Las normas para entablar combate van acompañadas de memorandos de entendimiento, anexos a ellas.
规则附有谅解备忘录,作为一个附件。
estar en guerra
www.eudic.net 版 权 所 有Las normas para entablar combate van acompañadas de memorandos de entendimiento, anexos a ellas.
规则附有谅解备忘录,作为一个附件。
También creemos que la tienen los grupos armados beligerantes.
我们认为,武装团伙也负有这一责任。
Casi todos los cuerpos de las víctimas presentaban mutilaciones.
有报告称,民解留条称他们准备杀死所有复员保民
者。
En primer lugar, un gran número de beligerantes adversarios que mantenían tratados con el Iraq.
第一,与伊拉克签有条约敌对
为数众多。
Integran en particular los principios pertinentes del derecho internacional humanitario, que no admiten suspensión alguna.
规则尤其要纳入它们在任何情况下都不得背离
际人道主义法
相关原则。
Sólo así se podrá reconocer si los beligerantes han cumplido o no con las convenciones humanitarias.
只有这样才能定
双方是否遵守人道主义公约。
La mayoría de las bajas entre las fuerzas combatientes y las víctimas de la guerra fueron niños.
大部分部队和
争伤亡者是儿童。
No es usual que las normas para entablar combate reflejen de modo concreto las detalladas normas del DCA.
规则通常不具体述及武装冲
法
详细规则。
Se conciertan normas para entablar combate para cada misión concreta de la OTAN o de la Unión Europea.
北约或欧盟每一次任务都要商定
规则。
Naciones que luchaban entre sí hace 60 años cooperan ahora y hacen frente común a nuevos desafíos.
以前家现在正在相互合作,共同面对新
挑
。
Por ello, las tropas obedecen las normas para entablar combate dictadas por los comandantes extranjeros de que dependen.
因此,其部队遵守所属外指挥官下达
规则。
Esto es de hecho lo que ocurre cuando, por ejemplo, se celebra un acuerdo de armisticio entre beligerantes.
例如,之间缔结停
协定就属于这种情况。
Se ha tenido noticia de un nuevo fenómeno: el asesinato de ex combatientes desmovilizados, presuntamente por las FNL.
有报告称,新出现了据称民解杀害已解除武装前
人员现象。
Los principios han sido tenidos en cuenta en las normas para entablar combate (instrucciones sobre el uso de la fuerza).
规则(武力使用准则)已考虑到这些原则。
Las partes beligerantes en el Sudán meridional han firmado un acuerdo de paz y han iniciado un período de reconciliación.
苏丹南部地区前各方签署了和平协定,并进入了和解时期。
Asimismo, se debe ejercer presión sobre las partes beligerantes para que cumplan las normas y los principios del derecho internacional.
必须向方施加压力,促使它们遵守
际法规则和原则。
Las normas para entablar combate pueden permitir actividades militares que alcancen el límite permitido por el DCA, pero sin superarlo.
规则可允许军事活动达到武装冲
法允许
范围,但不得超过这一范围。
Durante su papado, la Iglesia desempeñó un papel fundamental para unir a las partes contrincantes en pro de la reconciliación.
在他担任教皇期间,教会发挥了关键作用,使各方聚集在一起实现和解。
La mayoría de las víctimas eran miembros del CNDD-FDD o combatientes desmovilizados de éste acusados de colaborar con las FDN.
其中大部分受害者是保民成员,或者是被控与防军勾结
复员保民
者。
Otros miembros se opusieron a la introducción de referencias a la desigualdad de las partes beligerantes en los proyectos de artículo.
其他委员反对在条款草案中指出方处于不平等
地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
estar en guerra
www.eudic.net 版 权 所 有Las normas para entablar combate van acompañadas de memorandos de entendimiento, anexos a ellas.
交规则附有谅解备忘录,作为一个附件。
También creemos que la tienen los grupos armados beligerantes.
我们认为,交武装团伙也负有这一责任。
Casi todos los cuerpos de las víctimas presentaban mutilaciones.
有报告称,民解留条称他们准备杀死所有复员的保民交者。
En primer lugar, un gran número de beligerantes adversarios que mantenían tratados con el Iraq.
第一,与伊拉克签有条约的敌对交国为数众多。
Integran en particular los principios pertinentes del derecho internacional humanitario, que no admiten suspensión alguna.
交规则尤其要纳入它们在任何情
不得背离的国际人道主义法的相关原则。
Sólo así se podrá reconocer si los beligerantes han cumplido o no con las convenciones humanitarias.
