和就业的机会,并监督佣工的就业状况。
La Relatora Especial señaló que dichas iniciativas en general no eran capaces de garantizar condiciones dignas de empleo y el respeto de los derechos fundamentales de las migrantes empleadas domésticas.
她指出,总的说来,这类举措无法保障良好就业条件和尊重妇女移徙佣工的基本权利。
Muchas mujeres acababan siendo víctimas de abusos sexuales por parte del empleador o de sus hijos o familiares o por parte de otros trabajadores domésticos que vivían en la casa.
许多妇女移徙佣工
主、其子女或
成员,或住在同一所房子中的其他
佣工的性虐待。
En el primer semestre de 2003 el Departamento de Trabajo recibió 83 de esas demandas presentadas por asistentes domésticos extranjeros. En esos casos se emitieron 14 emplazamientos y se condenó y multó a dos empleadores.
二〇〇三年上半年,劳工处一共接获83宗外籍佣工提出的短欠工资申索个案,结果我们发出14张传票,其中两名
主被定罪并处罚款。
En otro caso el empleador fue condenado a cuatro meses de prisión por conspiración para defraudar al Departamento de Inmigración declarando falsamente que pagaría a un asistente doméstico extranjero el salario mínimo deducible.
在另一宗个案,一名主作出虚假陈述,讹称会向一名外籍
佣工支付最低许可工资,串谋诈骗入境事务处,该名
主因而被判罪名成立及监禁4个月。
Algunas de las mujeres introducidas clandestinamente por traficantes, que estaban convencidas de que trabajarían en ocupaciones legítimas, terminaron atrapadas en el servicio doméstico, los talleres clandestinos y otras formas de explotación que constituyen formas contemporáneas de esclavitud5.
人口贩子偷运的妇女遭欺骗,以
她们会从事合法职业,却发现只能作佣工,或进入血汗工厂或在当代形式奴隶制下遭
剥削。
De acuerdo con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), sólo en América Latina y el Caribe, los niños se dedican en su mayoría al trabajo en minas, en el campo, fábricas y el servicio doméstico.
根据联合国儿童基金会(儿童基金会)的资料,在拉丁美洲和加勒比,多数童工在矿井、田野、工厂工作,或充当佣工。
El pago incompleto de la remuneración de los asistentes domésticos extranjeros se considera con igual rigor y se alienta a las personas que no cobran el salario completo o no lo cobran en absoluto a presentar demandas contra sus empleadores.
我们同样重视外籍佣工工资短欠的问题,并鼓励不获发全数工资(或完全不获发工资)的外籍
佣工向
主提出申索。
También promovió las prácticas culturales indígenas y creó materiales de sensibilización (anuncios de radio, carteles, etc.) para los niños que trabajan en el servicio doméstico y sus familias en los idiomas de los tres principales grupos étnicos de Guatemala (mam, quiché y cachiquel).
它也促进了土著文化活动,并且以危地马拉三个主要族群(曼姆、基切和凯克奇支尔)的语文制订了对于儿童佣工及其的提高认识材料(广播电台节目、海报等)。
Un empleador que dedujera el gravamen o parte de éste del salario del asistente estaría cometiendo un delito en virtud del artículo 32 de la Ordenanza de empleo y podría ser enjuiciado y condenado a una pena máxima de 100.000 dólares de multa y un año de prisión.
根据《佣条例》第32条的规定,
主如从佣工的工资中扣除全部或部分征款,即属违法并会被检控,一经定罪,最高可处罚款100,000元及监禁一年。
Varios países de origen y destino de mano de obra migratoria han concluido acuerdos bilaterales y regionales para reglamentar la contratación de trabajadores y han participado en iniciativas internacionales destinadas a aumentar la cooperación en el ámbito de la promoción y protección de los derechos de las trabajadoras migratorias.
一些移徙劳动力的始发国和目的地国缔结了双边和区域协定来规范佣工人的行
,并参与了旨在加强合作,促进和保护移徙女工权利的国际举措。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
trabajador contratado
www.francochinois.com 版 权 所 有La ordenanza que reglamenta la seguridad social otorga cierta protección a las empleadas domésticas.
