El Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas se ocupa del problema desde una perspectiva universal.
土著问题常设论坛从一个广泛层面上来处理这个问题。
venir (de abajo) para arriba; subir
El Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas se ocupa del problema desde una perspectiva universal.
土著问题常设论坛从一个广泛层面上来处理这个问题。
Los informes se demoran, o cuando se presentan, con frecuencia son inadecuados y no hay suficiente tiempo para examinarlos.
报告经常不及时,而提交上来报告经常不够
,也没有足够
时间对报告进行审议。
Espero que, a través de un diálogo frecuente sobre nuestras competencias especializadas, tengamos una idea clara de lo que cada cual puede aportar.
我希望,通过针对我们专门能力定期对话,我们
会清楚了解谁会把什么摆到桌面上来。
Tanto por motivos técnicos como de política, es importante regresar a las normas establecidas del derecho mercantil internacional y del derecho internacional en general.
必须以技术和政策理由回到公认国际贸易法和一般国际法规范上来。
El UNICEF examina su reserva para contribuciones incobrables todos los años y señala que mantendrá una reserva adecuada para las contribuciones que se consideren dudosas.
儿童基金会每年审查收不上来捐款方面
经费,并说将保证有
经费用于可疑数额。
Hay otro aspecto importante que ambas partes deben lograr por encima de los logros alcanzados, a saber, un auténtico regreso a la hoja de ruta.
现在有一件双方必须做到比这些成
更重要
工作:真正地回到路线图上来。
Ambas partes deberían aprovechar esta oportunidad única para superar las dificultades, fomentar la confianza mutua y volver al camino trazado en la hoja de ruta.
双方应当抓住这个得
机遇,排除干扰,增强互信,早日回到路线图计划
轨道上来。
Paul Martin, instó a la Conferencia de Desarme de las Naciones Unidas, organismo encargado de negociar nuevos instrumentos multilaterales, a que reanudara su eficaz labor.
在他向联合国大会提出发言中,保罗·马丁总理呼吁负
多边文书展开谈判
联合国裁军谈判会议应该回到能取得成果
工作上来。
La eliminación de los obstáculos jurídicos al comercio electrónico: una transposición útil en el orden internacional de las reglas de la Ley Modelo de la CNUDMI.
消除对电子商务法律障碍:有效地转到贸易法委员会示范法规则
国际秩序上来。
Se han presentado algunos casos de Estados en conflicto en los que hemos superado la etapa de conflicto armado y pasado a entablar un diálogo político.
现在已有不少我们突破武装冲突阶段,并且回到政治对话上来冲突国家
例子。
Su delegación elogia las iniciativas adoptadas por los organismos de las Naciones Unidas para señalar más al mundo el problema de la trata de personas, en particular, las mujeres y niñas.
他代表团赞扬联合国机构所采取
,将注意力吸引到贩卖人口,特别是妇女和女孩,这个世界性
问题上来
行动。
Está en vigor una política del Gobierno dirigida a abordar la transición de las políticas de desarrollo impuestas por el Estado a un sistema basado en iniciativas privadas y de la comunidad.
政府已经拟定了从由国家强行制定发展政策过渡到以个人和社区主动举措为基础制度上来
政策。
Aproximadamente 2 kilómetros después de pasar el puesto de control, unos 20 soldados vestidos de camuflaje se acercaron con sus vehículos al grupo de mujeres y les ordenaron pararse, lanzando varios disparos.
在离检查站约2公里处,约20名身着迷彩服军人驱车赶了上来,打了几枪,喝令她们停下。
Una conclusión general especialmente importante que ha surgido de la Conferencia se refiere a que los nuevos problemas recientemente planteados al régimen de la no proliferación nuclear han de abordarse sobre la base del Tratado.
大会产生一个特别重要
普遍结论
是必须在《不扩散条约》
基础上来应对最近对核不扩散制度提出
挑战。
Ante severas presiones financieras se aprobó finalmente un presupuesto de la ciudad en junio y se inició un gran intento por recuperar varios millones de euros de ingresos no cobrados heredados de las anteriores municipalidades.
在面临巨大财政压力情况下,最终于六月份通过了市政预算,开始了一项重大努力,收回前市政厅未能收上来
达数百万欧元
财政收入。
En el párrafo 76 de su informe, la Junta recomendó que el UNICEF examinara todos los años la idoneidad de su reserva para contribuciones incobrables y que incluyera todas las cuentas por cobrar clasificadas como dudosas.
在其报告第76段,审计委员会建议儿童基金会每年审查是否有经费备抵收不上来
捐款和查明
所有可疑应收款。
Aun en las rocas de corteza existen comunidades microbianas subsuperficiales profundas que obtienen energía de la oxidación del hidrógeno generado por las interacciones químicas del agua de mar que se filtra desde debajo de los fondos marinos.
甚至在地壳岩都有深入次表层生物群落存在,它们从海底下面渗上来
海水
化学作用所产生
氢气氧化过程中获得能量。
Ayer, ese mismo Gobierno dio seguimiento lo anterior al declarar, antes de la reunión del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana en Libreville, que está dispuesto a retirar sus fuerzas a la posición anterior al 8 de diciembre.
昨天,政府对此采取了后续行动,在设于利伯维尔非洲联盟和平与安全理事会上宣布,它愿意把其部队撤到12月8日前
阵地上来。
En ese sentido, esperamos que el atisbo de optimismo que brilló hace poco en el Oriente Medio, que nos hizo sentirnos cautamente optimistas, vaya acompañado de medidas serias y valientes que reaviven el proceso de paz y que lo vuelvan a encarrilar.