只有这样才能定交
双方是否遵守人道主义公约。
La mayoría de las bajas entre las fuerzas combatientes y las víctimas de la guerra fueron niños.
大部分交部队和
亡者是儿童。
No es usual que las normas para entablar combate reflejen de modo concreto las detalladas normas del DCA.
交规则通常不具体述及武装冲突法的详细规则。
Se conciertan normas para entablar combate para cada misión concreta de la OTAN o de la Unión Europea.
北约或欧盟的每一次任务要商定交
规则。
Naciones que luchaban entre sí hace 60 años cooperan ahora y hacen frente común a nuevos desafíos.
以前交的国家现在正在相互合作,共同面对新的挑
。
Por ello, las tropas obedecen las normas para entablar combate dictadas por los comandantes extranjeros de que dependen.
因此,其部队遵守所属外国指挥官达的交
规则。
Esto es de hecho lo que ocurre cuando, por ejemplo, se celebra un acuerdo de armisticio entre beligerantes.
例如,交国之间缔结停
协定就属于这种情
。
Se ha tenido noticia de un nuevo fenómeno: el asesinato de ex combatientes desmovilizados, presuntamente por las FNL.
有报告称,新出现了据称民解杀害已解除武装的前交人员现象。
Los principios han sido tenidos en cuenta en las normas para entablar combate (instrucciones sobre el uso de la fuerza).
交规则(武力使用准则)已考虑到这些原则。
Las partes beligerantes en el Sudán meridional han firmado un acuerdo de paz y han iniciado un período de reconciliación.
苏丹南部地区前交各方签署了和平协定,并进入了和解时期。
Asimismo, se debe ejercer presión sobre las partes beligerantes para que cumplan las normas y los principios del derecho internacional.
必须向交方施加压力,促使它们遵守国际法规则和原则。
Las normas para entablar combate pueden permitir actividades militares que alcancen el límite permitido por el DCA, pero sin superarlo.
交规则可允许军事活动达到武装冲突法允许的范围,但不得超过这一范围。
Durante su papado, la Iglesia desempeñó un papel fundamental para unir a las partes contrincantes en pro de la reconciliación.
在他担任教皇期间,教会发挥了关键作用,使交各方聚集在一起实现和解。
La mayoría de las víctimas eran miembros del CNDD-FDD o combatientes desmovilizados de éste acusados de colaborar con las FDN.
其中大部分受害者是保民成员,或者是被控与国防军勾结的复员保民交者。
Otros miembros se opusieron a la introducción de referencias a la desigualdad de las partes beligerantes en los proyectos de artículo.
其他委员反对在条款草案中指出交方处于不平等的地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
estar en guerra
www.eudic.net 版 权 所 有Las normas para entablar combate van acompañadas de memorandos de entendimiento, anexos a ellas.
交战附有谅解备忘录,作为一个附件。
También creemos que la tienen los grupos armados beligerantes.
我们认为,交战武装团伙也负有这一责任。
Casi todos los cuerpos de las víctimas presentaban mutilaciones.
有报告称,民解留条称他们准备杀死所有复员保民交战者。
En primer lugar, un gran número de beligerantes adversarios que mantenían tratados con el Iraq.
第一,与伊拉克签有条对交战国为数众多。
Integran en particular los principios pertinentes del derecho internacional humanitario, que no admiten suspensión alguna.
交战尤其要纳入它们在任何情况下都不得背离
国际人道主义法
相关原
。
Sólo así se podrá reconocer si los beligerantes han cumplido o no con las convenciones humanitarias.
只有这样才能定交战双方是否遵守人道主义公
。
La mayoría de las bajas entre las fuerzas combatientes y las víctimas de la guerra fueron niños.
大部分交战部队和战争伤亡者是儿童。
No es usual que las normas para entablar combate reflejen de modo concreto las detalladas normas del DCA.
交战通常不具体述及武装冲突法
详
。
Se conciertan normas para entablar combate para cada misión concreta de la OTAN o de la Unión Europea.
北或欧盟
每一次任务都要商定交战
。
Naciones que luchaban entre sí hace 60 años cooperan ahora y hacen frente común a nuevos desafíos.
以前交战国家现在正在相互合作,共同面对新
挑战。
Por ello, las tropas obedecen las normas para entablar combate dictadas por los comandantes extranjeros de que dependen.
