Los ataques de Londres fueron un sombrío recordatorio de la importancia vital de esa labor.
伦敦爆炸严酷地说明了他们工作的极端重要性。
duro; severo
Los ataques de Londres fueron un sombrío recordatorio de la importancia vital de esa labor.
伦敦爆炸严酷地说明了他们工作的极端重要性。
Con un optimismo renovado, también se tiene en cuenta la dura realidad.
在重新出现乐观情绪的同时,也出现了对现实的严酷评估。
En materia de locura, esta prohibición draconiana debería inscribirse en el libro de récord Guinness.
就其疯狂程度而言,这道严酷的禁令应被载入《吉尼斯世界纪录》。
Algunas armas serán diseñadas y probadas para resistir los rigores del uso en todo el mundo.
有些武器的设计和试验是为了要承受在全球使用的各种严酷情况。
El país tiene que hacer frente a unas duras condiciones climáticas y a desastres naturales periódicos.
该国不得不与严酷的
条件和经常发生的
然灾害搏斗。
Además, le proporcionaron asesoramiento sobre la condición y adecuación de las carreteras, habida cuenta de las difíciles condiciones invernales.
此外,由于冬

条件严酷,他们还就道路状况和通行适合性
供咨询意见。
Paradójicamente, las cifras relativas a la epidemia del SIDA revelan una dura realidad : el desconocimiento de la mujer de su propia vulnerabilidad.
荒谬的是,艾滋病流行病的病例数量揭示了一个严酷的现实,即妇女忽略了她们
己的易感染性。
Sin embargo, mientras seguíamos atascados con el programa de trabajo, han surgido retos nuevos y más amenazantes en relación con el material fisible y cuestiones conexas.
然而,就在
们在工作计划上陷入僵局时,有关裂变材料和相关问题的新的和更严酷的挑战已经出现了。
Estos desafíos económicos y sociales, como nos lo recuerda el informe del Secretario General, aumentan debido a la inseguridad política que caracteriza la realidad del mundo de hoy.
正如秘书长的报告

们的那样,作为当今世界严酷现实的政治不稳定使这些经济和社会挑战变得更大。
El problema es que ahora hay fuerzas armadas que operan en condiciones climáticas que pueden ser más rigurosas que los entornos en los cuales sus armas han sido probadas.
问题是,人们现在看到武装部队可能在比其武器试验的
条件更为严酷的
区行动。
“se ha avanzado poco en la creación de una base de una sociedad multiétnica”, por lo que la situación en este sentido es “sombría”, como bien dice el Embajador Eide.
要仅仅引用他的几句话。 “在为多族裔社会奠定基础方面进展甚微”,因此正如艾德大使正确地指出,这方面的局势很“严酷”。
El Secretario Ejecutivo del Congreso inició el debate refiriéndose a la iniciativa de la ONUDD contra la trata de personas, que ponía de relieve la cruda realidad de la delincuencia organizada transnacional.
大会执行秘书在开始讨论时
到了毒品和犯罪问题办事处打击人口贩运的举措,该项举措突出了跨国有组织犯罪的严酷现实。
Cinco años después de la Cumbre del Milenio, la cruda realidad es que la gran mayoría de las metas diseñadas, pese a que eran ya de por sí modestísimas, no serán alcanzadas.
《千年目标》5年后,严酷的现实是,尽管绝大多数目标都并非很高的目标,但仍然没有实现。
En este contexto, debería prestarse particular atención a la necesidad de abrogar las leyes draconianas o las medidas de carácter jurídico o administrativas similares que permitan las detenciones arbitrarias, la tortura y las ejecuciones extrajudiciales.
在这种情况下,应当特别注意必须废除允许任意拘留、酷刑和法外处决的严酷法律及类似法律或行政措施。
Nos complace ver que nuestro Presidente tiene una visión política pero que, al mismo tiempo, quiere evitar perder el contacto con los miembros, es decir, perder el contacto con la base y con sus duras realidades.
们高兴地看到,
们的主席既具有政治远见,同时又非常注意避免与广大会员——也就是与实地及其严酷现实——脱节。
Los acontecimientos de este año, el más reciente e intenso en el Pakistán, han puesto de relieve la importancia de ampliar y mejorar nuestra capacidad de responder de manera rápida y eficaz a los grandes desastres.
这一年所发生的事件,包括最近发生在巴基斯坦的严酷事件,突出了扩大和改进
们迅速和有效地应对重大灾害能力的重要性。
Los funcionarios en el Iraq siguen viéndose sometidos a la hostilidad constante de grupos armados opuestos a su labor, y deben por tanto vivir y trabajar bajo las onerosas limitaciones y difíciles condiciones de un régimen de seguridad extremadamente riguroso.
在伊拉克的工作人员的工作受到某些武装团伙的敌视,他们不断遭受这些团伙的敌对行为,不得不在极为严酷的安全环境下生活和工作,面对重重限制和艰难。
Las pocas oportunidades que se les presentan de modificar la especialización de sus economías a menudo se limitan al desarrollo de servicios internacionales, mientras que sus exportaciones de productos agropecuarios y de manufacturas enfrentan, en su mayor parte, una férrea competencia internacional.
它们的再专业化机会不多而且往往局限于发展国际服务业,而且多数农业和制造业出口面临严酷的国际竞争。
La situación actual y la cruda realidad de la región exigen mayor atención y apoyo de parte de la comunidad internacional con miras a ayudar a los países de la región en su búsqueda de distintas alternativas que le permitan lograr paz, seguridad y estabilidad.
该地区的当前局势和严酷现实要求国际社会给予更多关注和支持,以帮助该地区各国落实实现和平、安全和稳定的各种倡议。
Creemos que estas dos crisis humanitarias se podrían haber tratado de manera distinta y con mayor eficacia si que las Naciones Unidas y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios hubieran estado dotadas de las herramientas necesarias para hacer frente a las terribles fuerzas de la naturaleza o del hombre.
们认为,如果联合国和人道主义事务协调厅(人道协调厅)拥有对付
然或人为的严酷力量的必要手段,这两起人道主义危机本来是可以以不同方式加以更有效处理的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
duro; severo
Los ataques de Londres fueron un sombrío recordatorio de la importancia vital de esa labor.
伦敦爆炸严酷地说明
他们工作的极端重要性。
Con un optimismo renovado, también se tiene en cuenta la dura realidad.
在重新
乐观情绪的同时,也

