Nos llevamos bien y tengo intimidad con él.
我们关系不错,我跟他很亲密。
íntimo; estrecho; entrañable
Nos llevamos bien y tengo intimidad con él.
我们关系不错,我跟他很亲密。
Amanda es mi íntima amiga.
阿曼达是我最亲密的朋友。
China seguirá apoyando enérgicamente a la Organización y colaborará estrechamente con miras al logro de esos objetivos.
在本组织努力实现这一目标方面,中国将仍然是本组织的一个有力的支持者和亲密伙伴。
Podemos proclamar que todos los hombres son hermanos, pero distinguimos de manera reflexiva los niveles de relación.
我们可以声称人人,但我们不由自主地区分亲密程度。
Por último, quisiera rendir homenaje personalmente a un gran amigo y querido colega, el difunto Embajador Sami Kronfol.
最后,我要以个人名义向我的一位好友和亲密同事、已故的萨米·克伦富勒大使表示敬意。
Ambos métodos se utilizan principalmente para la evaluación de la violencia en el hogar y la violencia por parte de la pareja.
这两种方式主要用于评估家庭暴力和亲密伴侣的暴力行为。
Australia ha contribuido de forma significativa a los esfuerzos de las Naciones Unidas en favor de nuestro amigo cercano y vecino.
澳大利亚一直积极推动联合国支持我们的亲密盟友和邻国的努力。
Hace un mes, mi querido colega Lakshman Kadirgamar, Ministro de Relaciones Exteriores de Sri Lanka, fue asesinado en un acto calculado de barbarie terrorista.
一个月之前,我的亲密同事斯里卡外交部长拉克什曼·卡迪尔加马尔在一次蓄谋的和残暴的恐怖主义行动中被刺杀。
Toda persona que haya vivido, o viva, en una familia, o mantenga o haya mantenido, una relación íntima con la persona acusada podrá solicitar protección con arreglo a esa ley.
任何曾经或正在与被告生活在一个家庭或存在亲密关系的个人均可根据该法申请保护。
El primero correspondía a un supuesto secuestro y el segundo a la acusación de que el autor había tenido relaciones sexuales con una mujer musulmana, e, incluso, que la había violado.
第一份报告涉及宣称的绑架事件;第二份报告涉及有关申诉人曾经同一名穆斯林妇女保持亲密关系甚至她的指称。
Entre el 30% y el 60% de las mujeres encuestadas en 10 países de África, Asia y el Pacífico, América del Sur y Europa han declarado haber sido objeto de violencia física o sexual por parte de su pareja.
在非洲、亚洲及太平洋、南美洲和欧洲10国接受调查的妇女中有30%至60%的妇女报告说自己经历过涉及亲密伴侣的肉体暴力行为或性暴力行为。
La India y el Pakistán deberían aprovechar el reciente caldeamiento de sus relaciones para adherirse simultáneamente al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y entable negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable.
印度和巴基斯坦最近因为同时加入《全面禁试条约》和开展裂变材料禁产条约谈判而关系渐趋亲密,如今应当再接再厉。
Sólo 1 mujer de cada 7 (el 14%) que habían sufrido violencias de su compañero y algo más de 1 de cada 6 mujeres que habían sufrido violencias de otras personas (no compañeros) afirmaron haber denunciado el incidente más reciente a la policía (el 16%).
只有七分之一(14%)的遭受亲密伴侣暴力伤害的妇女以及略高于六分之一的遭受其他人(非伴侣)暴力伤害的妇女表示,她们向警方报告最近发生的事件(16%)。
Las mujeres que habían sufrido violencias físicas o sexuales de sus compañeros denunciaban en más casos el incidente más reciente a la policía cuando el autor de la agresión era un anterior marido, conviviente o novio (el 24%) en lugar de ser el actual (el 8%)3.
如果攻击者是以前的(24%)而不是现在的丈夫/伴侣/男友(8%)的话,遭受亲密伴侣身体暴力或性暴力的妇女向警方报告最新发生的事件的可能性更大。
Como país asiático y miembro de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental que apoya decididamente tanto a la NEPAD como a la Nueva Asociación Estratégica Asiático-Africana, y como país que ha sido un buen amigo y asociado de África en los últimos años, Viet Nam ha seguido promoviendo la cooperación multifacética con los países africanos.
越南作为一个亚洲国家、一个积极支持非洲发展新伙伴关系和新亚非战略伙伴关系的东南亚国家联盟的成员以及非洲的亲密朋友和伙伴,多年来持续促进与非洲各国之间的多方面合作。
Escuchamos a algunos amigos que decían que Timor-Leste podría recibir asistencia más eficaz mediante arreglos bilaterales; no obstante, nos sorprende que hasta ahora no hayamos escuchado ninguna reacción positiva a la propuesta muy innovadora de que algunos de nuestros vecinos más cercanos proporcionen una fuerza de evacuación de reserva que pudiera activarse con un aviso a corto plazo.
我们听到一些朋友说东帝汶能够通过双边安排而得到更有效的帮助,然而我们感到疑惑的是,迄今尚未听到对关于我们的一些最亲密的邻国提供可以在短时间内启动的待命撤离部队的非常有创意的建议,有任何积极的反应。
Según una ONG de Sudáfrica integrada por personas que luchan contra los malos tratos infligidos a la mujer, el patriarcado fomenta la poligamia y estimula la dominación del hombre en las relaciones polígamas, modificando el equilibrio de la autoridad a favor del hombre y desestimulando todo intento de la mujer por negociar y controlar la intimidad sexual con su marido.
据南非的非政府组织――人民反对虐待妇女,一夫多妻制通过父权制得到加,鼓励男子在一夫多妻关系中的支配地位,因此使权力平衡有利于男子,并且不鼓励妇女就与丈夫的性亲密行为进行谈判和实行控制。
La violencia ejercida contra la mujer por su pareja en la intimidad del hogar o por extraños en otros lugares -en virtud de usos tradicionales permitidos por la comunidad, en entornos institucionales como hospitales, escuelas o establecimientos de detención, en el ámbito transnacional como refugiada, migrante o víctima de la trata sexual, en tiempos de paz o durante conflictos armados, etc.- aumenta su riesgo de contraer la infección por el VIH y de sufrir nueva violencia.
妇女被家庭中的亲密伙伴或者家庭外的陌生人暴力侵害――无论是否通过社区认可的传统做法;在例如医院、学校或拘留设施等机构中;作为难民、移民或者出于性剥削的目的被贩运者在跨国地区;在和平时期或武装冲突中遭受暴力侵害――增大妇女感染艾滋病毒和进一步遭受暴力的风险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
íntimo; estrecho; entrañable
Nos llevamos bien y tengo intimidad con él.
我们关系不错,我跟他很亲密。
Amanda es mi íntima amiga.
阿曼达是我最亲密的朋友。
China seguirá apoyando enérgicamente a la Organización y colaborará estrechamente con miras al logro de esos objetivos.
在本组织努力实现这目标方面,中国将仍然是本组织的
个强有力的支持者和亲密伙伴。
Podemos proclamar que todos los hombres son hermanos, pero distinguimos de manera reflexiva los niveles de relación.
我们可以声称人人皆兄弟,但我们不由自主地区分亲密程度。
Por último, quisiera rendir homenaje personalmente a un gran amigo y querido colega, el difunto Embajador Sami Kronfol.