在这方面,我们希望,将制订严肃和勇敢措施,支持最近在中东出现
、使我们感到审慎乐观
一线乐观光芒,从而恢复和平进程,使这个进程回到轨道上来。
La expresión "vida pública" se debe entender en el mismo sentido amplio que tiene en el artículo 1 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, aunque las palabras precedentes "cultural, religiosa, social y económica" abarcan ya mucho terreno.
“公共生活”一词必须在如《消除一切形式种族歧视国际公约》第1条同样广泛意义上来理解,尽管有很多已经包括在了前面
“文化、宗教、社会和经济”这些措词当中。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
venir (de abajo) para arriba; subir
El Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas se ocupa del problema desde una perspectiva universal.
土著问题常设论坛从一个广泛的层面上来处理这个问题。
Los informes se demoran, o cuando se presentan, con frecuencia son inadecuados y no hay suficiente tiempo para examinarlos.
报告经常不及时,而提交上来的报告经常不够充分,也没有足够的时间报告进行审议。
Espero que, a través de un diálogo frecuente sobre nuestras competencias especializadas, tengamos una idea clara de lo que cada cual puede aportar.
我希望,通我们专门能力的定期
话,我们就会清楚了解谁会把什么摆
桌面上来。
Tanto por motivos técnicos como de política, es importante regresar a las normas establecidas del derecho mercantil internacional y del derecho internacional en general.
必须以技术和策理由回
公认的国际贸易法和一般国际法规范上来。
El UNICEF examina su reserva para contribuciones incobrables todos los años y señala que mantendrá una reserva adecuada para las contribuciones que se consideren dudosas.
儿童基金会每年审查收不上来的捐款方面的经费,并说将保证有充分的经费用于可疑数额。
Hay otro aspecto importante que ambas partes deben lograr por encima de los logros alcanzados, a saber, un auténtico regreso a la hoja de ruta.
现在有一件双方必须做的比这些成就更重要的工作:真正地回
路线图上来。
Ambas partes deberían aprovechar esta oportunidad única para superar las dificultades, fomentar la confianza mutua y volver al camino trazado en la hoja de ruta.
双方应当抓住这个得的机遇,排除干扰,增强互信,早日回
路线图计划的轨道上来。
Paul Martin, instó a la Conferencia de Desarme de las Naciones Unidas, organismo encargado de negociar nuevos instrumentos multilaterales, a que reanudara su eficaz labor.
在他向联合国大会提出的发言中,保罗·马丁总理呼吁负责就新的多边文书展开谈判的联合国裁军谈判会议应该回能取得成果的工作上来。
La eliminación de los obstáculos jurídicos al comercio electrónico: una transposición útil en el orden internacional de las reglas de la Ley Modelo de la CNUDMI.
消除电子商务的法律障碍:有效地转
贸易法委员会示范法规则的国际秩序上来。
Se han presentado algunos casos de Estados en conflicto en los que hemos superado la etapa de conflicto armado y pasado a entablar un diálogo político.
现在已有不少我们突破武装冲突阶段,并且回话上来的冲突国家的例子。
Su delegación elogia las iniciativas adoptadas por los organismos de las Naciones Unidas para señalar más al mundo el problema de la trata de personas, en particular, las mujeres y niñas.
他的代表团赞扬联合国机构所采取的,将注意力吸引贩卖人口,特别是妇女和女孩,这个世界性的问题上来的行动。
Está en vigor una política del Gobierno dirigida a abordar la transición de las políticas de desarrollo impuestas por el Estado a un sistema basado en iniciativas privadas y de la comunidad.
府已经拟定了从由国家强行制定发展
策
渡
以个人和社区主动举措为基础的制度上来的
策。
Aproximadamente 2 kilómetros después de pasar el puesto de control, unos 20 soldados vestidos de camuflaje se acercaron con sus vehículos al grupo de mujeres y les ordenaron pararse, lanzando varios disparos.
在离检查站约2公里处,约20名身着迷彩服的军人驱车赶了上来,打了几枪,喝令她们停下。
Una conclusión general especialmente importante que ha surgido de la Conferencia se refiere a que los nuevos problemas recientemente planteados al régimen de la no proliferación nuclear han de abordarse sobre la base del Tratado.
大会产生的一个特别重要的普遍结论就是必须在《不扩散条约》的基础上来应最近
核不扩散制度提出的新挑战。
Ante severas presiones financieras se aprobó finalmente un presupuesto de la ciudad en junio y se inició un gran intento por recuperar varios millones de euros de ingresos no cobrados heredados de las anteriores municipalidades.
在面临巨大财压力的情况下,最终于六月份通
了市
预算,开始了一项重大努力,收回前市
厅未能收上来的达数百万欧元的财
收入。
En el párrafo 76 de su informe, la Junta recomendó que el UNICEF examinara todos los años la idoneidad de su reserva para contribuciones incobrables y que incluyera todas las cuentas por cobrar clasificadas como dudosas.
在其报告第76段,审计委员会建议儿童基金会每年审查是否有充分的经费备抵收不上来的捐款和查明的所有可疑应收款。
Aun en las rocas de corteza existen comunidades microbianas subsuperficiales profundas que obtienen energía de la oxidación del hidrógeno generado por las interacciones químicas del agua de mar que se filtra desde debajo de los fondos marinos.
甚至在地壳岩都有深入次表层的生物群落存在,它们从海底下面渗上来的海水的化学作用所产生的氢气氧化程中获得能量。
Ayer, ese mismo Gobierno dio seguimiento lo anterior al declarar, antes de la reunión del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana en Libreville, que está dispuesto a retirar sus fuerzas a la posición anterior al 8 de diciembre.