对
实的严酷评估。
En materia de locura, esta prohibición draconiana debería inscribirse en el libro de récord Guinness.
就其疯狂程度而言,这道严酷的禁令应被载入《吉尼斯世界纪录》。
Algunas armas serán diseñadas y probadas para resistir los rigores del uso en todo el mundo.
有些武器的设计和试验是为
要承受在全球使用的各种严酷情况。
El país tiene que hacer frente a unas duras condiciones climáticas y a desastres naturales periódicos.
该国不得不与严酷的气候条件和经常发生的
然灾害搏斗。
Además, le proporcionaron asesoramiento sobre la condición y adecuación de las carreteras, habida cuenta de las difíciles condiciones invernales.
此外,由于冬天气候条件严酷,他们还就道路状况和通行适合性提供咨询意见。
Paradójicamente, las cifras relativas a la epidemia del SIDA revelan una dura realidad : el desconocimiento de la mujer de su propia vulnerabilidad.
荒谬的是,艾滋病流行病的病例数量揭示
一个严酷的
实,即妇女忽略
她们
己的易感染性。
Sin embargo, mientras seguíamos atascados con el programa de trabajo, han surgido retos nuevos y más amenazantes en relación con el material fisible y cuestiones conexas.
然而,就在我们在工作计划上陷入僵局时,有关裂变材料和相关问题的新的和更严酷的挑战已经

。
Estos desafíos económicos y sociales, como nos lo recuerda el informe del Secretario General, aumentan debido a la inseguridad política que caracteriza la realidad del mundo de hoy.
正如秘书长的报告提醒我们的那样,作为当今世界严酷
实的政治不稳定使这些经济和社会挑战变得更大。
El problema es que ahora hay fuerzas armadas que operan en condiciones climáticas que pueden ser más rigurosas que los entornos en los cuales sus armas han sido probadas.
问题是,人们
在看到武装部队可能在比其武器试验的气候条件更为严酷的气候区行动。
“se ha avanzado poco en la creación de una base de una sociedad multiétnica”, por lo que la situación en este sentido es “sombría”, como bien dice el Embajador Eide.
我要仅仅引用他的几句话。 “在为多族裔社会奠定基

进展甚微”,因此正如艾德大使正确地指
,这
的局势很“严酷”。
El Secretario Ejecutivo del Congreso inició el debate refiriéndose a la iniciativa de la ONUDD contra la trata de personas, que ponía de relieve la cruda realidad de la delincuencia organizada transnacional.
大会执行秘书在开始讨论时提到
毒品和犯罪问题办事处打击人口贩运的举措,该项举措突
跨国有组织犯罪的严酷
实。
Cinco años después de la Cumbre del Milenio, la cruda realidad es que la gran mayoría de las metas diseñadas, pese a que eran ya de por sí modestísimas, no serán alcanzadas.
《千年目标》5年后,严酷的
实是,尽管绝大多数目标都并非很高的目标,但仍然没有实
。
En este contexto, debería prestarse particular atención a la necesidad de abrogar las leyes draconianas o las medidas de carácter jurídico o administrativas similares que permitan las detenciones arbitrarias, la tortura y las ejecuciones extrajudiciales.
在这种情况下,应当特别注意必须废除允许任意拘留、酷刑和法外处决的严酷法律及类似法律或行政措施。
Nos complace ver que nuestro Presidente tiene una visión política pero que, al mismo tiempo, quiere evitar perder el contacto con los miembros, es decir, perder el contacto con la base y con sus duras realidades.
我们高兴地看到,我们的主席既具有政治远见,同时又非常注意避免与广大会员——也就是与实地及其严酷
实——脱节。
Los acontecimientos de este año, el más reciente e intenso en el Pakistán, han puesto de relieve la importancia de ampliar y mejorar nuestra capacidad de responder de manera rápida y eficaz a los grandes desastres.
这一年所发生的事件,包括最近发生在巴基斯坦的严酷事件,突
扩大和改进我们迅速和有效地应对重大灾害能力的重要性。
Los funcionarios en el Iraq siguen viéndose sometidos a la hostilidad constante de grupos armados opuestos a su labor, y deben por tanto vivir y trabajar bajo las onerosas limitaciones y difíciles condiciones de un régimen de seguridad extremadamente riguroso.
在伊拉克的工作人员的工作受到某些武装团伙的敌视,他们不断遭受这些团伙的敌对行为,不得不在极为严酷的安全环境下生活和工作,
对重重限制和艰难。
Las pocas oportunidades que se les presentan de modificar la especialización de sus economías a menudo se limitan al desarrollo de servicios internacionales, mientras que sus exportaciones de productos agropecuarios y de manufacturas enfrentan, en su mayor parte, una férrea competencia internacional.
它们的再专业化机会不多而且往往局限于发展国际服务业,而且多数农业和制造业
口
临严酷的国际竞争。
La situación actual y la cruda realidad de la región exigen mayor atención y apoyo de parte de la comunidad internacional con miras a ayudar a los países de la región en su búsqueda de distintas alternativas que le permitan lograr paz, seguridad y estabilidad.
该地区的当前局势和严酷
实要求国际社会给予更多关注和支持,以帮助该地区各国落实实
和平、安全和稳定的各种倡议。
Creemos que estas dos crisis humanitarias se podrían haber tratado de manera distinta y con mayor eficacia si que las Naciones Unidas y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios hubieran estado dotadas de las herramientas necesarias para hacer frente a las terribles fuerzas de la naturaleza o del hombre.
我们认为,如果联合国和人道主义事务协调厅(人道协调厅)拥有对付
然或人为的严酷力量的必要手段,这两起人道主义危机本来是可以以不同
式加以更有效处理的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
duro; severo
Los ataques de Londres fueron un sombrío recordatorio de la importancia vital de esa labor.
伦敦爆炸严酷
说明了他们工作的极端

。
Con un optimismo renovado, también se tiene en cuenta la dura realidad.
在
新出现乐观情绪的同时,也出现了对现实的严酷评估。
En materia de locura, esta prohibición draconiana debería inscribirse en el libro de récord Guinness.
就其疯狂程度而言,这道严酷的禁令应被载入《吉尼斯世界纪录》。
Algunas armas serán diseñadas y probadas para resistir los rigores del uso en todo el mundo.
有些武器的设计和试验是为了
承受在全球使用的各种严酷情况。
El país tiene que hacer frente a unas duras condiciones climáticas y a desastres naturales periódicos.
该国不得不与严酷的气候条件和经常发生的
然灾害搏斗。
Además, le proporcionaron asesoramiento sobre la condición y adecuación de las carreteras, habida cuenta de las difíciles condiciones invernales.
此外,由于冬天气候条件严酷,他们还就道路状况和通行适合
提供咨询意见。
Paradójicamente, las cifras relativas a la epidemia del SIDA revelan una dura realidad : el desconocimiento de la mujer de su propia vulnerabilidad.
荒谬的是,艾滋病流行病的病例数量揭示了一个严酷的现实,即妇女忽略了她们
己的易感染
。
Sin embargo, mientras seguíamos atascados con el programa de trabajo, han surgido retos nuevos y más amenazantes en relación con el material fisible y cuestiones conexas.
然而,就在我们在工作计划上陷入僵局时,有关裂变材料和相关问题的新的和更严酷的挑战已经出现了。
Estos desafíos económicos y sociales, como nos lo recuerda el informe del Secretario General, aumentan debido a la inseguridad política que caracteriza la realidad del mundo de hoy.
正如秘书长的报告提醒我们的那样,作为当今世界严酷现实的政治不稳定使这些经济和社会挑战变得更大。
El problema es que ahora hay fuerzas armadas que operan en condiciones climáticas que pueden ser más rigurosas que los entornos en los cuales sus armas han sido probadas.
问题是,人们现在看到武装部队可能在比其武器试验的气候条件更为严酷的气候区行动。
“se ha avanzado poco en la creación de una base de una sociedad multiétnica”, por lo que la situación en este sentido es “sombría”, como bien dice el Embajador Eide.
我
仅仅引用他的几句话。 “在为多族裔社会奠定基础方面进展甚微”,因此正如艾德大使正