最后,我要以个人名义向我的位好友和亲密同事、已故的萨米·克
大使表示敬意。
Ambos métodos se utilizan principalmente para la evaluación de la violencia en el hogar y la violencia por parte de la pareja.
这两种方式主要用于评估家庭暴力和亲密伴侣的暴力行为。
Australia ha contribuido de forma significativa a los esfuerzos de las Naciones Unidas en favor de nuestro amigo cercano y vecino.
澳大利亚直积极推动联合国支持我们的亲密盟友和邻国的努力。
Hace un mes, mi querido colega Lakshman Kadirgamar, Ministro de Relaciones Exteriores de Sri Lanka, fue asesinado en un acto calculado de barbarie terrorista.
个月之前,我的亲密同事斯里
卡外交部长拉克什曼·卡迪尔加马尔在
次蓄谋的和残暴的恐怖主义行动中被刺杀。
Toda persona que haya vivido, o viva, en una familia, o mantenga o haya mantenido, una relación íntima con la persona acusada podrá solicitar protección con arreglo a esa ley.
任何曾经或正在与被告生活在个家庭或存在亲密关系的个人均可根据该法申请保护。
El primero correspondía a un supuesto secuestro y el segundo a la acusación de que el autor había tenido relaciones sexuales con una mujer musulmana, e, incluso, que la había violado.
报告涉及宣称的绑架事件;
二
报告涉及有关申诉人曾经同
名穆斯林妇女保持亲密关系甚至强奸了她的指称。
Entre el 30% y el 60% de las mujeres encuestadas en 10 países de África, Asia y el Pacífico, América del Sur y Europa han declarado haber sido objeto de violencia física o sexual por parte de su pareja.
在非洲、亚洲及太平洋、南美洲和欧洲10国接受调查的妇女中有30%至60%的妇女报告说自己经历过涉及亲密伴侣的肉体暴力行为或性暴力行为。
La India y el Pakistán deberían aprovechar el reciente caldeamiento de sus relaciones para adherirse simultáneamente al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y entable negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable.
印度和巴基斯坦最近因为同时加入《全面禁试条约》和开展裂变材料禁产条约谈判而关系渐趋亲密,如今应当再接再厉。
Sólo 1 mujer de cada 7 (el 14%) que habían sufrido violencias de su compañero y algo más de 1 de cada 6 mujeres que habían sufrido violencias de otras personas (no compañeros) afirmaron haber denunciado el incidente más reciente a la policía (el 16%).
只有七分之(14%)的遭受亲密伴侣暴力伤害的妇女以及略高于六分之
的遭受其他人(非伴侣)暴力伤害的妇女表示,她们向警方报告了最近发生的事件(16%)。
Las mujeres que habían sufrido violencias físicas o sexuales de sus compañeros denunciaban en más casos el incidente más reciente a la policía cuando el autor de la agresión era un anterior marido, conviviente o novio (el 24%) en lugar de ser el actual (el 8%)3.
如果攻击者是以前的(24%)而不是现在的丈夫/伴侣/男友(8%)的话,遭受亲密伴侣身体暴力或性暴力的妇女向警方报告最新发生的事件的可能性更大。
Como país asiático y miembro de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental que apoya decididamente tanto a la NEPAD como a la Nueva Asociación Estratégica Asiático-Africana, y como país que ha sido un buen amigo y asociado de África en los últimos años, Viet Nam ha seguido promoviendo la cooperación multifacética con los países africanos.
越南作为个亚洲国家、
个积极支持非洲发展新伙伴关系和新亚非战略伙伴关系的东南亚国家联盟的成员以及非洲的亲密朋友和伙伴,多年来持续促进与非洲各国之间的多方面合作。
Escuchamos a algunos amigos que decían que Timor-Leste podría recibir asistencia más eficaz mediante arreglos bilaterales; no obstante, nos sorprende que hasta ahora no hayamos escuchado ninguna reacción positiva a la propuesta muy innovadora de que algunos de nuestros vecinos más cercanos proporcionen una fuerza de evacuación de reserva que pudiera activarse con un aviso a corto plazo.
我们听到些朋友说东帝汶能够通过双边安排而得到更有效的帮助,然而我们感到疑惑的是,迄今尚未听到对关于我们的
些最亲密的邻国提供可以在短时间内启动的待命撤离部队的非常有创意的建议,有任何积极的反应。
Según una ONG de Sudáfrica integrada por personas que luchan contra los malos tratos infligidos a la mujer, el patriarcado fomenta la poligamia y estimula la dominación del hombre en las relaciones polígamas, modificando el equilibrio de la autoridad a favor del hombre y desestimulando todo intento de la mujer por negociar y controlar la intimidad sexual con su marido.
据南非的非政府组织――人民反对虐待妇女,夫多妻制通过父权制得到加强,鼓励男子在
夫多妻关系中的支配地位,因此使权力平衡有利于男子,并且不鼓励妇女就与丈夫的性亲密行为进行谈判和实行控制。
La violencia ejercida contra la mujer por su pareja en la intimidad del hogar o por extraños en otros lugares -en virtud de usos tradicionales permitidos por la comunidad, en entornos institucionales como hospitales, escuelas o establecimientos de detención, en el ámbito transnacional como refugiada, migrante o víctima de la trata sexual, en tiempos de paz o durante conflictos armados, etc.- aumenta su riesgo de contraer la infección por el VIH y de sufrir nueva violencia.
妇女被家庭中的亲密伙伴或者家庭外的陌生人暴力侵害――无论是否通过社区认可的传统做法;在例如医院、学校或拘留设施等机构中;作为难民、移民或者出于性剥削的目的被贩运者在跨国地区;在和平时期或武装冲突中遭受暴力侵害――增大了妇女感染艾滋病毒和进步遭受暴力的风险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
íntimo; estrecho; entrañable
Nos llevamos bien y tengo intimidad con él.
我们关系不错,我跟他很。
Amanda es mi íntima amiga.
阿曼达是我最的朋友。
China seguirá apoyando enérgicamente a la Organización y colaborará estrechamente con miras al logro de esos objetivos.
织努力实现这一目标方面,中国将仍然是
织的一个强有力的支持者和
伙
。
Podemos proclamar que todos los hombres son hermanos, pero distinguimos de manera reflexiva los niveles de relación.
我们可以声称人人皆兄弟,但我们不由自主地区分程度。
Por último, quisiera rendir homenaje personalmente a un gran amigo y querido colega, el difunto Embajador Sami Kronfol.
最后,我要以个人名义向我的一位好友和同事、已故的萨米·克伦富勒大使表示敬意。
Ambos métodos se utilizan principalmente para la evaluación de la violencia en el hogar y la violencia por parte de la pareja.
这两种方式主要用于评估家庭暴力和侣的暴力行为。
Australia ha contribuido de forma significativa a los esfuerzos de las Naciones Unidas en favor de nuestro amigo cercano y vecino.
澳大利亚一直积极推动联合国支持我们的盟友和邻国的努力。
Hace un mes, mi querido colega Lakshman Kadirgamar, Ministro de Relaciones Exteriores de Sri Lanka, fue asesinado en un acto calculado de barbarie terrorista.