昨天,府
此采取了后续行动,在设于利伯维尔的非洲联盟和平与安全理事会上宣布,它愿意把其部队撤
12月8日前的阵地上来。
En ese sentido, esperamos que el atisbo de optimismo que brilló hace poco en el Oriente Medio, que nos hizo sentirnos cautamente optimistas, vaya acompañado de medidas serias y valientes que reaviven el proceso de paz y que lo vuelvan a encarrilar.
在这方面,我们希望,将制订严肃和勇敢的措施,支持最近在中东出现的、使我们感审慎乐观的一线乐观光芒,从而恢复和平进程,使这个进程回
轨道上来。
La expresión "vida pública" se debe entender en el mismo sentido amplio que tiene en el artículo 1 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, aunque las palabras precedentes "cultural, religiosa, social y económica" abarcan ya mucho terreno.
“公共生活”一词必须在如《消除一切形式种族歧视国际公约》第1条同样广泛的意义上来理解,尽管有很多已经包括在了前面的“文化、宗教、社会和经济”这些措词当中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
venir (de abajo) para arriba; subir
El Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas se ocupa del problema desde una perspectiva universal.
土著题常设论坛从一
广泛的层面上来处理
题。
Los informes se demoran, o cuando se presentan, con frecuencia son inadecuados y no hay suficiente tiempo para examinarlos.
报告经常不及时,而提交上来的报告经常不够充分,也没有足够的时间对报告进行审议。
Espero que, a través de un diálogo frecuente sobre nuestras competencias especializadas, tengamos una idea clara de lo que cada cual puede aportar.
我希望,通过针对我们专门能力的定期对话,我们就会清楚了解谁会把什么摆到桌面上来。
Tanto por motivos técnicos como de política, es importante regresar a las normas establecidas del derecho mercantil internacional y del derecho internacional en general.
必须以技术和政策理由回到公认的国际贸易法和一般国际法规范上来。
El UNICEF examina su reserva para contribuciones incobrables todos los años y señala que mantendrá una reserva adecuada para las contribuciones que se consideren dudosas.
儿童基金会每年审查收不上来的捐款方面的经费,并说将保证有充分的经费用于可疑数额。
Hay otro aspecto importante que ambas partes deben lograr por encima de los logros alcanzados, a saber, un auténtico regreso a la hoja de ruta.
现在有一件双方必须做到的比些成就更重要的工作:真正地回到路线图上来。
Ambas partes deberían aprovechar esta oportunidad única para superar las dificultades, fomentar la confianza mutua y volver al camino trazado en la hoja de ruta.
双方应当抓住得的机遇,排除干扰,增强互信,早日回到路线图计划的轨道上来。
Paul Martin, instó a la Conferencia de Desarme de las Naciones Unidas, organismo encargado de negociar nuevos instrumentos multilaterales, a que reanudara su eficaz labor.
在他向联合国大会提出的发言中,保罗·马丁总理呼吁负责就新的多边文书展开谈判的联合国裁军谈判会议应该回到能取得成果的工作上来。
La eliminación de los obstáculos jurídicos al comercio electrónico: una transposición útil en el orden internacional de las reglas de la Ley Modelo de la CNUDMI.
消除对电子商务的法律障碍:有效地转到贸易法委员会示范法规则的国际秩序上来。
Se han presentado algunos casos de Estados en conflicto en los que hemos superado la etapa de conflicto armado y pasado a entablar un diálogo político.
现在已有不少我们突破武装冲突阶段,并且回到政治对话上来的冲突国家的例子。
Su delegación elogia las iniciativas adoptadas por los organismos de las Naciones Unidas para señalar más al mundo el problema de la trata de personas, en particular, las mujeres y niñas.
他的代表团赞扬联合国机构所采取的,将注意力吸引到贩卖人口,特别和
孩,
世界性的
题上来的行动。
Está en vigor una política del Gobierno dirigida a abordar la transición de las políticas de desarrollo impuestas por el Estado a un sistema basado en iniciativas privadas y de la comunidad.
政府已经拟定了从由国家强行制定发展政策过渡到以人和社区主动举措为基础的制度上来的政策。
Aproximadamente 2 kilómetros después de pasar el puesto de control, unos 20 soldados vestidos de camuflaje se acercaron con sus vehículos al grupo de mujeres y les ordenaron pararse, lanzando varios disparos.
在离检查站约2公里处,约20名身着迷彩服的军人驱车赶了上来,打了几枪,喝令她们停下。
Una conclusión general especialmente importante que ha surgido de la Conferencia se refiere a que los nuevos problemas recientemente planteados al régimen de la no proliferación nuclear han de abordarse sobre la base del Tratado.
大会产生的一特别重要的普遍结论就
必须在《不扩散条约》的基础上来应对最近对核不扩散制度提出的新挑战。
Ante severas presiones financieras se aprobó finalmente un presupuesto de la ciudad en junio y se inició un gran intento por recuperar varios millones de euros de ingresos no cobrados heredados de las anteriores municipalidades.
在面临巨大财政压力的情况下,最终于六月份通过了市政预算,开始了一项重大努力,收回前市政厅未能收上来的达数百万欧元的财政收入。
En el párrafo 76 de su informe, la Junta recomendó que el UNICEF examinara todos los años la idoneidad de su reserva para contribuciones incobrables y que incluyera todas las cuentas por cobrar clasificadas como dudosas.