出,这方面的局势很“严酷”。
El Secretario Ejecutivo del Congreso inició el debate refiriéndose a la iniciativa de la ONUDD contra la trata de personas, que ponía de relieve la cruda realidad de la delincuencia organizada transnacional.
大会执行秘书在开始讨论时提到了毒品和犯罪问题办事处打击人口贩运的举措,该项举措突出了跨国有组织犯罪的严酷现实。
Cinco años después de la Cumbre del Milenio, la cruda realidad es que la gran mayoría de las metas diseñadas, pese a que eran ya de por sí modestísimas, no serán alcanzadas.
《千年目标》5年后,严酷的现实是,尽管绝大多数目标都并非很高的目标,但仍然没有实现。
En este contexto, debería prestarse particular atención a la necesidad de abrogar las leyes draconianas o las medidas de carácter jurídico o administrativas similares que permitan las detenciones arbitrarias, la tortura y las ejecuciones extrajudiciales.
在这种情况下,应当特别注意必须废除允许任意拘留、酷刑和法外处决的严酷法律及类似法律或行政措施。
Nos complace ver que nuestro Presidente tiene una visión política pero que, al mismo tiempo, quiere evitar perder el contacto con los miembros, es decir, perder el contacto con la base y con sus duras realidades.
我们高兴
看到,我们的主席既具有政治远见,同时又非常注意避免与广大会员——也就是与实
及其严酷现实——脱节。
Los acontecimientos de este año, el más reciente e intenso en el Pakistán, han puesto de relieve la importancia de ampliar y mejorar nuestra capacidad de responder de manera rápida y eficaz a los grandes desastres.
这一年所发生的事件,包括最近发生在巴基斯坦的严酷事件,突出了扩大和改进我们迅速和有效
应对
大灾害能力的

。
Los funcionarios en el Iraq siguen viéndose sometidos a la hostilidad constante de grupos armados opuestos a su labor, y deben por tanto vivir y trabajar bajo las onerosas limitaciones y difíciles condiciones de un régimen de seguridad extremadamente riguroso.
在伊拉克的工作人员的工作受到某些武装团伙的敌视,他们不断遭受这些团伙的敌对行为,不得不在极为严酷的安全环境下生活和工作,面对
限制和艰难。
Las pocas oportunidades que se les presentan de modificar la especialización de sus economías a menudo se limitan al desarrollo de servicios internacionales, mientras que sus exportaciones de productos agropecuarios y de manufacturas enfrentan, en su mayor parte, una férrea competencia internacional.
它们的再专业化机会不多而且往往局限于发展国际服务业,而且多数农业和制造业出口面临严酷的国际竞争。
La situación actual y la cruda realidad de la región exigen mayor atención y apoyo de parte de la comunidad internacional con miras a ayudar a los países de la región en su búsqueda de distintas alternativas que le permitan lograr paz, seguridad y estabilidad.
该
区的当前局势和严酷现实
求国际社会给予更多关注和支持,以帮助该
区各国落实实现和平、安全和稳定的各种倡议。
Creemos que estas dos crisis humanitarias se podrían haber tratado de manera distinta y con mayor eficacia si que las Naciones Unidas y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios hubieran estado dotadas de las herramientas necesarias para hacer frente a las terribles fuerzas de la naturaleza o del hombre.
我们认为,如果联合国和人道主义事务协调厅(人道协调厅)拥有对付
然或人为的严酷力量的必
手段,这两起人道主义危机本来是可以以不同方式加以更有效处理的。
声明:以上例句、词
分类均由互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
duro; severo
Los ataques de Londres fueron un sombrío recordatorio de la importancia vital de esa labor.
伦敦爆炸严酷地说明了他们工作的极端重要性。
Con un optimismo renovado, también se tiene en cuenta la dura realidad.
在重新出现乐观情绪的同时,也出现了对现实的严酷评估。
En materia de locura, esta prohibición draconiana debería inscribirse en el libro de récord Guinness.
就其疯狂程度而言,这道严酷的禁令应被载入《吉尼斯