一个月之前,我的同事斯里
卡外交部长拉克什曼·卡迪尔加马尔
一次蓄谋的和残暴的恐怖主义行动中被刺杀。
Toda persona que haya vivido, o viva, en una familia, o mantenga o haya mantenido, una relación íntima con la persona acusada podrá solicitar protección con arreglo a esa ley.
任何曾经或正与被告生活
一个家庭或存
关系的个人均可根据该法申请保护。
El primero correspondía a un supuesto secuestro y el segundo a la acusación de que el autor había tenido relaciones sexuales con una mujer musulmana, e, incluso, que la había violado.
第一份报告涉及宣称的绑架事件;第二份报告涉及有关申诉人曾经同一名穆斯林妇女保持关系甚至强奸了她的指称。
Entre el 30% y el 60% de las mujeres encuestadas en 10 países de África, Asia y el Pacífico, América del Sur y Europa han declarado haber sido objeto de violencia física o sexual por parte de su pareja.
非洲、亚洲及太平洋、南美洲和欧洲10国接受调查的妇女中有30%至60%的妇女报告说自己经历过涉及
侣的肉体暴力行为或性暴力行为。
La India y el Pakistán deberían aprovechar el reciente caldeamiento de sus relaciones para adherirse simultáneamente al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y entable negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable.
印度和巴基斯坦最近因为同时加入《全面禁试条约》和开展裂变材料禁产条约谈判而关系渐趋,如今应当再接再厉。
Sólo 1 mujer de cada 7 (el 14%) que habían sufrido violencias de su compañero y algo más de 1 de cada 6 mujeres que habían sufrido violencias de otras personas (no compañeros) afirmaron haber denunciado el incidente más reciente a la policía (el 16%).
只有七分之一(14%)的遭受侣暴力伤害的妇女以及略高于六分之一的遭受其他人(非
侣)暴力伤害的妇女表示,她们向警方报告了最近发生的事件(16%)。
Las mujeres que habían sufrido violencias físicas o sexuales de sus compañeros denunciaban en más casos el incidente más reciente a la policía cuando el autor de la agresión era un anterior marido, conviviente o novio (el 24%) en lugar de ser el actual (el 8%)3.
如果攻击者是以前的(24%)而不是现的丈夫/
侣/男友(8%)的话,遭受
侣身体暴力或性暴力的妇女向警方报告最新发生的事件的可能性更大。
Como país asiático y miembro de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental que apoya decididamente tanto a la NEPAD como a la Nueva Asociación Estratégica Asiático-Africana, y como país que ha sido un buen amigo y asociado de África en los últimos años, Viet Nam ha seguido promoviendo la cooperación multifacética con los países africanos.
越南作为一个亚洲国家、一个积极支持非洲发展新伙关系和新亚非战略伙
关系的东南亚国家联盟的成员以及非洲的
朋友和伙
,多年来持续促进与非洲各国之间的多方面合作。
Escuchamos a algunos amigos que decían que Timor-Leste podría recibir asistencia más eficaz mediante arreglos bilaterales; no obstante, nos sorprende que hasta ahora no hayamos escuchado ninguna reacción positiva a la propuesta muy innovadora de que algunos de nuestros vecinos más cercanos proporcionen una fuerza de evacuación de reserva que pudiera activarse con un aviso a corto plazo.
我们听到一些朋友说东帝汶能够通过双边安排而得到更有效的帮助,然而我们感到疑惑的是,迄今尚未听到对关于我们的一些最的邻国提供可以
短时间内启动的待命撤离部队的非常有创意的建议,有任何积极的反应。
Según una ONG de Sudáfrica integrada por personas que luchan contra los malos tratos infligidos a la mujer, el patriarcado fomenta la poligamia y estimula la dominación del hombre en las relaciones polígamas, modificando el equilibrio de la autoridad a favor del hombre y desestimulando todo intento de la mujer por negociar y controlar la intimidad sexual con su marido.
据南非的非政府织――人民反对虐待妇女,一夫多妻制通过父权制得到加强,鼓励男子
一夫多妻关系中的支配地位,因此使权力平衡有利于男子,并且不鼓励妇女就与丈夫的性
行为进行谈判和实行控制。
La violencia ejercida contra la mujer por su pareja en la intimidad del hogar o por extraños en otros lugares -en virtud de usos tradicionales permitidos por la comunidad, en entornos institucionales como hospitales, escuelas o establecimientos de detención, en el ámbito transnacional como refugiada, migrante o víctima de la trata sexual, en tiempos de paz o durante conflictos armados, etc.- aumenta su riesgo de contraer la infección por el VIH y de sufrir nueva violencia.
妇女被家庭中的伙
或者家庭外的陌生人暴力侵害――无论是否通过社区认可的传统做法;
例如医院、学校或拘留设施等机构中;作为难民、移民或者出于性剥削的目的被贩运者
跨国地区;
和平时期或武装冲突中遭受暴力侵害――增大了妇女感染艾滋病毒和进一步遭受暴力的风险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
íntimo; estrecho; entrañable
Nos llevamos bien y tengo intimidad con él.
我们关系不错,我跟他很亲密。
Amanda es mi íntima amiga.
阿曼达是我最亲密的朋友。
China seguirá apoyando enérgicamente a la Organización y colaborará estrechamente con miras al logro de esos objetivos.
在本组织努力实现这一目标方面,中国将仍然是本组织的一个强有力的支持者和亲密伙伴。
Podemos proclamar que todos los hombres son hermanos, pero distinguimos de manera reflexiva los niveles de relación.
我们可以声称人人皆兄弟,但我们不由自主地区分亲密程度。
Por último, quisiera rendir homenaje personalmente a un gran amigo y querido colega, el difunto Embajador Sami Kronfol.
最后,我要以个人名义向我的一位好友和亲密同事、已故的萨米·克伦富勒大使表示敬意。
Ambos métodos se utilizan principalmente para la evaluación de la violencia en el hogar y la violencia por parte de la pareja.
这两种方式主要用于评估家庭暴力和亲密伴侣的暴力行为。
Australia ha contribuido de forma significativa a los esfuerzos de las Naciones Unidas en favor de nuestro amigo cercano y vecino.
澳大利亚一直积极推动联合国支持我们的亲密盟友和邻国的努力。
Hace un mes, mi querido colega Lakshman Kadirgamar, Ministro de Relaciones Exteriores de Sri Lanka, fue asesinado en un acto calculado de barbarie terrorista.
一个月之前,我的亲密同事斯里卡外交部长拉克什曼·卡迪尔加马尔在一次蓄谋的和残暴的恐怖主义行动中被刺杀。
Toda persona que haya vivido, o viva, en una familia, o mantenga o haya mantenido, una relación íntima con la persona acusada podrá solicitar protección con arreglo a esa ley.
任何曾经或正在与被告生活在一个家庭或存在亲密关系的个人均可根据该法申请保护。
El primero correspondía a un supuesto secuestro y el segundo a la acusación de que el autor había tenido relaciones sexuales con una mujer musulmana, e, incluso, que la había violado.
第一份报告涉及宣称的绑架事件;第二份报告涉及有关申诉人曾经同一名穆斯林妇女保持亲密关系甚至强奸了她的指称。
Entre el 30% y el 60% de las mujeres encuestadas en 10 países de África, Asia y el Pacífico, América del Sur y Europa han declarado haber sido objeto de violencia física o sexual por parte de su pareja.