《社会障法》确实为
庭佣工提供了一
措施。
En la actualidad no se dispone de mecanismos que permitan supervisar la situación de las empleadas domésticas.
目前尚无对庭佣工状况的监督机制。
Es dudoso que las empleadas domésticas o sus empleadores tengan conciencia de que estos derechos están reconocidos.
但庭佣工和雇主们是否知道这些权利,令人怀疑。
En todo el mundo muchachas jóvenes se trasladan de un país a otro para trabajar como empleadas domésticas.
在全世界范围内,年轻孩从一个国
流动到另一个国
,做
庭佣工。
También se ha informado de un número importante de suicidios entre trabajadoras migrantes empleadas domésticas, que frecuentemente sufrían de depresión.
此外,她注意到,作为庭佣工移徙的
成为贩运受害者的风险很高,这主要是因为没有书面的雇用合同。
Le enorgullece afirmar que en Gambia prácticamente no hay casos de abuso sexual de muchachas extranjeras en el servicio doméstico.
他自豪地指出,在庭佣工领域对外国
孩的性伤害案在冈比亚很少见。
También fue motivo de preocupación para el Comité la situación de las trabajadoras migrantes empleadas domésticas, sus condiciones de trabajo y protección jurídica.
委员会对移徙
庭佣工的状况、工作条件和法律
障表示关切。
El inciso a) de su artículo 55 estipula que el empleador es el responsable de la asistencia médica que necesite una empleada doméstica.
其中第55-A条要求雇主负责庭佣工的
健
理。
En el Pakistán, al igual que en los demás países en desarrollo, las empleadas domésticas constituyen uno de los grupos de trabajadores más vulnerables y explotados.
在包括巴基斯坦在内的发展中国,
庭佣工是最容易受侵害和受剥削的工人阶级。
Se recomienda que las medidas destinadas a proteger de la violencia incluyan oportunidades de capacitación y empleo y la supervisión de las condiciones de trabajo de empleadas domésticas.
免遭暴力的措施应当包括向其提供培训和就业的机会,并监督
庭佣工的就业状况。
La Relatora Especial señaló que dichas iniciativas en general no eran capaces de garantizar condiciones dignas de empleo y el respeto de los derechos fundamentales de las migrantes empleadas domésticas.
她指出,总的说来,这类举措无法障良好就业条件和尊重
移徙
庭佣工的基本权利。
Muchas mujeres acababan siendo víctimas de abusos sexuales por parte del empleador o de sus hijos o familiares o por parte de otros trabajadores domésticos que vivían en la casa.
许移徙
庭佣工受到雇主、其子
或
庭成员,或住在同一所房子中的其他
庭佣工的性虐待。
En el primer semestre de 2003 el Departamento de Trabajo recibió 83 de esas demandas presentadas por asistentes domésticos extranjeros. En esos casos se emitieron 14 emplazamientos y se condenó y multó a dos empleadores.
二〇〇三年上半年,劳工处一共接获83宗外籍庭佣工提出的短欠工资申索个案,结果我们发出14张传票,其中两名雇主被定罪并处罚款。
En otro caso el empleador fue condenado a cuatro meses de prisión por conspiración para defraudar al Departamento de Inmigración declarando falsamente que pagaría a un asistente doméstico extranjero el salario mínimo deducible.
在另一宗个案,一名雇主作出虚假陈述,讹称会向一名外籍庭佣工支付最低许可工资,串谋诈骗入境事务处,该名雇主因而被判罪名成立及监禁4个月。
Algunas de las mujeres introducidas clandestinamente por traficantes, que estaban convencidas de que trabajarían en ocupaciones legítimas, terminaron atrapadas en el servicio doméstico, los talleres clandestinos y otras formas de explotación que constituyen formas contemporáneas de esclavitud5.
人口贩子偷运的遭受欺骗,以为她们会从事合法职业,却发现只能作佣工,或进入血汗工厂或在当代形式奴隶制下遭受剥削。
De acuerdo con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), sólo en América Latina y el Caribe, los niños se dedican en su mayoría al trabajo en minas, en el campo, fábricas y el servicio doméstico.