录》。
Algunas armas serán diseñadas y probadas para resistir los rigores del uso en todo el mundo.
有些武器的设计和试验是为了要承受在全球使用的各种严酷情况。
El país tiene que hacer frente a unas duras condiciones climáticas y a desastres naturales periódicos.
该国不得不与严酷的气候
件和经常发生的
然灾害搏斗。
Además, le proporcionaron asesoramiento sobre la condición y adecuación de las carreteras, habida cuenta de las difíciles condiciones invernales.
此外,由于冬天气候
件严酷,他们还就道路状况和通行适合性提供咨询意见。
Paradójicamente, las cifras relativas a la epidemia del SIDA revelan una dura realidad : el desconocimiento de la mujer de su propia vulnerabilidad.
荒谬的是,艾滋病流行病的病例数量揭示了一个严酷的现实,即妇女忽略了她们
己的易感染性。
Sin embargo, mientras seguíamos atascados con el programa de trabajo, han surgido retos nuevos y más amenazantes en relación con el material fisible y cuestiones conexas.
然而,就在我们在工作计划上陷入僵局时,有关裂变材料和相关问题的新的和
严酷的挑战已经出现了。
Estos desafíos económicos y sociales, como nos lo recuerda el informe del Secretario General, aumentan debido a la inseguridad política que caracteriza la realidad del mundo de hoy.
正如秘书长的报告提醒我们的那样,作为当今
严酷现实的政治不稳定使这些经济和社会挑战变得
大。
El problema es que ahora hay fuerzas armadas que operan en condiciones climáticas que pueden ser más rigurosas que los entornos en los cuales sus armas han sido probadas.
问题是,人们现在看到武装部队可能在比其武器试验的气候
件
为严酷的气候区行动。
“se ha avanzado poco en la creación de una base de una sociedad multiétnica”, por lo que la situación en este sentido es “sombría”, como bien dice el Embajador Eide.
我要仅仅引用他的几句话。 “在为多族裔社会奠定基础方面进展甚微”,因此正如艾德大使正确地指出,这方面的局势很“严酷”。
El Secretario Ejecutivo del Congreso inició el debate refiriéndose a la iniciativa de la ONUDD contra la trata de personas, que ponía de relieve la cruda realidad de la delincuencia organizada transnacional.
大会执行秘书在开始讨论时提到了毒品和犯罪问题办事处打击人口贩运的举措,该项举措突出了跨国有组织犯罪的严酷现实。
Cinco años después de la Cumbre del Milenio, la cruda realidad es que la gran mayoría de las metas diseñadas, pese a que eran ya de por sí modestísimas, no serán alcanzadas.
《千年目标》5年后,严酷的现实是,尽管绝大多数目标都并非很高的目标,但仍然没有实现。
En este contexto, debería prestarse particular atención a la necesidad de abrogar las leyes draconianas o las medidas de carácter jurídico o administrativas similares que permitan las detenciones arbitrarias, la tortura y las ejecuciones extrajudiciales.
在这种情况下,应当特别注意必须废除允许任意拘留、酷刑和法外处决的严酷法律及类似法律或行政措施。
Nos complace ver que nuestro Presidente tiene una visión política pero que, al mismo tiempo, quiere evitar perder el contacto con los miembros, es decir, perder el contacto con la base y con sus duras realidades.
我们高兴地看到,我们的主席既具有政治远见,同时又非常注意避免与广大会员——也就是与实地及其严酷现实——脱节。
Los acontecimientos de este año, el más reciente e intenso en el Pakistán, han puesto de relieve la importancia de ampliar y mejorar nuestra capacidad de responder de manera rápida y eficaz a los grandes desastres.
这一年所发生的事件,包括最近发生在巴基斯坦的严酷事件,突出了扩大和改进我们迅速和有效地应对重大灾害能力的重要性。
Los funcionarios en el Iraq siguen viéndose sometidos a la hostilidad constante de grupos armados opuestos a su labor, y deben por tanto vivir y trabajar bajo las onerosas limitaciones y difíciles condiciones de un régimen de seguridad extremadamente riguroso.
在伊拉克的工作人员的工作受到某些武装团伙的敌视,他们不断遭受这些团伙的敌对行为,不得不在极为严酷的安全环境下生活和工作,面对重重限制和艰难。
Las pocas oportunidades que se les presentan de modificar la especialización de sus economías a menudo se limitan al desarrollo de servicios internacionales, mientras que sus exportaciones de productos agropecuarios y de manufacturas enfrentan, en su mayor parte, una férrea competencia internacional.
它们的再专业化机会不多而且往往局限于发展国际服务业,而且多数农业和制造业出口面临严酷的国际竞争。
La situación actual y la cruda realidad de la región exigen mayor atención y apoyo de parte de la comunidad internacional con miras a ayudar a los países de la región en su búsqueda de distintas alternativas que le permitan lograr paz, seguridad y estabilidad.
该地区的当前局势和严酷现实要求国际社会给予
多关注和支持,以帮助该地区各国落实实现和平、安全和稳定的各种倡议。
Creemos que estas dos crisis humanitarias se podrían haber tratado de manera distinta y con mayor eficacia si que las Naciones Unidas y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios hubieran estado dotadas de las herramientas necesarias para hacer frente a las terribles fuerzas de la naturaleza o del hombre.
我们认为,如果联合国和人道主义事务协调厅(人道协调厅)拥有对付
然或人为的严酷力量的必要手段,这两起人道主义危机本来是可以以不同方式加以
有效处理的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
duro; severo
Los ataques de Londres fueron un sombrío recordatorio de la importancia vital de esa labor.
伦敦爆炸严酷地说明了他们工作
极端重要性。
Con un optimismo renovado, también se tiene en cuenta la dura realidad.
在重新出现乐观情绪
同时,也出现了对现实
严酷评估。
En materia de locura, esta prohibición draconiana debería inscribirse en el libro de récord Guinness.
就其疯狂程度而言,这道严酷
禁令应被载入《吉尼斯世界纪录》。
Algunas armas serán diseñadas y probadas para resistir los rigores del uso en todo el mundo.
有些武器
设计和试验
为了要承受在全球使