在非洲、亚洲及太平洋、南美洲和欧洲10国接受调查的妇女中有30%至60%的妇女报告说自己经历过涉及亲密伴侣的肉体暴力行为或性暴力行为。
La India y el Pakistán deberían aprovechar el reciente caldeamiento de sus relaciones para adherirse simultáneamente al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y entable negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable.
印度和巴基斯坦最近因为同时加入《全面禁》和开展裂变材料禁产
谈判而关系渐趋亲密,如今应当再接再厉。
Sólo 1 mujer de cada 7 (el 14%) que habían sufrido violencias de su compañero y algo más de 1 de cada 6 mujeres que habían sufrido violencias de otras personas (no compañeros) afirmaron haber denunciado el incidente más reciente a la policía (el 16%).
只有七分之一(14%)的遭受亲密伴侣暴力伤害的妇女以及略高于六分之一的遭受其他人(非伴侣)暴力伤害的妇女表示,她们向警方报告了最近发生的事件(16%)。
Las mujeres que habían sufrido violencias físicas o sexuales de sus compañeros denunciaban en más casos el incidente más reciente a la policía cuando el autor de la agresión era un anterior marido, conviviente o novio (el 24%) en lugar de ser el actual (el 8%)3.
如果攻击者是以前的(24%)而不是现在的丈夫/伴侣/男友(8%)的话,遭受亲密伴侣身体暴力或性暴力的妇女向警方报告最新发生的事件的可能性更大。
Como país asiático y miembro de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental que apoya decididamente tanto a la NEPAD como a la Nueva Asociación Estratégica Asiático-Africana, y como país que ha sido un buen amigo y asociado de África en los últimos años, Viet Nam ha seguido promoviendo la cooperación multifacética con los países africanos.
越南作为一个亚洲国家、一个积极支持非洲发展新伙伴关系和新亚非战略伙伴关系的东南亚国家联盟的成员以及非洲的亲密朋友和伙伴,多年来持续促进与非洲各国之间的多方面合作。
Escuchamos a algunos amigos que decían que Timor-Leste podría recibir asistencia más eficaz mediante arreglos bilaterales; no obstante, nos sorprende que hasta ahora no hayamos escuchado ninguna reacción positiva a la propuesta muy innovadora de que algunos de nuestros vecinos más cercanos proporcionen una fuerza de evacuación de reserva que pudiera activarse con un aviso a corto plazo.
我们听到一些朋友说东帝汶能够通过双边安排而得到更有效的帮助,然而我们感到疑惑的是,迄今尚未听到对关于我们的一些最亲密的邻国提供可以在短时间内启动的待命撤离部队的非常有创意的建议,有任何积极的反应。
Según una ONG de Sudáfrica integrada por personas que luchan contra los malos tratos infligidos a la mujer, el patriarcado fomenta la poligamia y estimula la dominación del hombre en las relaciones polígamas, modificando el equilibrio de la autoridad a favor del hombre y desestimulando todo intento de la mujer por negociar y controlar la intimidad sexual con su marido.
据南非的非政府组织――人民反对虐待妇女,一夫多妻制通过父权制得到加强,鼓励男子在一夫多妻关系中的支配地位,因此使权力平衡有利于男子,并且不鼓励妇女就与丈夫的性亲密行为进行谈判和实行控制。
La violencia ejercida contra la mujer por su pareja en la intimidad del hogar o por extraños en otros lugares -en virtud de usos tradicionales permitidos por la comunidad, en entornos institucionales como hospitales, escuelas o establecimientos de detención, en el ámbito transnacional como refugiada, migrante o víctima de la trata sexual, en tiempos de paz o durante conflictos armados, etc.- aumenta su riesgo de contraer la infección por el VIH y de sufrir nueva violencia.
妇女被家庭中的亲密伙伴或者家庭外的陌生人暴力侵害――无论是否通过社区认可的传统做法;在例如医院、学校或拘留设施等机构中;作为难民、移民或者出于性剥削的目的被贩运者在跨国地区;在和平时期或武装冲突中遭受暴力侵害――增大了妇女感染艾滋病毒和进一步遭受暴力的风险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
íntimo; estrecho; entrañable
Nos llevamos bien y tengo intimidad con él.
我们关系不错,我跟他很亲密。
Amanda es mi íntima amiga.
阿曼达是我最亲密的朋友。
China seguirá apoyando enérgicamente a la Organización y colaborará estrechamente con miras al logro de esos objetivos.
在本组织努力实现这一目标方面,中将仍然是本组织的一个强有力的
持者和亲密伙伴。
Podemos proclamar que todos los hombres son hermanos, pero distinguimos de manera reflexiva los niveles de relación.
我们可以声称人人皆兄弟,但我们不由自地区分亲密程度。
Por último, quisiera rendir homenaje personalmente a un gran amigo y querido colega, el difunto Embajador Sami Kronfol.
最后,我要以个人名向我的一位好友和亲密同事、已故的萨米·克伦富勒大使表示敬意。
Ambos métodos se utilizan principalmente para la evaluación de la violencia en el hogar y la violencia por parte de la pareja.
这两种方式要用于评估家庭暴力和亲密伴侣的暴力
为。
Australia ha contribuido de forma significativa a los esfuerzos de las Naciones Unidas en favor de nuestro amigo cercano y vecino.
澳大利亚一直积极推动联持我们的亲密盟友和邻
的努力。
Hace un mes, mi querido colega Lakshman Kadirgamar, Ministro de Relaciones Exteriores de Sri Lanka, fue asesinado en un acto calculado de barbarie terrorista.
一个月之前,我的亲密同事斯里卡外交部长拉克什曼·卡迪尔加马尔在一次蓄谋的和残暴的恐怖
动中被刺杀。
Toda persona que haya vivido, o viva, en una familia, o mantenga o haya mantenido, una relación íntima con la persona acusada podrá solicitar protección con arreglo a esa ley.
任何曾经或正在与被告生活在一个家庭或存在亲密关系的个人均可根据该法申请保护。
El primero correspondía a un supuesto secuestro y el segundo a la acusación de que el autor había tenido relaciones sexuales con una mujer musulmana, e, incluso, que la había violado.
第一份报告涉及宣称的绑架事件;第二份报告涉及有关申诉人曾经同一名穆斯林妇女保持亲密关系甚至强奸了她的指称。
Entre el 30% y el 60% de las mujeres encuestadas en 10 países de África, Asia y el Pacífico, América del Sur y Europa han declarado haber sido objeto de violencia física o sexual por parte de su pareja.
在非洲、亚洲及太平洋、南美洲和欧洲10接受调查的妇女中有30%至60%的妇女报告说自己经历过涉及亲密伴侣的肉体暴力
为或性暴力
为。
La India y el Pakistán deberían aprovechar el reciente caldeamiento de sus relaciones para adherirse simultáneamente al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y entable negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable.
印度和巴基斯坦最近因为同时加入《全面禁试条约》和开展裂变材料禁产条约谈判而关系渐趋亲密,如今应当再接再厉。
Sólo 1 mujer de cada 7 (el 14%) que habían sufrido violencias de su compañero y algo más de 1 de cada 6 mujeres que habían sufrido violencias de otras personas (no compañeros) afirmaron haber denunciado el incidente más reciente a la policía (el 16%).