因此,其部队遵守所属外国指挥官下达交战
。
Esto es de hecho lo que ocurre cuando, por ejemplo, se celebra un acuerdo de armisticio entre beligerantes.
例如,交战国之间缔结停战协定就属于这种情况。
Se ha tenido noticia de un nuevo fenómeno: el asesinato de ex combatientes desmovilizados, presuntamente por las FNL.
有报告称,新出现了据称民解杀害已解除武装前交战人员现象。
Los principios han sido tenidos en cuenta en las normas para entablar combate (instrucciones sobre el uso de la fuerza).
交战(武力使用准
)已考虑到这些原
。
Las partes beligerantes en el Sudán meridional han firmado un acuerdo de paz y han iniciado un período de reconciliación.
苏丹南部地区前交战各方签署了和平协定,并进入了和解时期。
Asimismo, se debe ejercer presión sobre las partes beligerantes para que cumplan las normas y los principios del derecho internacional.
必须向交战方施加压力,促使它们遵守国际法和原
。
Las normas para entablar combate pueden permitir actividades militares que alcancen el límite permitido por el DCA, pero sin superarlo.
交战可允许军事活动达到武装冲突法允许
范围,但不得超过这一范围。
Durante su papado, la Iglesia desempeñó un papel fundamental para unir a las partes contrincantes en pro de la reconciliación.
在他担任教皇期间,教会发挥了关键作用,使交战各方聚集在一起实现和解。
La mayoría de las víctimas eran miembros del CNDD-FDD o combatientes desmovilizados de éste acusados de colaborar con las FDN.
其中大部分受害者是保民成员,或者是被控与国防军勾结复员保民交战者。
Otros miembros se opusieron a la introducción de referencias a la desigualdad de las partes beligerantes en los proyectos de artículo.
其他委员反对在条款草案中指出交战方处于不平等地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
estar en guerra
www.eudic.net 版 权 所 有Las normas para entablar combate van acompañadas de memorandos de entendimiento, anexos a ellas.
规则附有谅解备忘录,作为一个附件。
También creemos que la tienen los grupos armados beligerantes.
我们认为,武装团伙也负有这一责任。
Casi todos los cuerpos de las víctimas presentaban mutilaciones.
有报告称,民解留条称他们准备杀死所有复员的保民者。
En primer lugar, un gran número de beligerantes adversarios que mantenían tratados con el Iraq.
第一,与伊拉克签有条约的敌对国为数众多。
Integran en particular los principios pertinentes del derecho internacional humanitario, que no admiten suspensión alguna.
规则尤其要纳入它们在任何情况下都不得背离的国际人道主义法的相关原则。
Sólo así se podrá reconocer si los beligerantes han cumplido o no con las convenciones humanitarias.
只有这双方是否遵守人道主义公约。
La mayoría de las bajas entre las fuerzas combatientes y las víctimas de la guerra fueron niños.
大部分部队和
争伤亡者是儿童。
No es usual que las normas para entablar combate reflejen de modo concreto las detalladas normas del DCA.
规则通常不具体述及武装冲突法的详细规则。
Se conciertan normas para entablar combate para cada misión concreta de la OTAN o de la Unión Europea.
北约或欧盟的每一次任务都要商规则。
Naciones que luchaban entre sí hace 60 años cooperan ahora y hacen frente común a nuevos desafíos.
以前的国家现在正在相互合作,共同面对新的挑
。
Por ello, las tropas obedecen las normas para entablar combate dictadas por los comandantes extranjeros de que dependen.
因此,其部队遵守所属外国指挥官下达的规则。
Esto es de hecho lo que ocurre cuando, por ejemplo, se celebra un acuerdo de armisticio entre beligerantes.
例如,国之间缔结停
协
就属于这种情况。
Se ha tenido noticia de un nuevo fenómeno: el asesinato de ex combatientes desmovilizados, presuntamente por las FNL.
有报告称,新出现了据称民解杀害已解除武装的前人员现象。
Los principios han sido tenidos en cuenta en las normas para entablar combate (instrucciones sobre el uso de la fuerza).
规则(武力使用准则)已考虑到这些原则。
Las partes beligerantes en el Sudán meridional han firmado un acuerdo de paz y han iniciado un período de reconciliación.
苏丹南部地区前各方签署了和平协
,并进入了和解时期。
Asimismo, se debe ejercer presión sobre las partes beligerantes para que cumplan las normas y los principios del derecho internacional.