种严酷情况。
El país tiene que hacer frente a unas duras condiciones climáticas y a desastres naturales periódicos.
该国不得不与严酷
气候条件和经常发生
然灾害搏斗。
Además, le proporcionaron asesoramiento sobre la condición y adecuación de las carreteras, habida cuenta de las difíciles condiciones invernales.
此外,由于冬天气候条件严酷,他们还就道路状况和通行适合性提供咨询意见。
Paradójicamente, las cifras relativas a la epidemia del SIDA revelan una dura realidad : el desconocimiento de la mujer de su propia vulnerabilidad.
荒谬
,艾滋病流行病
病例数量揭示了一个严酷
现实,即妇女忽略了她们
己
易感染性。
Sin embargo, mientras seguíamos atascados con el programa de trabajo, han surgido retos nuevos y más amenazantes en relación con el material fisible y cuestiones conexas.
然而,就在我们在工作计划上陷入僵局时,有关裂变材料和相关问
新
和更严酷
挑战已经出现了。
Estos desafíos económicos y sociales, como nos lo recuerda el informe del Secretario General, aumentan debido a la inseguridad política que caracteriza la realidad del mundo de hoy.
正如秘书长
报告提醒我们
那样,作为当今世界严酷现实
政治不稳定使这些经济和社会挑战变得更大。
El problema es que ahora hay fuerzas armadas que operan en condiciones climáticas que pueden ser más rigurosas que los entornos en los cuales sus armas han sido probadas.
问
,
们现在看到武装部队可能在比其武器试验
气候条件更为严酷
气候区行动。
“se ha avanzado poco en la creación de una base de una sociedad multiétnica”, por lo que la situación en este sentido es “sombría”, como bien dice el Embajador Eide.
我要仅仅引
他
几句话。 “在为多族裔社会奠定基础方面进展甚微”,因此正如艾德大使正确地指出,这方面
局势很“严酷”。
El Secretario Ejecutivo del Congreso inició el debate refiriéndose a la iniciativa de la ONUDD contra la trata de personas, que ponía de relieve la cruda realidad de la delincuencia organizada transnacional.
大会执行秘书在开始讨论时提到了毒品和犯罪问
办事处打击
口贩运
举措,该项举措突出了跨国有组织犯罪
严酷现实。
Cinco años después de la Cumbre del Milenio, la cruda realidad es que la gran mayoría de las metas diseñadas, pese a que eran ya de por sí modestísimas, no serán alcanzadas.
《千年目标》5年后,严酷
现实
,尽管绝大多数目标都并非很高
目标,但仍然没有实现。
En este contexto, debería prestarse particular atención a la necesidad de abrogar las leyes draconianas o las medidas de carácter jurídico o administrativas similares que permitan las detenciones arbitrarias, la tortura y las ejecuciones extrajudiciales.
在这种情况下,应当特别注意必须废除允许任意拘留、酷刑和法外处决
严酷法律及类似法律或行政措施。
Nos complace ver que nuestro Presidente tiene una visión política pero que, al mismo tiempo, quiere evitar perder el contacto con los miembros, es decir, perder el contacto con la base y con sus duras realidades.
我们高兴地看到,我们
主席既具有政治远见,同时又非常注意避免与广大会员——也就
与实地及其严酷现实——脱节。
Los acontecimientos de este año, el más reciente e intenso en el Pakistán, han puesto de relieve la importancia de ampliar y mejorar nuestra capacidad de responder de manera rápida y eficaz a los grandes desastres.
这一年所发生
事件,包括最近发生在巴基斯坦
严酷事件,突出了扩大和改进我们迅速和有效地应对重大灾害能力
重要性。
Los funcionarios en el Iraq siguen viéndose sometidos a la hostilidad constante de grupos armados opuestos a su labor, y deben por tanto vivir y trabajar bajo las onerosas limitaciones y difíciles condiciones de un régimen de seguridad extremadamente riguroso.
在伊拉克
工作
员
工作受到某些武装团伙
敌视,他们不断遭受这些团伙
敌对行为,不得不在极为严酷
安全环境下生活和工作,面对重重限制和艰难。
Las pocas oportunidades que se les presentan de modificar la especialización de sus economías a menudo se limitan al desarrollo de servicios internacionales, mientras que sus exportaciones de productos agropecuarios y de manufacturas enfrentan, en su mayor parte, una férrea competencia internacional.
它们
再专业化机会不多而且往往局限于发展国际服务业,而且多数农业和制造业出口面临严酷
国际竞争。
La situación actual y la cruda realidad de la región exigen mayor atención y apoyo de parte de la comunidad internacional con miras a ayudar a los países de la región en su búsqueda de distintas alternativas que le permitan lograr paz, seguridad y estabilidad.
该地区
当前局势和严酷现实要求国际社会给予更多关注和支持,以帮助该地区
国落实实现和平、安全和稳定
种倡议。
Creemos que estas dos crisis humanitarias se podrían haber tratado de manera distinta y con mayor eficacia si que las Naciones Unidas y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios hubieran estado dotadas de las herramientas necesarias para hacer frente a las terribles fuerzas de la naturaleza o del hombre.
我们认为,如果联合国和
道主义事务协调厅(
道协调厅)拥有对付
然或
为
严酷力量
必要手段,这两起
道主义危机本来
可以以不同方式加以更有效处理
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源
动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
duro; severo
Los ataques de Londres fueron un sombrío recordatorio de la importancia vital de esa labor.
伦敦爆炸严酷地说明了他们工作
极端重要性。
Con un optimismo renovado, también se tiene en cuenta la dura realidad.
在重新出现乐观情绪

,也出现了对现实
严酷评估。
En materia de locura, esta prohibición draconiana debería inscribirse en el libro de récord Guinness.
就其疯狂程度而言,这道严酷
禁令应被载入《吉尼斯世界纪录》。
Algunas armas serán diseñadas y probadas para resistir los rigores del uso en todo el mundo.
有些武器
设计和试验是为了要承受在全球使用
各种严酷情况。
El país tiene que hacer frente a unas duras condiciones climáticas y a desastres naturales periódicos.
该国不得不与严酷
气候条件和经常发生
然灾害搏斗。
Además, le proporcionaron asesoramiento sobre la condición y adecuación de las carreteras, habida cuenta de las difíciles condiciones invernales.
此外,由于冬天气候条件严酷,他们还就道路状况和通行适合性提供咨询意见。
Paradójicamente, las cifras relativas a la epidemia del SIDA revelan una dura realidad : el desconocimiento de la mujer de su propia vulnerabilidad.
荒谬
是,艾滋病流行病
病例数量揭示了一个严酷
现实,即妇女忽略了她们
己
易感染性。
Sin embargo, mientras seguíamos atascados con el programa de trabajo, han surgido retos nuevos y más amenazantes en relación con el material fisible y cuestiones conexas.
然而,就在我们在工作计划上陷入僵局
,有关裂变材料和相关问题
新
和更严酷
挑战已经出现了。
Estos desafíos económicos y sociales, como nos lo recuerda el informe del Secretario General, aumentan debido a la inseguridad política que caracteriza la realidad del mundo de hoy.
正如秘书长
报告提醒我们
那样,作为当今世界严酷现实
政治不稳定使这些经济和社会挑战变得更大。
El problema es que ahora hay fuerzas armadas que operan en condiciones climáticas que pueden ser más rigurosas que los entornos en los cuales sus armas han sido probadas.
问题是,人们现在看到武装部队可能在比其武器试验
气候条件更为严酷
气候区行动。
“se ha avanzado poco en la creación de una base de una sociedad multiétnica”, por lo que la situación en este sentido es “sombría”, como bien dice el Embajador Eide.
我要仅仅引用他
几句话。 “在为多族裔社会奠定基础方面进