只有七分之一(14%)的遭受亲密伴侣暴力伤害的妇女以及略高于六分之一的遭受其他人(非伴侣)暴力伤害的妇女表示,她们向警方报告了最近发生的事件(16%)。
Las mujeres que habían sufrido violencias físicas o sexuales de sus compañeros denunciaban en más casos el incidente más reciente a la policía cuando el autor de la agresión era un anterior marido, conviviente o novio (el 24%) en lugar de ser el actual (el 8%)3.
如果攻击者是以前的(24%)而不是现在的丈夫/伴侣/男友(8%)的话,遭受亲密伴侣身体暴力或性暴力的妇女向警方报告最新发生的事件的可能性更大。
Como país asiático y miembro de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental que apoya decididamente tanto a la NEPAD como a la Nueva Asociación Estratégica Asiático-Africana, y como país que ha sido un buen amigo y asociado de África en los últimos años, Viet Nam ha seguido promoviendo la cooperación multifacética con los países africanos.
越南作为一个亚洲家、一个积极
持非洲发展新伙伴关系和新亚非战略伙伴关系的东南亚
家联盟的成员以及非洲的亲密朋友和伙伴,多年来持续促进与非洲各
之间的多方面
作。
Escuchamos a algunos amigos que decían que Timor-Leste podría recibir asistencia más eficaz mediante arreglos bilaterales; no obstante, nos sorprende que hasta ahora no hayamos escuchado ninguna reacción positiva a la propuesta muy innovadora de que algunos de nuestros vecinos más cercanos proporcionen una fuerza de evacuación de reserva que pudiera activarse con un aviso a corto plazo.
我们听到一些朋友说东帝汶能够通过双边安排而得到更有效的帮助,然而我们感到疑惑的是,迄今尚未听到对关于我们的一些最亲密的邻提供可以在短时间内启动的待命撤离部队的非常有创意的建议,有任何积极的反应。
Según una ONG de Sudáfrica integrada por personas que luchan contra los malos tratos infligidos a la mujer, el patriarcado fomenta la poligamia y estimula la dominación del hombre en las relaciones polígamas, modificando el equilibrio de la autoridad a favor del hombre y desestimulando todo intento de la mujer por negociar y controlar la intimidad sexual con su marido.
据南非的非政府组织――人民反对虐待妇女,一夫多妻制通过父权制得到加强,鼓励男子在一夫多妻关系中的配地位,因此使权力平衡有利于男子,并且不鼓励妇女就与丈夫的性亲密
为进
谈判和实
控制。
La violencia ejercida contra la mujer por su pareja en la intimidad del hogar o por extraños en otros lugares -en virtud de usos tradicionales permitidos por la comunidad, en entornos institucionales como hospitales, escuelas o establecimientos de detención, en el ámbito transnacional como refugiada, migrante o víctima de la trata sexual, en tiempos de paz o durante conflictos armados, etc.- aumenta su riesgo de contraer la infección por el VIH y de sufrir nueva violencia.
妇女被家庭中的亲密伙伴或者家庭外的陌生人暴力侵害――无论是否通过社区认可的传统做法;在例如医院、学校或拘留设施等机构中;作为难民、移民或者出于性剥削的目的被贩运者在跨地区;在和平时期或武装冲突中遭受暴力侵害――增大了妇女感染艾滋病毒和进一步遭受暴力的风险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
íntimo; estrecho; entrañable
Nos llevamos bien y tengo intimidad con él.
我们关系不错,我跟他很亲密。
Amanda es mi íntima amiga.
阿曼达是我最亲密的朋友。
China seguirá apoyando enérgicamente a la Organización y colaborará estrechamente con miras al logro de esos objetivos.
在本组织努实现这
目标方面,中国将仍然是本组织的
强有
的支持者和亲密伙伴。
Podemos proclamar que todos los hombres son hermanos, pero distinguimos de manera reflexiva los niveles de relación.
我们可以声称人人皆兄弟,但我们不由自主地区分亲密程度。
Por último, quisiera rendir homenaje personalmente a un gran amigo y querido colega, el difunto Embajador Sami Kronfol.
最后,我要以人名义向我的
位好友和亲密同事、已故的萨米·克伦富勒大使表示敬意。
Ambos métodos se utilizan principalmente para la evaluación de la violencia en el hogar y la violencia por parte de la pareja.
这两种方式主要用于评估家庭暴和亲密伴侣的暴
行为。
Australia ha contribuido de forma significativa a los esfuerzos de las Naciones Unidas en favor de nuestro amigo cercano y vecino.
澳大利亚直积极推动联合国支持我们的亲密盟友和邻国的努
。
Hace un mes, mi querido colega Lakshman Kadirgamar, Ministro de Relaciones Exteriores de Sri Lanka, fue asesinado en un acto calculado de barbarie terrorista.
月之前,我的亲密同事斯里
卡外交部长拉克什曼·卡迪
在
次蓄谋的和残暴的恐怖主义行动中被刺杀。
Toda persona que haya vivido, o viva, en una familia, o mantenga o haya mantenido, una relación íntima con la persona acusada podrá solicitar protección con arreglo a esa ley.
任何曾经或正在与被告生活在家庭或存在亲密关系的
人均可根据该法申请保护。
El primero correspondía a un supuesto secuestro y el segundo a la acusación de que el autor había tenido relaciones sexuales con una mujer musulmana, e, incluso, que la había violado.
第份报告涉及宣称的绑架事件;第二份报告涉及有关申诉人曾经同
名穆斯林妇女保持亲密关系甚至强奸了她的指称。
Entre el 30% y el 60% de las mujeres encuestadas en 10 países de África, Asia y el Pacífico, América del Sur y Europa han declarado haber sido objeto de violencia física o sexual por parte de su pareja.
在非洲、亚洲及太平洋、南美洲和欧洲10国接受调查的妇女中有30%至60%的妇女报告说自己经历过涉及亲密伴侣的肉体暴行为或性暴
行为。
La India y el Pakistán deberían aprovechar el reciente caldeamiento de sus relaciones para adherirse simultáneamente al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y entable negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable.
印度和巴基斯坦最近因为同时入《全面禁试条约》和开展裂变材料禁产条约谈判而关系渐趋亲密,如今应当再接再厉。
Sólo 1 mujer de cada 7 (el 14%) que habían sufrido violencias de su compañero y algo más de 1 de cada 6 mujeres que habían sufrido violencias de otras personas (no compañeros) afirmaron haber denunciado el incidente más reciente a la policía (el 16%).
只有七分之(14%)的遭受亲密伴侣暴
伤害的妇女以及略高于六分之
的遭受其他人(非伴侣)暴
伤害的妇女表示,她们向警方报告了最近发生的事件(16%)。
Las mujeres que habían sufrido violencias físicas o sexuales de sus compañeros denunciaban en más casos el incidente más reciente a la policía cuando el autor de la agresión era un anterior marido, conviviente o novio (el 24%) en lugar de ser el actual (el 8%)3.
如果攻击者是以前的(24%)而不是现在的丈夫/伴侣/男友(8%)的话,遭受亲密伴侣身体暴或性暴
的妇女向警方报告最新发生的事件的可能性更大。
Como país asiático y miembro de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental que apoya decididamente tanto a la NEPAD como a la Nueva Asociación Estratégica Asiático-Africana, y como país que ha sido un buen amigo y asociado de África en los últimos años, Viet Nam ha seguido promoviendo la cooperación multifacética con los países africanos.