在其报告第76段,审计委员会建议儿童基金会每年审查否有充分的经费备抵收不上来的捐款和查明的所有可疑应收款。
Aun en las rocas de corteza existen comunidades microbianas subsuperficiales profundas que obtienen energía de la oxidación del hidrógeno generado por las interacciones químicas del agua de mar que se filtra desde debajo de los fondos marinos.
甚至在地壳岩都有深入次表层的生物群落存在,它们从海底下面渗上来的海水的化学作用所产生的氢气氧化过程中获得能量。
Ayer, ese mismo Gobierno dio seguimiento lo anterior al declarar, antes de la reunión del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana en Libreville, que está dispuesto a retirar sus fuerzas a la posición anterior al 8 de diciembre.
昨天,政府对此采取了后续行动,在设于利伯维尔的非洲联盟和平与安全理事会上宣布,它愿意把其部队撤到12月8日前的阵地上来。
En ese sentido, esperamos que el atisbo de optimismo que brilló hace poco en el Oriente Medio, que nos hizo sentirnos cautamente optimistas, vaya acompañado de medidas serias y valientes que reaviven el proceso de paz y que lo vuelvan a encarrilar.
在方面,我们希望,将制订严肃和勇敢的措施,支持最近在中东出现的、使我们感到审慎乐观的一线乐观光芒,从而恢复和平进程,使
进程回到轨道上来。
La expresión "vida pública" se debe entender en el mismo sentido amplio que tiene en el artículo 1 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, aunque las palabras precedentes "cultural, religiosa, social y económica" abarcan ya mucho terreno.
“公共生活”一词必须在如《消除一切形式种族歧视国际公约》第1条同样广泛的意义上来理解,尽管有很多已经包括在了前面的“文化、宗教、社会和经济”些措词当中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
venir (de abajo) para arriba; subir
El Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas se ocupa del problema desde una perspectiva universal.
土著问题常设论坛从一个广泛的层面上来处理这个问题。
Los informes se demoran, o cuando se presentan, con frecuencia son inadecuados y no hay suficiente tiempo para examinarlos.
报告经常不及时,而提交上来的报告经常不够充分,也没有足够的时间报告进行审议。
Espero que, a través de un diálogo frecuente sobre nuestras competencias especializadas, tengamos una idea clara de lo que cada cual puede aportar.
我希,
针
我们专门能力的定期
,我们就会清楚了解谁会把什么摆到桌面上来。
Tanto por motivos técnicos como de política, es importante regresar a las normas establecidas del derecho mercantil internacional y del derecho internacional en general.
必须以技术和政策理由回到公认的国际贸易法和一般国际法规范上来。
El UNICEF examina su reserva para contribuciones incobrables todos los años y señala que mantendrá una reserva adecuada para las contribuciones que se consideren dudosas.
儿童基金会每年审查收不上来的捐款方面的经费,并说将保证有充分的经费用于可疑数额。
Hay otro aspecto importante que ambas partes deben lograr por encima de los logros alcanzados, a saber, un auténtico regreso a la hoja de ruta.
现在有一件双方必须做到的比这些成就更重要的工作:真正地回到路线图上来。
Ambas partes deberían aprovechar esta oportunidad única para superar las dificultades, fomentar la confianza mutua y volver al camino trazado en la hoja de ruta.
双方应当抓住这个得的机遇,排除干扰,增强互信,早日回到路线图计划的轨道上来。
Paul Martin, instó a la Conferencia de Desarme de las Naciones Unidas, organismo encargado de negociar nuevos instrumentos multilaterales, a que reanudara su eficaz labor.
在他向联合国大会提出的发言中,保罗·马丁总理呼吁负责就新的多边文书展开谈判的联合国裁军谈判会议应该回到能取得成果的工作上来。
La eliminación de los obstáculos jurídicos al comercio electrónico: una transposición útil en el orden internacional de las reglas de la Ley Modelo de la CNUDMI.
消除电子商务的法律障碍:有效地转到贸易法委员会示范法规则的国际秩序上来。
Se han presentado algunos casos de Estados en conflicto en los que hemos superado la etapa de conflicto armado y pasado a entablar un diálogo político.
现在已有不少我们突破武装冲突阶段,并且回到政上来的冲突国家的例子。
Su delegación elogia las iniciativas adoptadas por los organismos de las Naciones Unidas para señalar más al mundo el problema de la trata de personas, en particular, las mujeres y niñas.
他的代表团赞扬联合国机构所采取的,将注意力吸引到贩卖人口,特别是妇女和女孩,这个世界性的问题上来的行动。
Está en vigor una política del Gobierno dirigida a abordar la transición de las políticas de desarrollo impuestas por el Estado a un sistema basado en iniciativas privadas y de la comunidad.
政府已经拟定了从由国家强行制定发展政策渡到以个人和社区主动举措为基础的制度上来的政策。
Aproximadamente 2 kilómetros después de pasar el puesto de control, unos 20 soldados vestidos de camuflaje se acercaron con sus vehículos al grupo de mujeres y les ordenaron pararse, lanzando varios disparos.
在离检查站约2公里处,约20名身着迷彩服的军人驱车赶了上来,打了几枪,喝令她们停下。
Una conclusión general especialmente importante que ha surgido de la Conferencia se refiere a que los nuevos problemas recientemente planteados al régimen de la no proliferación nuclear han de abordarse sobre la base del Tratado.