必须向方施加压力,促使它们遵守国际法规则和原则。
Las normas para entablar combate pueden permitir actividades militares que alcancen el límite permitido por el DCA, pero sin superarlo.
规则可允许军事活动达到武装冲突法允许的范围,但不得超过这一范围。
Durante su papado, la Iglesia desempeñó un papel fundamental para unir a las partes contrincantes en pro de la reconciliación.
在他担任教皇期间,教会发挥了关键作用,使各方聚集在一起实现和解。
La mayoría de las víctimas eran miembros del CNDD-FDD o combatientes desmovilizados de éste acusados de colaborar con las FDN.
其中大部分受害者是保民成员,或者是被控与国防军勾结的复员保民者。
Otros miembros se opusieron a la introducción de referencias a la desigualdad de las partes beligerantes en los proyectos de artículo.
其他委员反对在条款草案中指出方处于不平等的地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
estar en guerra
www.eudic.net 版 权 所 有Las normas para entablar combate van acompañadas de memorandos de entendimiento, anexos a ellas.
交战规则附有谅解备忘录,作为一个附件。
También creemos que la tienen los grupos armados beligerantes.
我们认为,交战武装团伙有这一责任。
Casi todos los cuerpos de las víctimas presentaban mutilaciones.
有报告称,民解留条称他们准备杀死所有复员保民交战者。
En primer lugar, un gran número de beligerantes adversarios que mantenían tratados con el Iraq.
第一,与伊拉克签有条约敌对交战国为数众多。
Integran en particular los principios pertinentes del derecho internacional humanitario, que no admiten suspensión alguna.
交战规则尤其要纳入它们在任何情况下都不得背离国际人道主义法
相关原则。
Sólo así se podrá reconocer si los beligerantes han cumplido o no con las convenciones humanitarias.
只有这样才能定交战双方是否遵守人道主义公约。
La mayoría de las bajas entre las fuerzas combatientes y las víctimas de la guerra fueron niños.
大部分交战部队和战争伤亡者是儿童。
No es usual que las normas para entablar combate reflejen de modo concreto las detalladas normas del DCA.
交战规则通常不具体述及武装冲突法详细规则。
Se conciertan normas para entablar combate para cada misión concreta de la OTAN o de la Unión Europea.
北约或欧盟每一次任务都要商定交战规则。
Naciones que luchaban entre sí hace 60 años cooperan ahora y hacen frente común a nuevos desafíos.
以前交战国家现在正在相互合作,共同面对
战。
Por ello, las tropas obedecen las normas para entablar combate dictadas por los comandantes extranjeros de que dependen.
因此,其部队遵守所属外国指挥官下达交战规则。
Esto es de hecho lo que ocurre cuando, por ejemplo, se celebra un acuerdo de armisticio entre beligerantes.
例如,交战国之间缔结停战协定就属于这种情况。
Se ha tenido noticia de un nuevo fenómeno: el asesinato de ex combatientes desmovilizados, presuntamente por las FNL.
有报告称,出现了据称民解杀害已解除武装
前交战人员现象。
Los principios han sido tenidos en cuenta en las normas para entablar combate (instrucciones sobre el uso de la fuerza).
交战规则(武力使用准则)已考虑到这些原则。
Las partes beligerantes en el Sudán meridional han firmado un acuerdo de paz y han iniciado un período de reconciliación.
苏丹南部地区前交战各方签署了和平协定,并进入了和解时期。
Asimismo, se debe ejercer presión sobre las partes beligerantes para que cumplan las normas y los principios del derecho internacional.
必须向交战方施加压力,促使它们遵守国际法规则和原则。
Las normas para entablar combate pueden permitir actividades militares que alcancen el límite permitido por el DCA, pero sin superarlo.
交战规则可允许军事活动达到武装冲突法允许范围,但不得超过这一范围。
Durante su papado, la Iglesia desempeñó un papel fundamental para unir a las partes contrincantes en pro de la reconciliación.
在他担任教皇期间,教会发挥了关键作用,使交战各方聚集在一起实现和解。
La mayoría de las víctimas eran miembros del CNDD-FDD o combatientes desmovilizados de éste acusados de colaborar con las FDN.
其中大部分受害者是保民成员,或者是被控与国防军勾结复员保民交战者。
Otros miembros se opusieron a la introducción de referencias a la desigualdad de las partes beligerantes en los proyectos de artículo.