越南作为亚洲国家、
积极支持非洲发展新伙伴关系和新亚非战略伙伴关系的东南亚国家联盟的成员以及非洲的亲密朋友和伙伴,多年来持续促进与非洲各国之间的多方面合作。
Escuchamos a algunos amigos que decían que Timor-Leste podría recibir asistencia más eficaz mediante arreglos bilaterales; no obstante, nos sorprende que hasta ahora no hayamos escuchado ninguna reacción positiva a la propuesta muy innovadora de que algunos de nuestros vecinos más cercanos proporcionen una fuerza de evacuación de reserva que pudiera activarse con un aviso a corto plazo.
我们听到些朋友说东帝汶能够通过双边安排而得到更有效的帮助,然而我们感到疑惑的是,迄今尚未听到对关于我们的
些最亲密的邻国提供可以在短时间内启动的待命撤离部队的非常有创意的建议,有任何积极的反应。
Según una ONG de Sudáfrica integrada por personas que luchan contra los malos tratos infligidos a la mujer, el patriarcado fomenta la poligamia y estimula la dominación del hombre en las relaciones polígamas, modificando el equilibrio de la autoridad a favor del hombre y desestimulando todo intento de la mujer por negociar y controlar la intimidad sexual con su marido.
据南非的非政府组织――人民反对虐待妇女,夫多妻制通过父权制得到
强,鼓励男子在
夫多妻关系中的支配地位,因此使权
平衡有利于男子,并且不鼓励妇女就与丈夫的性亲密行为进行谈判和实行控制。
La violencia ejercida contra la mujer por su pareja en la intimidad del hogar o por extraños en otros lugares -en virtud de usos tradicionales permitidos por la comunidad, en entornos institucionales como hospitales, escuelas o establecimientos de detención, en el ámbito transnacional como refugiada, migrante o víctima de la trata sexual, en tiempos de paz o durante conflictos armados, etc.- aumenta su riesgo de contraer la infección por el VIH y de sufrir nueva violencia.
妇女被家庭中的亲密伙伴或者家庭外的陌生人暴侵害――无论是否通过社区认可的传统做法;在例如医院、学校或拘留设施等机构中;作为难民、移民或者出于性剥削的目的被贩运者在跨国地区;在和平时期或武装冲突中遭受暴
侵害――增大了妇女感染艾滋病毒和进
步遭受暴
的风险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
íntimo; estrecho; entrañable
Nos llevamos bien y tengo intimidad con él.
我们系不错,我跟他很亲密。
Amanda es mi íntima amiga.
阿曼达是我最亲密的朋友。
China seguirá apoyando enérgicamente a la Organización y colaborará estrechamente con miras al logro de esos objetivos.
在本组织努力实现这一目标方面,中国将仍然是本组织的一强有力的支持者和亲密伙伴。
Podemos proclamar que todos los hombres son hermanos, pero distinguimos de manera reflexiva los niveles de relación.
我们可以声称皆兄弟,但我们不由自主地区分亲密程度。
Por último, quisiera rendir homenaje personalmente a un gran amigo y querido colega, el difunto Embajador Sami Kronfol.
最后,我要以义向我的一位好友和亲密同事、已故的萨米·克伦富勒大使表示敬意。
Ambos métodos se utilizan principalmente para la evaluación de la violencia en el hogar y la violencia por parte de la pareja.
这两种方式主要用于评估家庭暴力和亲密伴侣的暴力行为。
Australia ha contribuido de forma significativa a los esfuerzos de las Naciones Unidas en favor de nuestro amigo cercano y vecino.
澳大利亚一直积极推动联合国支持我们的亲密盟友和邻国的努力。
Hace un mes, mi querido colega Lakshman Kadirgamar, Ministro de Relaciones Exteriores de Sri Lanka, fue asesinado en un acto calculado de barbarie terrorista.
一月之前,我的亲密同事斯里
卡外交部长拉克什曼·卡迪尔加马尔在一次蓄谋的和残暴的恐怖主义行动中被刺杀。
Toda persona que haya vivido, o viva, en una familia, o mantenga o haya mantenido, una relación íntima con la persona acusada podrá solicitar protección con arreglo a esa ley.
任何曾经或正在与被告生活在一家庭或存在亲密
系的
均可根据该法
请保护。
El primero correspondía a un supuesto secuestro y el segundo a la acusación de que el autor había tenido relaciones sexuales con una mujer musulmana, e, incluso, que la había violado.
第一份报告涉及宣称的绑架事件;第二份报告涉及有曾经同一
穆斯林妇女保持亲密
系甚至强奸了她的指称。
Entre el 30% y el 60% de las mujeres encuestadas en 10 países de África, Asia y el Pacífico, América del Sur y Europa han declarado haber sido objeto de violencia física o sexual por parte de su pareja.
在非洲、亚洲及太平洋、南美洲和欧洲10国接受调查的妇女中有30%至60%的妇女报告说自己经历过涉及亲密伴侣的肉体暴力行为或性暴力行为。
La India y el Pakistán deberían aprovechar el reciente caldeamiento de sus relaciones para adherirse simultáneamente al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y entable negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable.
印度和巴基斯坦最近因为同时加入《全面禁试条约》和开展裂变材料禁产条约谈判而系渐趋亲密,如今应当再接再厉。
Sólo 1 mujer de cada 7 (el 14%) que habían sufrido violencias de su compañero y algo más de 1 de cada 6 mujeres que habían sufrido violencias de otras personas (no compañeros) afirmaron haber denunciado el incidente más reciente a la policía (el 16%).
只有七分之一(14%)的遭受亲密伴侣暴力伤害的妇女以及略高于六分之一的遭受其他(非伴侣)暴力伤害的妇女表示,她们向警方报告了最近发生的事件(16%)。
Las mujeres que habían sufrido violencias físicas o sexuales de sus compañeros denunciaban en más casos el incidente más reciente a la policía cuando el autor de la agresión era un anterior marido, conviviente o novio (el 24%) en lugar de ser el actual (el 8%)3.
如果攻击者是以前的(24%)而不是现在的丈夫/伴侣/男友(8%)的话,遭受亲密伴侣身体暴力或性暴力的妇女向警方报告最新发生的事件的可能性更大。
Como país asiático y miembro de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental que apoya decididamente tanto a la NEPAD como a la Nueva Asociación Estratégica Asiático-Africana, y como país que ha sido un buen amigo y asociado de África en los últimos años, Viet Nam ha seguido promoviendo la cooperación multifacética con los países africanos.
越南作为一亚洲国家、一
积极支持非洲发展新伙伴
系和新亚非战略伙伴
系的东南亚国家联盟的成员以及非洲的亲密朋友和伙伴,多年来持续促进与非洲各国之间的多方面合作。
Escuchamos a algunos amigos que decían que Timor-Leste podría recibir asistencia más eficaz mediante arreglos bilaterales; no obstante, nos sorprende que hasta ahora no hayamos escuchado ninguna reacción positiva a la propuesta muy innovadora de que algunos de nuestros vecinos más cercanos proporcionen una fuerza de evacuación de reserva que pudiera activarse con un aviso a corto plazo.