”,因此正如艾德大使正确地指出,这方面
局势很“严酷”。
El Secretario Ejecutivo del Congreso inició el debate refiriéndose a la iniciativa de la ONUDD contra la trata de personas, que ponía de relieve la cruda realidad de la delincuencia organizada transnacional.
大会执行秘书在开始讨论
提到了毒品和犯罪问题办事处打击人口贩运
举措,该项举措突出了跨国有组织犯罪
严酷现实。
Cinco años después de la Cumbre del Milenio, la cruda realidad es que la gran mayoría de las metas diseñadas, pese a que eran ya de por sí modestísimas, no serán alcanzadas.
《千年目标》5年后,严酷
现实是,尽管绝大多数目标都并非很高
目标,但仍然没有实现。
En este contexto, debería prestarse particular atención a la necesidad de abrogar las leyes draconianas o las medidas de carácter jurídico o administrativas similares que permitan las detenciones arbitrarias, la tortura y las ejecuciones extrajudiciales.
在这种情况下,应当特别注意必须废除允许任意拘留、酷刑和法外处决
严酷法律及类似法律或行政措施。
Nos complace ver que nuestro Presidente tiene una visión política pero que, al mismo tiempo, quiere evitar perder el contacto con los miembros, es decir, perder el contacto con la base y con sus duras realidades.
我们高兴地看到,我们
主席既具有政治远见,
又非常注意避免与广大会员——也就是与实地及其严酷现实——脱节。
Los acontecimientos de este año, el más reciente e intenso en el Pakistán, han puesto de relieve la importancia de ampliar y mejorar nuestra capacidad de responder de manera rápida y eficaz a los grandes desastres.
这一年所发生
事件,包括最近发生在巴基斯坦
严酷事件,突出了扩大和改进我们迅速和有效地应对重大灾害能力
重要性。
Los funcionarios en el Iraq siguen viéndose sometidos a la hostilidad constante de grupos armados opuestos a su labor, y deben por tanto vivir y trabajar bajo las onerosas limitaciones y difíciles condiciones de un régimen de seguridad extremadamente riguroso.
在伊拉克
工作人员
工作受到某些武装团伙
敌视,他们不断遭受这些团伙
敌对行为,不得不在极为严酷
安全环境下生活和工作,面对重重限制和艰难。
Las pocas oportunidades que se les presentan de modificar la especialización de sus economías a menudo se limitan al desarrollo de servicios internacionales, mientras que sus exportaciones de productos agropecuarios y de manufacturas enfrentan, en su mayor parte, una férrea competencia internacional.
它们
再专业化机会不多而且往往局限于发
国际服务业,而且多数农业和制造业出口面临严酷
国际竞争。
La situación actual y la cruda realidad de la región exigen mayor atención y apoyo de parte de la comunidad internacional con miras a ayudar a los países de la región en su búsqueda de distintas alternativas que le permitan lograr paz, seguridad y estabilidad.
该地区
当前局势和严酷现实要求国际社会给予更多关注和支持,以帮助该地区各国落实实现和平、安全和稳定
各种倡议。
Creemos que estas dos crisis humanitarias se podrían haber tratado de manera distinta y con mayor eficacia si que las Naciones Unidas y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios hubieran estado dotadas de las herramientas necesarias para hacer frente a las terribles fuerzas de la naturaleza o del hombre.
我们认为,如果联合国和人道主义事务协调厅(人道协调厅)拥有对付
然或人为
严酷力量
必要手段,这两起人道主义危机本来是可以以不
方式加以更有效处理
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
duro; severo
Los ataques de Londres fueron un sombrío recordatorio de la importancia vital de esa labor.
伦敦爆炸严酷地说明了他们工作的极端重要性。
Con un optimismo renovado, también se tiene en cuenta la dura realidad.
重新出现乐观情绪的同时,也出现了对现实的严酷评
。
En materia de locura, esta prohibición draconiana debería inscribirse en el libro de récord Guinness.

疯狂程度而言,这道严酷的禁令应被载入《吉尼斯世界纪录》。
Algunas armas serán diseñadas y probadas para resistir los rigores del uso en todo el mundo.
有些武器的设计和试验是
了要承受
全球使用的各种严酷情况。
El país tiene que hacer frente a unas duras condiciones climáticas y a desastres naturales periódicos.
该国不得不与严酷的气候条件和经常发生的
然灾害搏斗。
Además, le proporcionaron asesoramiento sobre la condición y adecuación de las carreteras, habida cuenta de las difíciles condiciones invernales.
此外,由于冬天气候条件严酷,他们还
道路状况和通行适合性提供咨询意见。
Paradójicamente, las cifras relativas a la epidemia del SIDA revelan una dura realidad : el desconocimiento de la mujer de su propia vulnerabilidad.
荒谬的是,艾滋病流行病的病例数量揭示了一个严酷的现实,即妇女忽略了她们
己的易感染性。
Sin embargo, mientras seguíamos atascados con el programa de trabajo, han surgido retos nuevos y más amenazantes en relación con el material fisible y cuestiones conexas.
然而,
我们
工作计划上陷入僵局时,有关裂变材料和相关问题的新的和更严酷的挑战已经出现了。
Estos desafíos económicos y sociales, como nos lo recuerda el informe del Secretario General, aumentan debido a la inseguridad política que caracteriza la realidad del mundo de hoy.
正如秘书长的报告提醒我们的那样,作
当今世界严酷现实的政治不稳定使这些经济和社会挑战变得更大。
El problema es que ahora hay fuerzas armadas que operan en condiciones climáticas que pueden ser más rigurosas que los entornos en los cuales sus armas han sido probadas.
问题是,人们现
看到武装部队可能
比
武器试验的气候条件更
严酷的气候区行动。
“se ha avanzado poco en la creación de una base de una sociedad multiétnica”, por lo que la situación en este sentido es “sombría”, como bien dice el Embajador Eide.
我要仅仅引用他的几句话。 “