大会产生的一个特别重要的普遍结论就是必须在《不扩散条约》的基础上来应最近
核不扩散制度提出的新挑战。
Ante severas presiones financieras se aprobó finalmente un presupuesto de la ciudad en junio y se inició un gran intento por recuperar varios millones de euros de ingresos no cobrados heredados de las anteriores municipalidades.
在面临巨大财政压力的情况下,最终于六月份了市政预算,开始了一项重大努力,收回前市政厅未能收上来的达数百万欧元的财政收入。
En el párrafo 76 de su informe, la Junta recomendó que el UNICEF examinara todos los años la idoneidad de su reserva para contribuciones incobrables y que incluyera todas las cuentas por cobrar clasificadas como dudosas.
在其报告第76段,审计委员会建议儿童基金会每年审查是否有充分的经费备抵收不上来的捐款和查明的所有可疑应收款。
Aun en las rocas de corteza existen comunidades microbianas subsuperficiales profundas que obtienen energía de la oxidación del hidrógeno generado por las interacciones químicas del agua de mar que se filtra desde debajo de los fondos marinos.
甚至在地壳岩都有深入次表层的生物群落存在,它们从海底下面渗上来的海水的化学作用所产生的氢气氧化程中获得能量。
Ayer, ese mismo Gobierno dio seguimiento lo anterior al declarar, antes de la reunión del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana en Libreville, que está dispuesto a retirar sus fuerzas a la posición anterior al 8 de diciembre.
昨天,政府此采取了后续行动,在设于利伯维尔的非洲联盟和平与安全理事会上宣布,它愿意把其部队撤到12月8日前的阵地上来。
En ese sentido, esperamos que el atisbo de optimismo que brilló hace poco en el Oriente Medio, que nos hizo sentirnos cautamente optimistas, vaya acompañado de medidas serias y valientes que reaviven el proceso de paz y que lo vuelvan a encarrilar.
在这方面,我们希,将制订严肃和勇敢的措施,支持最近在中东出现的、使我们感到审慎乐观的一线乐观光芒,从而恢复和平进程,使这个进程回到轨道上来。
La expresión "vida pública" se debe entender en el mismo sentido amplio que tiene en el artículo 1 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, aunque las palabras precedentes "cultural, religiosa, social y económica" abarcan ya mucho terreno.
“公共生活”一词必须在如《消除一切形式种族歧视国际公约》第1条同样广泛的意义上来理解,尽管有很多已经包括在了前面的“文化、宗教、社会和经济”这些措词当中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
venir (de abajo) para arriba; subir
El Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas se ocupa del problema desde una perspectiva universal.
土著问题常设论坛从一个广泛的层面上来处这个问题。
Los informes se demoran, o cuando se presentan, con frecuencia son inadecuados y no hay suficiente tiempo para examinarlos.
报告经常不及时,而提交上来的报告经常不够充分,也没有足够的时间对报告进行审议。
Espero que, a través de un diálogo frecuente sobre nuestras competencias especializadas, tengamos una idea clara de lo que cada cual puede aportar.
我希望,通过针对我们专门能力的定期对话,我们就会清楚了解谁会把什么摆到桌面上来。
Tanto por motivos técnicos como de política, es importante regresar a las normas establecidas del derecho mercantil internacional y del derecho internacional en general.
必须以技术和政策到公认的国际贸易法和一般国际法规范上来。
El UNICEF examina su reserva para contribuciones incobrables todos los años y señala que mantendrá una reserva adecuada para las contribuciones que se consideren dudosas.
儿童基金会每年审查收不上来的捐款方面的经费,并说将保证有充分的经费用于可疑数额。
Hay otro aspecto importante que ambas partes deben lograr por encima de los logros alcanzados, a saber, un auténtico regreso a la hoja de ruta.
现在有一件双方必须做到的比这些成就更重要的工作:真正到路线图上来。
Ambas partes deberían aprovechar esta oportunidad única para superar las dificultades, fomentar la confianza mutua y volver al camino trazado en la hoja de ruta.
双方应当抓住这个得的机遇,排除干扰,增强互信,早日
到路线图计划的轨道上来。
Paul Martin, instó a la Conferencia de Desarme de las Naciones Unidas, organismo encargado de negociar nuevos instrumentos multilaterales, a que reanudara su eficaz labor.
在他向联合国大会提出的发言中,保罗·马丁总呼吁负责就新的多边文书展开谈判的联合国裁军谈判会议应该
到能取得成果的工作上来。
La eliminación de los obstáculos jurídicos al comercio electrónico: una transposición útil en el orden internacional de las reglas de la Ley Modelo de la CNUDMI.
消除对电子商务的法律障碍:有到贸易法委员会示范法规则的国际秩序上来。
Se han presentado algunos casos de Estados en conflicto en los que hemos superado la etapa de conflicto armado y pasado a entablar un diálogo político.
现在已有不少我们突破武装冲突阶段,并且到政治对话上来的冲突国家的例子。
Su delegación elogia las iniciativas adoptadas por los organismos de las Naciones Unidas para señalar más al mundo el problema de la trata de personas, en particular, las mujeres y niñas.
他的代表团赞扬联合国机构所采取的,将注意力吸引到贩卖人口,特别是妇女和女孩,这个世界性的问题上来的行动。
Está en vigor una política del Gobierno dirigida a abordar la transición de las políticas de desarrollo impuestas por el Estado a un sistema basado en iniciativas privadas y de la comunidad.
政府已经拟定了从国家强行制定发展政策过渡到以个人和社区主动举措为基础的制度上来的政策。
Aproximadamente 2 kilómetros después de pasar el puesto de control, unos 20 soldados vestidos de camuflaje se acercaron con sus vehículos al grupo de mujeres y les ordenaron pararse, lanzando varios disparos.