根据联合国儿童基金会(儿童基金会)的资料,在拉丁美洲和加勒比,数童工在矿井、田野、工厂工作,或充当佣工。
El pago incompleto de la remuneración de los asistentes domésticos extranjeros se considera con igual rigor y se alienta a las personas que no cobran el salario completo o no lo cobran en absoluto a presentar demandas contra sus empleadores.
我们同样重视外籍庭佣工工资短欠的问题,并鼓励不获发全数工资(或完全不获发工资)的外籍
庭佣工向雇主提出申索。
También promovió las prácticas culturales indígenas y creó materiales de sensibilización (anuncios de radio, carteles, etc.) para los niños que trabajan en el servicio doméstico y sus familias en los idiomas de los tres principales grupos étnicos de Guatemala (mam, quiché y cachiquel).
它也促进了土著文化活动,并且以危地马拉三个主要族群(曼姆、基切和凯克奇支尔)的语文制订了对于儿童佣工及其庭的提高认识材料(广播电台节目、海报等)。
Un empleador que dedujera el gravamen o parte de éste del salario del asistente estaría cometiendo un delito en virtud del artículo 32 de la Ordenanza de empleo y podría ser enjuiciado y condenado a una pena máxima de 100.000 dólares de multa y un año de prisión.
根据《雇佣条例》第32条的规定,雇主如从佣工的工资中扣除全部或部分征款,即属违法并会被检控,一经定罪,最高可处罚款100,000元及监禁一年。
Varios países de origen y destino de mano de obra migratoria han concluido acuerdos bilaterales y regionales para reglamentar la contratación de trabajadores y han participado en iniciativas internacionales destinadas a aumentar la cooperación en el ámbito de la promoción y protección de los derechos de las trabajadoras migratorias.
一些移徙劳动力的始发国和目的地国缔结了双边和区域协定来规范雇佣工人的行为,并参与了旨在加强合作,促进和移徙
工权利的国际举措。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
trabajador contratado
www.francochinois.com 版 权 所 有La ordenanza que reglamenta la seguridad social otorga cierta protección a las empleadas domésticas.
《社会保障法》确实为庭佣工提供了一项保护措施。
En la actualidad no se dispone de mecanismos que permitan supervisar la situación de las empleadas domésticas.
目前尚无对庭佣工状况
监督机制。
Es dudoso que las empleadas domésticas o sus empleadores tengan conciencia de que estos derechos están reconocidos.
但庭佣工和雇主们是否知道这些权利,令人怀疑。
En todo el mundo muchachas jóvenes se trasladan de un país a otro para trabajar como empleadas domésticas.
在全世界范围内,年轻女孩从一个国流动到另一个国
,做
庭佣工。
También se ha informado de un número importante de suicidios entre trabajadoras migrantes empleadas domésticas, que frecuentemente sufrían de depresión.
此外,她注意到,作为庭佣工移徙
妇女成为贩运受害者
风险很高,这主要是因为没有书面
雇用合同。
Le enorgullece afirmar que en Gambia prácticamente no hay casos de abuso sexual de muchachas extranjeras en el servicio doméstico.
自豪地指出,在
庭佣工领域对外国女孩
性伤害案在冈比亚很少见。
También fue motivo de preocupación para el Comité la situación de las trabajadoras migrantes empleadas domésticas, sus condiciones de trabajo y protección jurídica.
委员会对妇女移徙庭佣工
状况、工作条件和法律保障表示关切。
El inciso a) de su artículo 55 estipula que el empleador es el responsable de la asistencia médica que necesite una empleada doméstica.
中第55-A条要求雇主负责
庭佣工
保健护理。
En el Pakistán, al igual que en los demás países en desarrollo, las empleadas domésticas constituyen uno de los grupos de trabajadores más vulnerables y explotados.
在包括巴基斯坦在内发展中国
,
庭佣工是最容易受侵害和受剥削
工人阶级。
Se recomienda que las medidas destinadas a proteger de la violencia incluyan oportunidades de capacitación y empleo y la supervisión de las condiciones de trabajo de empleadas domésticas.