其他委员反对在条款草案中指出交战方处于不平等地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
estar en guerra
www.eudic.net 版 权 所 有Las normas para entablar combate van acompañadas de memorandos de entendimiento, anexos a ellas.
战规则附有谅解备忘录,作
一个附件。
También creemos que la tienen los grupos armados beligerantes.
我们,
战武装团伙也负有这一责任。
Casi todos los cuerpos de las víctimas presentaban mutilaciones.
有报告称,民解留条称他们准备杀死所有复员的保民战者。
En primer lugar, un gran número de beligerantes adversarios que mantenían tratados con el Iraq.
第一,与伊拉克签有条约的敌对战国
数众多。
Integran en particular los principios pertinentes del derecho internacional humanitario, que no admiten suspensión alguna.
战规则尤其要纳入它们在任何情况下都不得背离的国际人道主义法的相关原则。
Sólo así se podrá reconocer si los beligerantes han cumplido o no con las convenciones humanitarias.
只有这样才能定
战双方是否
人道主义公约。
La mayoría de las bajas entre las fuerzas combatientes y las víctimas de la guerra fueron niños.
大部分战部
和战争伤亡者是儿童。
No es usual que las normas para entablar combate reflejen de modo concreto las detalladas normas del DCA.
战规则通常不具体述及武装冲突法的详细规则。
Se conciertan normas para entablar combate para cada misión concreta de la OTAN o de la Unión Europea.
北约或欧盟的每一次任务都要商定战规则。
Naciones que luchaban entre sí hace 60 años cooperan ahora y hacen frente común a nuevos desafíos.
以前战的国家现在正在相互合作,共同面对新的挑战。
Por ello, las tropas obedecen las normas para entablar combate dictadas por los comandantes extranjeros de que dependen.
因此,其部所属外国指挥官下达的
战规则。
Esto es de hecho lo que ocurre cuando, por ejemplo, se celebra un acuerdo de armisticio entre beligerantes.
例如,战国之间缔结停战协定就属于这种情况。
Se ha tenido noticia de un nuevo fenómeno: el asesinato de ex combatientes desmovilizados, presuntamente por las FNL.
有报告称,新出现了据称民解杀害已解除武装的前战人员现象。
Los principios han sido tenidos en cuenta en las normas para entablar combate (instrucciones sobre el uso de la fuerza).
战规则(武力使用准则)已考虑到这些原则。
Las partes beligerantes en el Sudán meridional han firmado un acuerdo de paz y han iniciado un período de reconciliación.
苏丹南部地区前战各方签署了和平协定,并进入了和解时期。
Asimismo, se debe ejercer presión sobre las partes beligerantes para que cumplan las normas y los principios del derecho internacional.
必须向战方施加压力,促使它们
国际法规则和原则。
Las normas para entablar combate pueden permitir actividades militares que alcancen el límite permitido por el DCA, pero sin superarlo.
战规则可允许军事活动达到武装冲突法允许的范围,但不得超过这一范围。
Durante su papado, la Iglesia desempeñó un papel fundamental para unir a las partes contrincantes en pro de la reconciliación.
在他担任教皇期间,教会发挥了关键作用,使战各方聚集在一起实现和解。
La mayoría de las víctimas eran miembros del CNDD-FDD o combatientes desmovilizados de éste acusados de colaborar con las FDN.
其中大部分受害者是保民成员,或者是被控与国防军勾结的复员保民战者。
Otros miembros se opusieron a la introducción de referencias a la desigualdad de las partes beligerantes en los proyectos de artículo.
其他委员反对在条款草案中指出战方处于不平等的地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
estar en guerra
www.eudic.net 版 权 所 有Las normas para entablar combate van acompañadas de memorandos de entendimiento, anexos a ellas.
交规则附有谅解备忘录,作为一个附件。
También creemos que la tienen los grupos armados beligerantes.
我认为,交
武装团伙也负有这一责任。
Casi todos los cuerpos de las víctimas presentaban mutilaciones.
有报告称,民解留条称备杀死所有复员
保民交
者。
En primer lugar, un gran número de beligerantes adversarios que mantenían tratados con el Iraq.
第一,与伊拉克签有条约敌对交
为数众多。
Integran en particular los principios pertinentes del derecho internacional humanitario, que no admiten suspensión alguna.
交规则尤其要纳入它
在任何情况下都不得背离
际人道主义法
相关原则。
Sólo así se podrá reconocer si los beligerantes han cumplido o no con las convenciones humanitarias.