族裔社会奠定基础方面进展甚微”,因此正如艾德大使正确地指出,这方面的局势很“严酷”。
El Secretario Ejecutivo del Congreso inició el debate refiriéndose a la iniciativa de la ONUDD contra la trata de personas, que ponía de relieve la cruda realidad de la delincuencia organizada transnacional.
大会执行秘书
开始讨论时提到了毒品和犯罪问题办事处打击人口贩运的举措,该项举措突出了跨国有组织犯罪的严酷现实。
Cinco años después de la Cumbre del Milenio, la cruda realidad es que la gran mayoría de las metas diseñadas, pese a que eran ya de por sí modestísimas, no serán alcanzadas.
《千年目标》5年后,严酷的现实是,尽管绝大
数目标都并非很高的目标,但仍然没有实现。
En este contexto, debería prestarse particular atención a la necesidad de abrogar las leyes draconianas o las medidas de carácter jurídico o administrativas similares que permitan las detenciones arbitrarias, la tortura y las ejecuciones extrajudiciales.
这种情况下,应当特别注意必须废除允许任意拘留、酷刑和法外处决的严酷法律及类似法律或行政措施。
Nos complace ver que nuestro Presidente tiene una visión política pero que, al mismo tiempo, quiere evitar perder el contacto con los miembros, es decir, perder el contacto con la base y con sus duras realidades.
我们高兴地看到,我们的主席既具有政治远见,同时又非常注意避免与广大会员——也
是与实地及
严酷现实——脱节。
Los acontecimientos de este año, el más reciente e intenso en el Pakistán, han puesto de relieve la importancia de ampliar y mejorar nuestra capacidad de responder de manera rápida y eficaz a los grandes desastres.
这一年所发生的事件,包括最近发生
巴基斯坦的严酷事件,突出了扩大和改进我们迅速和有效地应对重大灾害能力的重要性。
Los funcionarios en el Iraq siguen viéndose sometidos a la hostilidad constante de grupos armados opuestos a su labor, y deben por tanto vivir y trabajar bajo las onerosas limitaciones y difíciles condiciones de un régimen de seguridad extremadamente riguroso.
伊拉克的工作人员的工作受到某些武装团伙的敌视,他们不断遭受这些团伙的敌对行
,不得不
极
严酷的安全环境下生活和工作,面对重重限制和艰难。
Las pocas oportunidades que se les presentan de modificar la especialización de sus economías a menudo se limitan al desarrollo de servicios internacionales, mientras que sus exportaciones de productos agropecuarios y de manufacturas enfrentan, en su mayor parte, una férrea competencia internacional.
它们的再专业化机会不
而且往往局限于发展国际服务业,而且
数农业和制造业出口面临严酷的国际竞争。
La situación actual y la cruda realidad de la región exigen mayor atención y apoyo de parte de la comunidad internacional con miras a ayudar a los países de la región en su búsqueda de distintas alternativas que le permitan lograr paz, seguridad y estabilidad.
该地区的当前局势和严酷现实要求国际社会给予更
关注和支持,以帮助该地区各国落实实现和平、安全和稳定的各种倡议。
Creemos que estas dos crisis humanitarias se podrían haber tratado de manera distinta y con mayor eficacia si que las Naciones Unidas y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios hubieran estado dotadas de las herramientas necesarias para hacer frente a las terribles fuerzas de la naturaleza o del hombre.
我们认
,如果联合国和人道主义事务协调厅(人道协调厅)拥有对付
然或人
的严酷力量的必要手段,这两起人道主义危机本来是可以以不同方式加以更有效处理的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
duro; severo
Los ataques de Londres fueron un sombrío recordatorio de la importancia vital de esa labor.
伦敦爆炸严酷地说明了他们工作的极端重要性。
Con un optimismo renovado, también se tiene en cuenta la dura realidad.
重新出现乐观情绪的同时,也出现了对现实的严酷评估。
En materia de locura, esta prohibición draconiana debería inscribirse en el libro de récord Guinness.
就其疯狂程度而言,这道严酷的禁令应被载入《吉尼斯世界纪录》。
Algunas armas serán diseñadas y probadas para resistir los rigores del uso en todo el mundo.
有些武器的设计和试验是为了要承

球使用的各种严酷情况。
El país tiene que hacer frente a unas duras condiciones climáticas y a desastres naturales periódicos.
该国不得不与严酷的气候条件和经常发生的
然灾害搏斗。
Además, le proporcionaron asesoramiento sobre la condición y adecuación de las carreteras, habida cuenta de las difíciles condiciones invernales.
此外,由于冬天气候条件严酷,他们还就道路状况和通行适合性提供咨询意见。
Paradójicamente, las cifras relativas a la epidemia del SIDA revelan una dura realidad : el desconocimiento de la mujer de su propia vulnerabilidad.
荒谬的是,艾滋病流行病的病例数量揭示了一个严酷的现实,即妇女忽略了她们
己的易感染性。
Sin embargo, mientras seguíamos atascados con el programa de trabajo, han surgido retos nuevos y más amenazantes en relación con el material fisible y cuestiones conexas.
然而,就
我们
工作计划上陷入僵局时,有关裂变材料和相关问题的新的和更严酷的挑战已经出现了。
Estos desafíos económicos y sociales, como nos lo recuerda el informe del Secretario General, aumentan debido a la inseguridad política que caracteriza la realidad del mundo de hoy.
正如秘书长的报告提醒我们的那样,作为当今世界严酷现实的政治不稳定使这些经济和社会挑战变得更大。
El problema es que ahora hay fuerzas armadas que operan en condiciones climáticas que pueden ser más rigurosas que los entornos en los cuales sus armas han sido probadas.
问题是,人们现

武装部队可能
比其武器试验的气候条件更为严酷的气候区行动。
“se ha avanzado poco en la creación de una base de una sociedad multiétnica”, por lo que la situación en este sentido es “sombría”, como bien dice el Embajador Eide.
我要仅仅引用他的几句话。 “
为多族裔社会奠定基础方面进展甚微”,因此正如艾德大使正确地指出,这方面的局势很“严酷”。
El Secretario Ejecutivo del Congreso inició el debate refiriéndose a la iniciativa de la ONUDD contra la trata de personas, que ponía de relieve la cruda realidad de la delincuencia organizada transnacional.
大会执行秘书
开始讨论时提
了毒品和犯罪问题办事处打击人口贩运的举措,该项举措突出了跨国有组织犯罪的严酷现实。
Cinco años después de la Cumbre del Milenio, la cruda realidad es que la gran mayoría de las metas diseñadas, pese a que eran ya de por sí modestísimas, no serán alcanzadas.
《千年目标》5年后,严酷的现实是,尽管绝大多数目标都并非很高的目标,但仍然没有实现。
En este contexto, debería prestarse particular atención a la necesidad de abrogar las leyes draconianas o las medidas de carácter jurídico o administrativas similares que permitan las detenciones arbitrarias, la tortura y las ejecuciones extrajudiciales.
这种情况下,应当特别注意必须废除允许任意拘留、酷刑和法外处决的严酷法律及类似法律或行政措施。
Nos complace ver que nuestro Presidente tiene una visión política pero que, al mismo tiempo, quiere evitar perder el contacto con los miembros, es decir, perder el contacto con la base y con sus duras realidades.
我们高兴地
,我们的主席既具有政治远见,同时又非常注意避免与广大会员——也就是与实地及其严酷现实——脱节。
Los acontecimientos de este año, el más reciente e intenso en el Pakistán, han puesto de relieve la importancia de ampliar y mejorar nuestra capacidad de responder de manera rápida y eficaz a los grandes desastres.
这一年所发生的事件,包括最近发生
巴基斯坦的严酷事件,突出了扩大和改进我们迅速和有效地应对重大灾害能力的重要性。
Los funcionarios en el Iraq siguen viéndose sometidos a la hostilidad constante de grupos armados opuestos a su labor, y deben por tanto vivir y trabajar bajo las onerosas limitaciones y difíciles condiciones de un régimen de seguridad extremadamente riguroso.
伊拉克的工作人员的工作
某些武装团伙的敌视,他们不断遭
这些团伙的敌对行为,不得不
极为严酷的安
环境下生活和工作,面对重重限制和艰难。
Las pocas oportunidades que se les presentan de modificar la especialización de sus economías a menudo se limitan al desarrollo de servicios internacionales, mientras que sus exportaciones de productos agropecuarios y de manufacturas enfrentan, en su mayor parte, una férrea competencia internacional.
它们的再专业化机会不多而且往往局限于发展国际服务业,而且多数农业和制造业出口面临严酷的国际竞争。
La situación actual y la cruda realidad de la región exigen mayor atención y apoyo de parte de la comunidad internacional con miras a ayudar a los países de la región en su búsqueda de distintas alternativas que le permitan lograr paz, seguridad y estabilidad.
该地区的当前局势和严酷现实要求国际社会给予更多关注和支持,以帮助该地区各国落实实现和平、安
和稳定的各种倡议。
Creemos que estas dos crisis humanitarias se podrían haber tratado de manera distinta y con mayor eficacia si que las Naciones Unidas y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios hubieran estado dotadas de las herramientas necesarias para hacer frente a las terribles fuerzas de la naturaleza o del hombre.
我们认为,如果联合国和人道主义事务协调厅(人道协调厅)拥有对付
然或人为的严酷力量的必要手段,这两起人道主义危机本来是可以以不同方式加以更有效处理的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
duro; severo
Los ataques de Londres fueron un sombrío recordatorio de la importancia vital de esa labor.
伦