我们听到一些朋友说东帝汶能够通过双边安排而得到更有效的帮助,然而我们感到疑惑的是,迄今尚未听到对于我们的一些最亲密的邻国提供可以在短时间内启动的待命撤离部队的非常有创意的建议,有任何积极的反应。
Según una ONG de Sudáfrica integrada por personas que luchan contra los malos tratos infligidos a la mujer, el patriarcado fomenta la poligamia y estimula la dominación del hombre en las relaciones polígamas, modificando el equilibrio de la autoridad a favor del hombre y desestimulando todo intento de la mujer por negociar y controlar la intimidad sexual con su marido.
据南非的非政府组织――民反对虐待妇女,一夫多妻制通过父权制得到加强,鼓励男子在一夫多妻
系中的支配地位,因此使权力平衡有利于男子,并且不鼓励妇女就与丈夫的性亲密行为进行谈判和实行控制。
La violencia ejercida contra la mujer por su pareja en la intimidad del hogar o por extraños en otros lugares -en virtud de usos tradicionales permitidos por la comunidad, en entornos institucionales como hospitales, escuelas o establecimientos de detención, en el ámbito transnacional como refugiada, migrante o víctima de la trata sexual, en tiempos de paz o durante conflictos armados, etc.- aumenta su riesgo de contraer la infección por el VIH y de sufrir nueva violencia.
妇女被家庭中的亲密伙伴或者家庭外的陌生暴力侵害――无论是否通过社区认可的传统做法;在例如医院、学校或拘留设施等机构中;作为难民、移民或者出于性剥削的目的被贩运者在跨国地区;在和平时期或武装冲突中遭受暴力侵害――增大了妇女感染艾滋病毒和进一步遭受暴力的风险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
íntimo; estrecho; entrañable
Nos llevamos bien y tengo intimidad con él.
我们关系不错,我跟他很亲密。
Amanda es mi íntima amiga.
阿曼达是我最亲密朋友。
China seguirá apoyando enérgicamente a la Organización y colaborará estrechamente con miras al logro de esos objetivos.
在本组织努力实现这一目标方面,中然是本组织
一个强有力
支持者和亲密伙伴。
Podemos proclamar que todos los hombres son hermanos, pero distinguimos de manera reflexiva los niveles de relación.
我们可以声称人人皆兄弟,但我们不由自主地区分亲密程度。
Por último, quisiera rendir homenaje personalmente a un gran amigo y querido colega, el difunto Embajador Sami Kronfol.
最后,我要以个人名义向我一位好友和亲密同事、已故
萨米·克伦富勒大使表示敬意。
Ambos métodos se utilizan principalmente para la evaluación de la violencia en el hogar y la violencia por parte de la pareja.
这两种方式主要用于评估家庭暴力和亲密伴侣暴力行为。
Australia ha contribuido de forma significativa a los esfuerzos de las Naciones Unidas en favor de nuestro amigo cercano y vecino.
澳大利亚一直积极推动联合支持我们
亲密盟友和邻
努力。
Hace un mes, mi querido colega Lakshman Kadirgamar, Ministro de Relaciones Exteriores de Sri Lanka, fue asesinado en un acto calculado de barbarie terrorista.
一个月之前,我亲密同事斯里
卡外交部长拉克什曼·卡迪尔加马尔在一次蓄谋
和残暴
恐怖主义行动中被刺杀。
Toda persona que haya vivido, o viva, en una familia, o mantenga o haya mantenido, una relación íntima con la persona acusada podrá solicitar protección con arreglo a esa ley.
任何曾经或正在与被告生活在一个家庭或存在亲密关系个人均可根据该法申请保护。
El primero correspondía a un supuesto secuestro y el segundo a la acusación de que el autor había tenido relaciones sexuales con una mujer musulmana, e, incluso, que la había violado.
第一份报告涉及宣称绑架事件;第二份报告涉及有关申诉人曾经同一名穆斯林妇女保持亲密关系甚
强奸了她
指称。
Entre el 30% y el 60% de las mujeres encuestadas en 10 países de África, Asia y el Pacífico, América del Sur y Europa han declarado haber sido objeto de violencia física o sexual por parte de su pareja.
在非洲、亚洲及太平洋、南美洲和欧洲10接受调查
妇女中有30%
60%
妇女报告说自己经历过涉及亲密伴侣
肉体暴力行为或性暴力行为。
La India y el Pakistán deberían aprovechar el reciente caldeamiento de sus relaciones para adherirse simultáneamente al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y entable negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable.
印度和巴基斯坦最近因为同时加入《全面禁试条约》和开展裂变材料禁产条约谈判而关系渐趋亲密,如今应当再接再厉。
Sólo 1 mujer de cada 7 (el 14%) que habían sufrido violencias de su compañero y algo más de 1 de cada 6 mujeres que habían sufrido violencias de otras personas (no compañeros) afirmaron haber denunciado el incidente más reciente a la policía (el 16%).
只有七分之一(14%)遭受亲密伴侣暴力伤害
妇女以及略高于六分之一
遭受其他人(非伴侣)暴力伤害
妇女表示,她们向警方报告了最近发生
事件(16%)。
Las mujeres que habían sufrido violencias físicas o sexuales de sus compañeros denunciaban en más casos el incidente más reciente a la policía cuando el autor de la agresión era un anterior marido, conviviente o novio (el 24%) en lugar de ser el actual (el 8%)3.
如果攻击者是以前(24%)而不是现在
丈夫/伴侣/男友(8%)
话,遭受亲密伴侣身体暴力或性暴力
妇女向警方报告最新发生
事件
可能性更大。
Como país asiático y miembro de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental que apoya decididamente tanto a la NEPAD como a la Nueva Asociación Estratégica Asiático-Africana, y como país que ha sido un buen amigo y asociado de África en los últimos años, Viet Nam ha seguido promoviendo la cooperación multifacética con los países africanos.
越南作为一个亚洲家、一个积极支持非洲发展新伙伴关系和新亚非战略伙伴关系
东南亚
家联盟
成员以及非洲
亲密朋友和伙伴,多年来持续促进与非洲各
之间
多方面合作。
Escuchamos a algunos amigos que decían que Timor-Leste podría recibir asistencia más eficaz mediante arreglos bilaterales; no obstante, nos sorprende que hasta ahora no hayamos escuchado ninguna reacción positiva a la propuesta muy innovadora de que algunos de nuestros vecinos más cercanos proporcionen una fuerza de evacuación de reserva que pudiera activarse con un aviso a corto plazo.
我们听到一些朋友说东帝汶能够通过双边安排而得到更有效帮助,然而我们感到疑惑
是,迄今尚未听到对关于我们
一些最亲密
邻
提供可以在短时间内启动
待命撤离部队
非常有创意
建议,有任何积极
反应。
Según una ONG de Sudáfrica integrada por personas que luchan contra los malos tratos infligidos a la mujer, el patriarcado fomenta la poligamia y estimula la dominación del hombre en las relaciones polígamas, modificando el equilibrio de la autoridad a favor del hombre y desestimulando todo intento de la mujer por negociar y controlar la intimidad sexual con su marido.