只有这样才能定交
双方是否遵守人道主义公约。
La mayoría de las bajas entre las fuerzas combatientes y las víctimas de la guerra fueron niños.
大部分交部队和
争伤亡者是儿童。
No es usual que las normas para entablar combate reflejen de modo concreto las detalladas normas del DCA.
交规则通常不具体述及武装冲突法
详细规则。
Se conciertan normas para entablar combate para cada misión concreta de la OTAN o de la Unión Europea.
北约或欧盟每一次任务都要商定交
规则。
Naciones que luchaban entre sí hace 60 años cooperan ahora y hacen frente común a nuevos desafíos.
以前交家现在正在相互合作,共同面对新
挑
。
Por ello, las tropas obedecen las normas para entablar combate dictadas por los comandantes extranjeros de que dependen.
因此,其部队遵守所属外指挥官下达
交
规则。
Esto es de hecho lo que ocurre cuando, por ejemplo, se celebra un acuerdo de armisticio entre beligerantes.
例如,交之间缔结停
协定就属于这种情况。
Se ha tenido noticia de un nuevo fenómeno: el asesinato de ex combatientes desmovilizados, presuntamente por las FNL.
有报告称,新出现了据称民解杀害已解除武装前交
人员现象。
Los principios han sido tenidos en cuenta en las normas para entablar combate (instrucciones sobre el uso de la fuerza).
交规则(武力使用
则)已考虑到这些原则。
Las partes beligerantes en el Sudán meridional han firmado un acuerdo de paz y han iniciado un período de reconciliación.
苏丹南部地区前交各方签署了和平协定,并进入了和解时期。
Asimismo, se debe ejercer presión sobre las partes beligerantes para que cumplan las normas y los principios del derecho internacional.
必须向交方施加压力,促使它
遵守
际法规则和原则。
Las normas para entablar combate pueden permitir actividades militares que alcancen el límite permitido por el DCA, pero sin superarlo.
交规则可允许军事活动达到武装冲突法允许
范围,但不得超过这一范围。
Durante su papado, la Iglesia desempeñó un papel fundamental para unir a las partes contrincantes en pro de la reconciliación.
在担任教皇期间,教会发挥了关键作用,使交
各方聚集在一起实现和解。
La mayoría de las víctimas eran miembros del CNDD-FDD o combatientes desmovilizados de éste acusados de colaborar con las FDN.
其中大部分受害者是保民成员,或者是被控与防军勾结
复员保民交
者。
Otros miembros se opusieron a la introducción de referencias a la desigualdad de las partes beligerantes en los proyectos de artículo.
其委员反对在条款草案中指出交
方处于不平等
地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
estar en guerra
www.eudic.net 版 权 所 有Las normas para entablar combate van acompañadas de memorandos de entendimiento, anexos a ellas.
交战规则附有谅解备忘录,作为一个附件。
También creemos que la tienen los grupos armados beligerantes.
我们认为,交战武装团伙也负有这一责任。
Casi todos los cuerpos de las víctimas presentaban mutilaciones.
有报告称,民解留条称他们准备杀死所有复员的保民交战者。
En primer lugar, un gran número de beligerantes adversarios que mantenían tratados con el Iraq.
第一,与伊拉克签有条约的敌对交战国为数众多。
Integran en particular los principios pertinentes del derecho internacional humanitario, que no admiten suspensión alguna.
交战规则尤其要纳入它们在任何情况下都不得背离的国际人道主义法的相关原则。
Sólo así se podrá reconocer si los beligerantes han cumplido o no con las convenciones humanitarias.
只有这样才能定交战双方是否遵守人道主义公约。
La mayoría de las bajas entre las fuerzas combatientes y las víctimas de la guerra fueron niños.
大部分交战部队和战争伤亡者是儿童。
No es usual que las normas para entablar combate reflejen de modo concreto las detalladas normas del DCA.
交战规则通常不具体述及武装冲突法的详细规则。
Se conciertan normas para entablar combate para cada misión concreta de la OTAN o de la Unión Europea.
北约或欧盟的每一次任务都要商定交战规则。
Naciones que luchaban entre sí hace 60 años cooperan ahora y hacen frente común a nuevos desafíos.
以前交战的国家现在正在相互合作,共同面对新的挑战。
Por ello, las tropas obedecen las normas para entablar combate dictadas por los comandantes extranjeros de que dependen.