严酷地说明了他们工作的极端重要性。
Con un optimismo renovado, también se tiene en cuenta la dura realidad.
在重新出现乐观情绪的同时,也出现了对现实的严酷评估。
En materia de locura, esta prohibición draconiana debería inscribirse en el libro de récord Guinness.
就其疯狂程度而言,这道严酷的禁令应被载入《吉尼斯世界纪录》。
Algunas armas serán diseñadas y probadas para resistir los rigores del uso en todo el mundo.
有些武器的设计和试验是为了要承受在全球使用的各种严酷情况。
El país tiene que hacer frente a unas duras condiciones climáticas y a desastres naturales periódicos.
该国不得不与严酷的气候条件和经常发生的
然灾害搏斗。
Además, le proporcionaron asesoramiento sobre la condición y adecuación de las carreteras, habida cuenta de las difíciles condiciones invernales.
此外,由于冬天气候条件严酷,他们还就道路状况和通
适合性提供咨询意见。
Paradójicamente, las cifras relativas a la epidemia del SIDA revelan una dura realidad : el desconocimiento de la mujer de su propia vulnerabilidad.
荒谬的是,艾滋病流
病的病例数量揭示了一个严酷的现实,即妇女忽略了她们
己的易感染性。
Sin embargo, mientras seguíamos atascados con el programa de trabajo, han surgido retos nuevos y más amenazantes en relación con el material fisible y cuestiones conexas.
然而,就在我们在工作计划上陷入僵局时,有关裂变材料和相关问题的新的和更严酷的挑战已经出现了。
Estos desafíos económicos y sociales, como nos lo recuerda el informe del Secretario General, aumentan debido a la inseguridad política que caracteriza la realidad del mundo de hoy.
正如
长的报告提醒我们的那样,作为当今世界严酷现实的政治不稳定使这些经济和社会挑战变得更大。
El problema es que ahora hay fuerzas armadas que operan en condiciones climáticas que pueden ser más rigurosas que los entornos en los cuales sus armas han sido probadas.
问题是,人们现在看到武装部队可能在比其武器试验的气候条件更为严酷的气候区
动。
“se ha avanzado poco en la creación de una base de una sociedad multiétnica”, por lo que la situación en este sentido es “sombría”, como bien dice el Embajador Eide.
我要仅仅引用他的几句话。 “在为多族裔社会奠定基础方面进展甚微”,因此正如艾德大使正确地指出,这方面的局势很“严酷”。
El Secretario Ejecutivo del Congreso inició el debate refiriéndose a la iniciativa de la ONUDD contra la trata de personas, que ponía de relieve la cruda realidad de la delincuencia organizada transnacional.
大会执

在开始讨论时提到了毒品和犯罪问题办事处打击人口贩运的举措,该项举措突出了跨国有组织犯罪的严酷现实。
Cinco años después de la Cumbre del Milenio, la cruda realidad es que la gran mayoría de las metas diseñadas, pese a que eran ya de por sí modestísimas, no serán alcanzadas.
《千年目标》5年后,严酷的现实是,尽管绝大多数目标都并非很高的目标,但仍然没有实现。
En este contexto, debería prestarse particular atención a la necesidad de abrogar las leyes draconianas o las medidas de carácter jurídico o administrativas similares que permitan las detenciones arbitrarias, la tortura y las ejecuciones extrajudiciales.
在这种情况下,应当特别注意必须废除允许任意拘留、酷刑和法外处决的严酷法律及类似法律或
政措施。
Nos complace ver que nuestro Presidente tiene una visión política pero que, al mismo tiempo, quiere evitar perder el contacto con los miembros, es decir, perder el contacto con la base y con sus duras realidades.
我们高兴地看到,我们的主席既具有政治远见,同时又非常注意避免与广大会员——也就是与实地及其严酷现实——脱节。
Los acontecimientos de este año, el más reciente e intenso en el Pakistán, han puesto de relieve la importancia de ampliar y mejorar nuestra capacidad de responder de manera rápida y eficaz a los grandes desastres.
这一年所发生的事件,包括最近发生在巴基斯坦的严酷事件,突出了扩大和改进我们迅速和有效地应对重大灾害能力的重要性。
Los funcionarios en el Iraq siguen viéndose sometidos a la hostilidad constante de grupos armados opuestos a su labor, y deben por tanto vivir y trabajar bajo las onerosas limitaciones y difíciles condiciones de un régimen de seguridad extremadamente riguroso.
在伊拉克的工作人员的工作受到某些武装团伙的敌视,他们不断遭受这些团伙的敌对
为,不得不在极为严酷的安全环境下生活和工作,面对重重限制和艰难。
Las pocas oportunidades que se les presentan de modificar la especialización de sus economías a menudo se limitan al desarrollo de servicios internacionales, mientras que sus exportaciones de productos agropecuarios y de manufacturas enfrentan, en su mayor parte, una férrea competencia internacional.
它们的再专业化机会不多而且往往局限于发展国际服务业,而且多数农业和制造业出口面临严酷的国际竞争。
La situación actual y la cruda realidad de la región exigen mayor atención y apoyo de parte de la comunidad internacional con miras a ayudar a los países de la región en su búsqueda de distintas alternativas que le permitan lograr paz, seguridad y estabilidad.
该地区的当前局势和严酷现实要求国际社会给予更多关注和支持,以帮助该地区各国落实实现和平、安全和稳定的各种倡议。
Creemos que estas dos crisis humanitarias se podrían haber tratado de manera distinta y con mayor eficacia si que las Naciones Unidas y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios hubieran estado dotadas de las herramientas necesarias para hacer frente a las terribles fuerzas de la naturaleza o del hombre.
我们认为,如果联合国和人道主义事务协调厅(人道协调厅)拥有对付
然或人为的严酷力量的必要手段,这两起人道主义危机本来是可以以不同方式加以更有效处理的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。