据南非非政府组织――人民反对虐待妇女,一夫多妻制通过父权制得到加强,鼓励男子在一夫多妻关系中
支配地位,因此使权力平衡有利于男子,并且不鼓励妇女就与丈夫
性亲密行为进行谈判和实行控制。
La violencia ejercida contra la mujer por su pareja en la intimidad del hogar o por extraños en otros lugares -en virtud de usos tradicionales permitidos por la comunidad, en entornos institucionales como hospitales, escuelas o establecimientos de detención, en el ámbito transnacional como refugiada, migrante o víctima de la trata sexual, en tiempos de paz o durante conflictos armados, etc.- aumenta su riesgo de contraer la infección por el VIH y de sufrir nueva violencia.
妇女被家庭中亲密伙伴或者家庭外
陌生人暴力侵害――无论是否通过社区认可
传统做法;在例如医院、学校或拘留设施等机构中;作为难民、移民或者出于性剥削
目
被贩运者在跨
地区;在和平时期或武装冲突中遭受暴力侵害――增大了妇女感染艾滋病毒和进一步遭受暴力
风险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
íntimo; estrecho; entrañable
Nos llevamos bien y tengo intimidad con él.
关系不错,
跟他很亲密。
Amanda es mi íntima amiga.
阿曼达是最亲密的朋友。
China seguirá apoyando enérgicamente a la Organización y colaborará estrechamente con miras al logro de esos objetivos.
在本组织努力实现这一目标方面,中国将仍然是本组织的一个强有力的支持者和亲密伙。
Podemos proclamar que todos los hombres son hermanos, pero distinguimos de manera reflexiva los niveles de relación.
可以声称人人皆兄弟,但
不由自主地区分亲密程度。
Por último, quisiera rendir homenaje personalmente a un gran amigo y querido colega, el difunto Embajador Sami Kronfol.
最后,要以个人名义向
的一位好友和亲密同事、已故的萨米·克伦富勒大使表示敬意。
Ambos métodos se utilizan principalmente para la evaluación de la violencia en el hogar y la violencia por parte de la pareja.
这两种方式主要用于评估家庭暴力和亲密侣的暴力行为。
Australia ha contribuido de forma significativa a los esfuerzos de las Naciones Unidas en favor de nuestro amigo cercano y vecino.
澳大利一直积极推动联合国支持
的亲密盟友和邻国的努力。
Hace un mes, mi querido colega Lakshman Kadirgamar, Ministro de Relaciones Exteriores de Sri Lanka, fue asesinado en un acto calculado de barbarie terrorista.
一个月之前,的亲密同事斯里
卡外交部长拉克什曼·卡迪尔加马尔在一次蓄谋的和残暴的恐怖主义行动中被刺杀。
Toda persona que haya vivido, o viva, en una familia, o mantenga o haya mantenido, una relación íntima con la persona acusada podrá solicitar protección con arreglo a esa ley.
任何曾经或正在与被告生活在一个家庭或存在亲密关系的个人均可根据该法申请保护。
El primero correspondía a un supuesto secuestro y el segundo a la acusación de que el autor había tenido relaciones sexuales con una mujer musulmana, e, incluso, que la había violado.
第一份报告涉及宣称的绑架事件;第二份报告涉及有关申诉人曾经同一名穆斯林妇女保持亲密关系甚至强奸了她的指称。
Entre el 30% y el 60% de las mujeres encuestadas en 10 países de África, Asia y el Pacífico, América del Sur y Europa han declarado haber sido objeto de violencia física o sexual por parte de su pareja.
在非、
及太平洋、南美
和欧
10国接受调查的妇女中有30%至60%的妇女报告说自己经历过涉及亲密
侣的肉体暴力行为或性暴力行为。
La India y el Pakistán deberían aprovechar el reciente caldeamiento de sus relaciones para adherirse simultáneamente al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y entable negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable.
印度和巴基斯坦最近因为同时加入《全面禁试条约》和开展裂变材料禁产条约谈判而关系渐趋亲密,如今应当再接再厉。
Sólo 1 mujer de cada 7 (el 14%) que habían sufrido violencias de su compañero y algo más de 1 de cada 6 mujeres que habían sufrido violencias de otras personas (no compañeros) afirmaron haber denunciado el incidente más reciente a la policía (el 16%).
只有七分之一(14%)的遭受亲密侣暴力伤害的妇女以及略高于六分之一的遭受其他人(非
侣)暴力伤害的妇女表示,她
向警方报告了最近发生的事件(16%)。
Las mujeres que habían sufrido violencias físicas o sexuales de sus compañeros denunciaban en más casos el incidente más reciente a la policía cuando el autor de la agresión era un anterior marido, conviviente o novio (el 24%) en lugar de ser el actual (el 8%)3.
如果攻击者是以前的(24%)而不是现在的丈夫/侣/男友(8%)的话,遭受亲密
侣身体暴力或性暴力的妇女向警方报告最新发生的事件的可能性更大。
Como país asiático y miembro de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental que apoya decididamente tanto a la NEPAD como a la Nueva Asociación Estratégica Asiático-Africana, y como país que ha sido un buen amigo y asociado de África en los últimos años, Viet Nam ha seguido promoviendo la cooperación multifacética con los países africanos.
越南作为一个国家、一个积极支持非
发展新伙
关系和新
非战略伙
关系的东南
国家联盟的成员以及非
的亲密朋友和伙
,多年来持续促进与非
各国之间的多方面合作。
Escuchamos a algunos amigos que decían que Timor-Leste podría recibir asistencia más eficaz mediante arreglos bilaterales; no obstante, nos sorprende que hasta ahora no hayamos escuchado ninguna reacción positiva a la propuesta muy innovadora de que algunos de nuestros vecinos más cercanos proporcionen una fuerza de evacuación de reserva que pudiera activarse con un aviso a corto plazo.
听到一些朋友说东帝汶能够通过双边安排而得到更有效的帮助,然而
感到疑惑的是,迄今尚未听到对关于
的一些最亲密的邻国提供可以在短时间内启动的待命撤离部队的非常有创意的建议,有任何积极的反应。
Según una ONG de Sudáfrica integrada por personas que luchan contra los malos tratos infligidos a la mujer, el patriarcado fomenta la poligamia y estimula la dominación del hombre en las relaciones polígamas, modificando el equilibrio de la autoridad a favor del hombre y desestimulando todo intento de la mujer por negociar y controlar la intimidad sexual con su marido.
据南非的非政府组织――人民反对虐待妇女,一夫多妻制通过父权制得到加强,鼓励男子在一夫多妻关系中的支配地位,因此使权力平衡有利于男子,并且不鼓励妇女就与丈夫的性亲密行为进行谈判和实行控制。
La violencia ejercida contra la mujer por su pareja en la intimidad del hogar o por extraños en otros lugares -en virtud de usos tradicionales permitidos por la comunidad, en entornos institucionales como hospitales, escuelas o establecimientos de detención, en el ámbito transnacional como refugiada, migrante o víctima de la trata sexual, en tiempos de paz o durante conflictos armados, etc.- aumenta su riesgo de contraer la infección por el VIH y de sufrir nueva violencia.
妇女被家庭中的亲密伙或者家庭外的陌生人暴力侵害――无论是否通过社区认可的传统做法;在例如医院、学校或拘留设施等机构中;作为难民、移民或者出于性剥削的目的被贩运者在跨国地区;在和平时期或武装冲突中遭受暴力侵害――增大了妇女感染艾滋病毒和进一步遭受暴力的风险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。