因此,其部队遵守所属外国指挥官下达的交战规则。
Esto es de hecho lo que ocurre cuando, por ejemplo, se celebra un acuerdo de armisticio entre beligerantes.
如,交战国之间
战协定就属于这种情况。
Se ha tenido noticia de un nuevo fenómeno: el asesinato de ex combatientes desmovilizados, presuntamente por las FNL.
有报告称,新出现了据称民解杀害已解除武装的前交战人员现象。
Los principios han sido tenidos en cuenta en las normas para entablar combate (instrucciones sobre el uso de la fuerza).
交战规则(武力使用准则)已考虑到这些原则。
Las partes beligerantes en el Sudán meridional han firmado un acuerdo de paz y han iniciado un período de reconciliación.
苏丹南部地区前交战各方签署了和平协定,并进入了和解时期。
Asimismo, se debe ejercer presión sobre las partes beligerantes para que cumplan las normas y los principios del derecho internacional.
必须向交战方施加压力,促使它们遵守国际法规则和原则。
Las normas para entablar combate pueden permitir actividades militares que alcancen el límite permitido por el DCA, pero sin superarlo.
交战规则可允许军事活动达到武装冲突法允许的范围,但不得超过这一范围。
Durante su papado, la Iglesia desempeñó un papel fundamental para unir a las partes contrincantes en pro de la reconciliación.
在他担任教皇期间,教会发挥了关键作用,使交战各方聚集在一起实现和解。
La mayoría de las víctimas eran miembros del CNDD-FDD o combatientes desmovilizados de éste acusados de colaborar con las FDN.
其中大部分受害者是保民成员,或者是被控与国防军勾的复员保民交战者。
Otros miembros se opusieron a la introducción de referencias a la desigualdad de las partes beligerantes en los proyectos de artículo.
其他委员反对在条款草案中指出交战方处于不平等的地位。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
estar en guerra
www.eudic.net 版 权 所 有Las normas para entablar combate van acompañadas de memorandos de entendimiento, anexos a ellas.
战规则附有谅解备忘录,作为一个附件。
También creemos que la tienen los grupos armados beligerantes.
我们认为,战武装团伙也负有这一责任。
Casi todos los cuerpos de las víctimas presentaban mutilaciones.
有报告称,解留条称他们准备杀死所有复员的
战者。
En primer lugar, un gran número de beligerantes adversarios que mantenían tratados con el Iraq.
第一,与伊拉克签有条约的敌对战国为数众多。
Integran en particular los principios pertinentes del derecho internacional humanitario, que no admiten suspensión alguna.
战规则尤其
纳入它们在任何情况下
不得背离的国际人道主义法的相关原则。
Sólo así se podrá reconocer si los beligerantes han cumplido o no con las convenciones humanitarias.
只有这样才能定
战双方是否遵守人道主义公约。
La mayoría de las bajas entre las fuerzas combatientes y las víctimas de la guerra fueron niños.
大部分战部队和战争伤亡者是儿童。
No es usual que las normas para entablar combate reflejen de modo concreto las detalladas normas del DCA.
战规则通常不具体述及武装冲突法的详细规则。
Se conciertan normas para entablar combate para cada misión concreta de la OTAN o de la Unión Europea.
北约或欧盟的每一次任务定
战规则。
Naciones que luchaban entre sí hace 60 años cooperan ahora y hacen frente común a nuevos desafíos.
以前战的国家现在正在相互合作,共同面对新的挑战。
Por ello, las tropas obedecen las normas para entablar combate dictadas por los comandantes extranjeros de que dependen.
因此,其部队遵守所属外国指挥官下达的战规则。
Esto es de hecho lo que ocurre cuando, por ejemplo, se celebra un acuerdo de armisticio entre beligerantes.
例如,战国之间缔结停战协定就属于这种情况。
Se ha tenido noticia de un nuevo fenómeno: el asesinato de ex combatientes desmovilizados, presuntamente por las FNL.
有报告称,新出现了据称解杀害已解除武装的前
战人员现象。
Los principios han sido tenidos en cuenta en las normas para entablar combate (instrucciones sobre el uso de la fuerza).
战规则(武力使用准则)已考虑到这些原则。
Las partes beligerantes en el Sudán meridional han firmado un acuerdo de paz y han iniciado un período de reconciliación.
苏丹南部地区前战各方签署了和平协定,并进入了和解时期。
Asimismo, se debe ejercer presión sobre las partes beligerantes para que cumplan las normas y los principios del derecho internacional.