在离检查站约2公里处,约20名身着迷彩服的军人驱车赶了上来,打了几枪,喝令她们停下。
Una conclusión general especialmente importante que ha surgido de la Conferencia se refiere a que los nuevos problemas recientemente planteados al régimen de la no proliferación nuclear han de abordarse sobre la base del Tratado.
大会产生的一个特别重要的普遍结论就是必须在《不扩散条约》的基础上来应对最近对核不扩散制度提出的新挑战。
Ante severas presiones financieras se aprobó finalmente un presupuesto de la ciudad en junio y se inició un gran intento por recuperar varios millones de euros de ingresos no cobrados heredados de las anteriores municipalidades.
在面临巨大财政压力的情况下,最终于六月份通过了市政预算,开始了一项重大努力,收前市政厅未能收上来的达数百万欧元的财政收入。
En el párrafo 76 de su informe, la Junta recomendó que el UNICEF examinara todos los años la idoneidad de su reserva para contribuciones incobrables y que incluyera todas las cuentas por cobrar clasificadas como dudosas.
在其报告第76段,审计委员会建议儿童基金会每年审查是否有充分的经费备抵收不上来的捐款和查明的所有可疑应收款。
Aun en las rocas de corteza existen comunidades microbianas subsuperficiales profundas que obtienen energía de la oxidación del hidrógeno generado por las interacciones químicas del agua de mar que se filtra desde debajo de los fondos marinos.
甚至在壳岩都有深入次表层的生物群落存在,它们从海底下面渗上来的海水的化学作用所产生的氢气氧化过程中获得能量。
Ayer, ese mismo Gobierno dio seguimiento lo anterior al declarar, antes de la reunión del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana en Libreville, que está dispuesto a retirar sus fuerzas a la posición anterior al 8 de diciembre.
昨天,政府对此采取了后续行动,在设于利伯维尔的非洲联盟和平与安全事会上宣布,它愿意把其部队撤到12月8日前的阵
上来。
En ese sentido, esperamos que el atisbo de optimismo que brilló hace poco en el Oriente Medio, que nos hizo sentirnos cautamente optimistas, vaya acompañado de medidas serias y valientes que reaviven el proceso de paz y que lo vuelvan a encarrilar.
在这方面,我们希望,将制订严肃和勇敢的措施,支持最近在中东出现的、使我们感到审慎乐观的一线乐观光芒,从而恢复和平进程,使这个进程到轨道上来。
La expresión "vida pública" se debe entender en el mismo sentido amplio que tiene en el artículo 1 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, aunque las palabras precedentes "cultural, religiosa, social y económica" abarcan ya mucho terreno.
“公共生活”一词必须在如《消除一切形式种族歧视国际公约》第1条同样广泛的意义上来解,尽管有很多已经包括在了前面的“文化、宗教、社会和经济”这些措词当中。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
venir (de abajo) para arriba; subir
El Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas se ocupa del problema desde una perspectiva universal.
土著问题常设论坛从一个广泛的层面处理这个问题。
Los informes se demoran, o cuando se presentan, con frecuencia son inadecuados y no hay suficiente tiempo para examinarlos.
报告经常不及时,而提交的报告经常不够充分,也没有足够的时间对报告进行审议。
Espero que, a través de un diálogo frecuente sobre nuestras competencias especializadas, tengamos una idea clara de lo que cada cual puede aportar.
我希望,通过针对我们专门能力的定期对话,我们会清楚了解谁会把什么摆到桌面
。
Tanto por motivos técnicos como de política, es importante regresar a las normas establecidas del derecho mercantil internacional y del derecho internacional en general.
必须以技术和政策理由回到公认的国际贸易法和一般国际法规范。
El UNICEF examina su reserva para contribuciones incobrables todos los años y señala que mantendrá una reserva adecuada para las contribuciones que se consideren dudosas.
儿童基金会每年审查收不的捐款方面的经费,并说将保证有充分的经费用于可疑数额。
Hay otro aspecto importante que ambas partes deben lograr por encima de los logros alcanzados, a saber, un auténtico regreso a la hoja de ruta.
现有一件双方必须做到的比这
更重要的工作:真正地回到路线图
。
Ambas partes deberían aprovechar esta oportunidad única para superar las dificultades, fomentar la confianza mutua y volver al camino trazado en la hoja de ruta.
双方应当抓住这个得的机遇,排除干扰,增强互信,早日回到路线图计划的轨道
。
Paul Martin, instó a la Conferencia de Desarme de las Naciones Unidas, organismo encargado de negociar nuevos instrumentos multilaterales, a que reanudara su eficaz labor.
他向联合国大会提出的发言中,保罗·马丁总理呼吁负责
新的多边文书展开谈判的联合国裁军谈判会议应该回到能取得
果的工作
。
La eliminación de los obstáculos jurídicos al comercio electrónico: una transposición útil en el orden internacional de las reglas de la Ley Modelo de la CNUDMI.
消除对电子商务的法律障碍:有效地转到贸易法委员会示范法规则的国际秩序。
Se han presentado algunos casos de Estados en conflicto en los que hemos superado la etapa de conflicto armado y pasado a entablar un diálogo político.
现已有不少我们突破武装冲突阶段,并且回到政治对话
的冲突国家的例子。
Su delegación elogia las iniciativas adoptadas por los organismos de las Naciones Unidas para señalar más al mundo el problema de la trata de personas, en particular, las mujeres y niñas.