保护妇女免遭暴力措施应当包括向
提供培训和就业
机会,并监督
庭佣工
就业状况。
La Relatora Especial señaló que dichas iniciativas en general no eran capaces de garantizar condiciones dignas de empleo y el respeto de los derechos fundamentales de las migrantes empleadas domésticas.
她指出,总说来,这类举措无法保障良好就业条件和尊重妇女移徙
庭佣工
基本权利。
Muchas mujeres acababan siendo víctimas de abusos sexuales por parte del empleador o de sus hijos o familiares o por parte de otros trabajadores domésticos que vivían en la casa.
许多妇女移徙庭佣工受到雇主、
子女或
庭成员,或住在同一所房子中
庭佣工
性虐待。
En el primer semestre de 2003 el Departamento de Trabajo recibió 83 de esas demandas presentadas por asistentes domésticos extranjeros. En esos casos se emitieron 14 emplazamientos y se condenó y multó a dos empleadores.
二〇〇三年上半年,劳工处一共接获83宗外籍庭佣工提出
短欠工资申索个案,结果我们发出14张传票,
中两名雇主被定罪并处罚款。
En otro caso el empleador fue condenado a cuatro meses de prisión por conspiración para defraudar al Departamento de Inmigración declarando falsamente que pagaría a un asistente doméstico extranjero el salario mínimo deducible.
在另一宗个案,一名雇主作出虚假陈述,讹称会向一名外籍庭佣工支付最低许可工资,串谋诈骗入境事务处,该名雇主因而被判罪名成立及监禁4个月。
Algunas de las mujeres introducidas clandestinamente por traficantes, que estaban convencidas de que trabajarían en ocupaciones legítimas, terminaron atrapadas en el servicio doméstico, los talleres clandestinos y otras formas de explotación que constituyen formas contemporáneas de esclavitud5.
人口贩子偷运妇女遭受欺骗,以为她们会从事合法职业,却发现只能作佣工,或进入血汗工厂或在当代形式奴隶制下遭受剥削。
De acuerdo con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), sólo en América Latina y el Caribe, los niños se dedican en su mayoría al trabajo en minas, en el campo, fábricas y el servicio doméstico.
根据联合国儿童基金会(儿童基金会)资料,在拉丁美洲和加勒比,多数童工在矿井、田野、工厂工作,或充当佣工。
El pago incompleto de la remuneración de los asistentes domésticos extranjeros se considera con igual rigor y se alienta a las personas que no cobran el salario completo o no lo cobran en absoluto a presentar demandas contra sus empleadores.
我们同样重视外籍庭佣工工资短欠
问题,并鼓励不获发全数工资(或完全不获发工资)
外籍
庭佣工向雇主提出申索。
También promovió las prácticas culturales indígenas y creó materiales de sensibilización (anuncios de radio, carteles, etc.) para los niños que trabajan en el servicio doméstico y sus familias en los idiomas de los tres principales grupos étnicos de Guatemala (mam, quiché y cachiquel).
它也促进了土著文化活动,并且以危地马拉三个主要族群(曼姆、基切和凯克奇支尔)语文制订了对于儿童佣工及
庭
提高认识材料(广播电台节目、海报等)。
Un empleador que dedujera el gravamen o parte de éste del salario del asistente estaría cometiendo un delito en virtud del artículo 32 de la Ordenanza de empleo y podría ser enjuiciado y condenado a una pena máxima de 100.000 dólares de multa y un año de prisión.
根据《雇佣条例》第32条规定,雇主如从佣工
工资中扣除全部或部分征款,即属违法并会被检控,一经定罪,最高可处罚款100,000元及监禁一年。
Varios países de origen y destino de mano de obra migratoria han concluido acuerdos bilaterales y regionales para reglamentar la contratación de trabajadores y han participado en iniciativas internacionales destinadas a aumentar la cooperación en el ámbito de la promoción y protección de los derechos de las trabajadoras migratorias.
一些移徙劳动力始发国和目
地国缔结了双边和区域协定来规范雇佣工人
行为,并参与了旨在加强合作,促进和保护移徙女工权利
国际举措。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。