必须向战方施加压力,促使它们遵守国际法规则和原则。
Las normas para entablar combate pueden permitir actividades militares que alcancen el límite permitido por el DCA, pero sin superarlo.
战规则可允许军事活动达到武装冲突法允许的范围,但不得超过这一范围。
Durante su papado, la Iglesia desempeñó un papel fundamental para unir a las partes contrincantes en pro de la reconciliación.
在他担任教皇期间,教会发挥了关键作用,使战各方聚集在一起实现和解。
La mayoría de las víctimas eran miembros del CNDD-FDD o combatientes desmovilizados de éste acusados de colaborar con las FDN.
其中大部分受害者是成员,或者是被控与国防军勾结的复员
战者。
Otros miembros se opusieron a la introducción de referencias a la desigualdad de las partes beligerantes en los proyectos de artículo.
其他委员反对在条款草案中指出战方处于不平等的地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
estar en guerra
www.eudic.net 版 权 所 有Las normas para entablar combate van acompañadas de memorandos de entendimiento, anexos a ellas.
战规则附有谅解备忘录,作为一个附件。
También creemos que la tienen los grupos armados beligerantes.
我们认为,战
装团伙也负有这一责任。
Casi todos los cuerpos de las víctimas presentaban mutilaciones.
有报告称,民解留条称他们准备杀死所有复员的保民战者。
En primer lugar, un gran número de beligerantes adversarios que mantenían tratados con el Iraq.
第一,与伊拉克签有条约的敌对战国为数
。
Integran en particular los principios pertinentes del derecho internacional humanitario, que no admiten suspensión alguna.
战规则尤其要纳入它们在任何情况下都不得背离的国际人道主义法的相关原则。
Sólo así se podrá reconocer si los beligerantes han cumplido o no con las convenciones humanitarias.
只有这样才能定
战双方是否遵守人道主义公约。
La mayoría de las bajas entre las fuerzas combatientes y las víctimas de la guerra fueron niños.
大部分战部队和战争伤亡者是儿童。
No es usual que las normas para entablar combate reflejen de modo concreto las detalladas normas del DCA.
战规则通常不具体
装冲突法的详细规则。
Se conciertan normas para entablar combate para cada misión concreta de la OTAN o de la Unión Europea.
北约或欧盟的每一次任务都要商定战规则。
Naciones que luchaban entre sí hace 60 años cooperan ahora y hacen frente común a nuevos desafíos.
以前战的国家现在正在相互合作,共同面对新的挑战。
Por ello, las tropas obedecen las normas para entablar combate dictadas por los comandantes extranjeros de que dependen.
因此,其部队遵守所属外国指挥官下达的战规则。
Esto es de hecho lo que ocurre cuando, por ejemplo, se celebra un acuerdo de armisticio entre beligerantes.
例如,战国之间缔结停战协定就属于这种情况。
Se ha tenido noticia de un nuevo fenómeno: el asesinato de ex combatientes desmovilizados, presuntamente por las FNL.
有报告称,新出现了据称民解杀害已解除装的前
战人员现象。
Los principios han sido tenidos en cuenta en las normas para entablar combate (instrucciones sobre el uso de la fuerza).
战规则(
力使用准则)已考虑到这些原则。
Las partes beligerantes en el Sudán meridional han firmado un acuerdo de paz y han iniciado un período de reconciliación.
苏丹南部地区前战各方签署了和平协定,并进入了和解时期。
Asimismo, se debe ejercer presión sobre las partes beligerantes para que cumplan las normas y los principios del derecho internacional.
必须向战方施加压力,促使它们遵守国际法规则和原则。
Las normas para entablar combate pueden permitir actividades militares que alcancen el límite permitido por el DCA, pero sin superarlo.
战规则可允许军事活动达到
装冲突法允许的范围,但不得超过这一范围。
Durante su papado, la Iglesia desempeñó un papel fundamental para unir a las partes contrincantes en pro de la reconciliación.
在他担任教皇期间,教会发挥了关键作用,使战各方聚集在一起实现和解。
La mayoría de las víctimas eran miembros del CNDD-FDD o combatientes desmovilizados de éste acusados de colaborar con las FDN.
其中大部分受害者是保民成员,或者是被控与国防军勾结的复员保民战者。
Otros miembros se opusieron a la introducción de referencias a la desigualdad de las partes beligerantes en los proyectos de artículo.
其他委员反对在条款草案中指出战方处于不平等的地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。