他的代表团赞扬联合国机构所采取的,将注意力吸引到贩卖人口,特别是妇女和女孩,这个世界性的问题的行动。
Está en vigor una política del Gobierno dirigida a abordar la transición de las políticas de desarrollo impuestas por el Estado a un sistema basado en iniciativas privadas y de la comunidad.
政府已经拟定了从由国家强行制定发展政策过渡到以个人和社区主动举措为基础的制度的政策。
Aproximadamente 2 kilómetros después de pasar el puesto de control, unos 20 soldados vestidos de camuflaje se acercaron con sus vehículos al grupo de mujeres y les ordenaron pararse, lanzando varios disparos.
离检查站约2公里处,约20名身着迷彩服的军人驱车赶了
,打了几枪,喝令她们停下。
Una conclusión general especialmente importante que ha surgido de la Conferencia se refiere a que los nuevos problemas recientemente planteados al régimen de la no proliferación nuclear han de abordarse sobre la base del Tratado.
大会产生的一个特别重要的普遍结论是必须
《不扩散条约》的基础
应对最近对核不扩散制度提出的新挑战。
Ante severas presiones financieras se aprobó finalmente un presupuesto de la ciudad en junio y se inició un gran intento por recuperar varios millones de euros de ingresos no cobrados heredados de las anteriores municipalidades.
面临巨大财政压力的情况下,最终于六月份通过了市政预算,开始了一项重大努力,收回前市政厅未能收
的达数百万欧元的财政收入。
En el párrafo 76 de su informe, la Junta recomendó que el UNICEF examinara todos los años la idoneidad de su reserva para contribuciones incobrables y que incluyera todas las cuentas por cobrar clasificadas como dudosas.
其报告第76段,审计委员会建议儿童基金会每年审查是否有充分的经费备抵收不
的捐款和查明的所有可疑应收款。
Aun en las rocas de corteza existen comunidades microbianas subsuperficiales profundas que obtienen energía de la oxidación del hidrógeno generado por las interacciones químicas del agua de mar que se filtra desde debajo de los fondos marinos.
甚至地壳岩都有深入次表层的生物群落存
,它们从海底下面渗
的海水的化学作用所产生的氢气氧化过程中获得能量。
Ayer, ese mismo Gobierno dio seguimiento lo anterior al declarar, antes de la reunión del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana en Libreville, que está dispuesto a retirar sus fuerzas a la posición anterior al 8 de diciembre.
昨天,政府对此采取了后续行动,设于利伯维尔的非洲联盟和平与安全理事会
宣布,它愿意把其部队撤到12月8日前的阵地
。
En ese sentido, esperamos que el atisbo de optimismo que brilló hace poco en el Oriente Medio, que nos hizo sentirnos cautamente optimistas, vaya acompañado de medidas serias y valientes que reaviven el proceso de paz y que lo vuelvan a encarrilar.
这方面,我们希望,将制订严肃和勇敢的措施,支持最近
中东出现的、使我们感到审慎乐观的一线乐观光芒,从而恢复和平进程,使这个进程回到轨道
。
La expresión "vida pública" se debe entender en el mismo sentido amplio que tiene en el artículo 1 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, aunque las palabras precedentes "cultural, religiosa, social y económica" abarcan ya mucho terreno.
“公共生活”一词必须如《消除一切形式种族歧视国际公约》第1条同样广泛的意义
理解,尽管有很多已经包括
了前面的“文化、宗教、社会和经济”这
措词当中。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
venir (de abajo) para arriba; subir
El Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas se ocupa del problema desde una perspectiva universal.
土著问题常设论坛从一个广泛的层面上来处理这个问题。
Los informes se demoran, o cuando se presentan, con frecuencia son inadecuados y no hay suficiente tiempo para examinarlos.
报告经常不及时,而提交上来的报告经常不够充分,也没有足够的时间对报告进行审议。
Espero que, a través de un diálogo frecuente sobre nuestras competencias especializadas, tengamos una idea clara de lo que cada cual puede aportar.
我希望,通过针对我们专门能力的定期对话,我们就会清谁会把什么摆到桌面上来。
Tanto por motivos técnicos como de política, es importante regresar a las normas establecidas del derecho mercantil internacional y del derecho internacional en general.
必须以技术和政策理由回到公认的国际贸易法和一般国际法规范上来。
El UNICEF examina su reserva para contribuciones incobrables todos los años y señala que mantendrá una reserva adecuada para las contribuciones que se consideren dudosas.
儿童基金会每年审查收不上来的捐款方面的经费,并说将保证有充分的经费用于可疑数额。
Hay otro aspecto importante que ambas partes deben lograr por encima de los logros alcanzados, a saber, un auténtico regreso a la hoja de ruta.
有一件双方必须做到的比这些成就更重要的工作:真正地回到路线图上来。
Ambas partes deberían aprovechar esta oportunidad única para superar las dificultades, fomentar la confianza mutua y volver al camino trazado en la hoja de ruta.
双方应当抓住这个得的机遇,排除干扰,增强互信,早日回到路线图计划的轨道上来。
Paul Martin, instó a la Conferencia de Desarme de las Naciones Unidas, organismo encargado de negociar nuevos instrumentos multilaterales, a que reanudara su eficaz labor.
他向联合国大会提出的发言中,保罗·马丁总理呼吁负责就新的多边文书展开谈判的联合国裁军谈判会议应该回到能取得成果的工作上来。
La eliminación de los obstáculos jurídicos al comercio electrónico: una transposición útil en el orden internacional de las reglas de la Ley Modelo de la CNUDMI.
消除对电子商务的法律障碍:有效地转到贸易法委员会示范法规则的国际秩序上来。
Se han presentado algunos casos de Estados en conflicto en los que hemos superado la etapa de conflicto armado y pasado a entablar un diálogo político.
有不少我们突破武装冲突阶段,并且回到政治对话上来的冲突国家的例子。
Su delegación elogia las iniciativas adoptadas por los organismos de las Naciones Unidas para señalar más al mundo el problema de la trata de personas, en particular, las mujeres y niñas.
他的代表团赞扬联合国机构所采取的,将注意力吸引到贩卖人口,特别是妇女和女孩,这个世界性的问题上来的行动。
Está en vigor una política del Gobierno dirigida a abordar la transición de las políticas de desarrollo impuestas por el Estado a un sistema basado en iniciativas privadas y de la comunidad.
政府经拟定
从由国家强行制定发展政策过渡到以个人和社区主动举措为基础的制度上来的政策。
Aproximadamente 2 kilómetros después de pasar el puesto de control, unos 20 soldados vestidos de camuflaje se acercaron con sus vehículos al grupo de mujeres y les ordenaron pararse, lanzando varios disparos.
离检查站约2公里处,约20名身着迷彩服的军人驱车赶
上来,打
几枪,喝令她们停下。
Una conclusión general especialmente importante que ha surgido de la Conferencia se refiere a que los nuevos problemas recientemente planteados al régimen de la no proliferación nuclear han de abordarse sobre la base del Tratado.
大会产生的一个特别重要的普遍结论就是必须《不扩散条约》的基础上来应对最近对核不扩散制度提出的新挑战。
Ante severas presiones financieras se aprobó finalmente un presupuesto de la ciudad en junio y se inició un gran intento por recuperar varios millones de euros de ingresos no cobrados heredados de las anteriores municipalidades.
面临巨大财政压力的情况下,最终于六月份通过
市政预算,开始
一项重大努力,收回前市政厅未能收上来的达数百万欧元的财政收入。
En el párrafo 76 de su informe, la Junta recomendó que el UNICEF examinara todos los años la idoneidad de su reserva para contribuciones incobrables y que incluyera todas las cuentas por cobrar clasificadas como dudosas.
其报告第76段,审计委员会建议儿童基金会每年审查是否有充分的经费备抵收不上来的捐款和查明的所有可疑应收款。
Aun en las rocas de corteza existen comunidades microbianas subsuperficiales profundas que obtienen energía de la oxidación del hidrógeno generado por las interacciones químicas del agua de mar que se filtra desde debajo de los fondos marinos.
甚至地壳岩都有深入次表层的生物群落存
,它们从海底下面渗上来的海水的化学作用所产生的氢气氧化过程中获得能量。
Ayer, ese mismo Gobierno dio seguimiento lo anterior al declarar, antes de la reunión del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana en Libreville, que está dispuesto a retirar sus fuerzas a la posición anterior al 8 de diciembre.
昨天,政府对此采取后续行动,
设于利伯维尔的非洲联盟和平与安全理事会上宣布,它愿意把其部队撤到12月8日前的阵地上来。
En ese sentido, esperamos que el atisbo de optimismo que brilló hace poco en el Oriente Medio, que nos hizo sentirnos cautamente optimistas, vaya acompañado de medidas serias y valientes que reaviven el proceso de paz y que lo vuelvan a encarrilar.
这方面,我们希望,将制订严肃和勇敢的措施,支持最近
中东出
的、使我们感到审慎乐观的一线乐观光芒,从而恢复和平进程,使这个进程回到轨道上来。
La expresión "vida pública" se debe entender en el mismo sentido amplio que tiene en el artículo 1 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, aunque las palabras precedentes "cultural, religiosa, social y económica" abarcan ya mucho terreno.
“公共生活”一词必须如《消除一切形式种族歧视国际公约》第1条同样广泛的意义上来理
,尽管有很多
经包括
前面的“文化、宗教、社会和经济”这些措词当中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
venir (de abajo) para arriba; subir
El Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas se ocupa del problema desde una perspectiva universal.
土著问题常设论坛从一个广泛的层面上来处理这个问题。
Los informes se demoran, o cuando se presentan, con frecuencia son inadecuados y no hay suficiente tiempo para examinarlos.
报告经常不及时,而提交上来的报告经常不够充分,也没有足够的时间对报告进行审议。
Espero que, a través de un diálogo frecuente sobre nuestras competencias especializadas, tengamos una idea clara de lo que cada cual puede aportar.
我希望,通过针对我们专门能力的定期对话,我们就会清楚了解谁会把什么摆到桌面上来。
Tanto por motivos técnicos como de política, es importante regresar a las normas establecidas del derecho mercantil internacional y del derecho internacional en general.
必须和政策理由回到公认的国际贸易法和一般国际法规范上来。
El UNICEF examina su reserva para contribuciones incobrables todos los años y señala que mantendrá una reserva adecuada para las contribuciones que se consideren dudosas.
儿童基金会每年审查收不上来的捐款方面的经费,并说将保证有充分的经费用于可疑数额。
Hay otro aspecto importante que ambas partes deben lograr por encima de los logros alcanzados, a saber, un auténtico regreso a la hoja de ruta.
现在有一件双方必须做到的比这些成就更重要的工作:真正地回到路线图上来。
Ambas partes deberían aprovechar esta oportunidad única para superar las dificultades, fomentar la confianza mutua y volver al camino trazado en la hoja de ruta.
双方应当抓住这个得的机遇,排除干扰,增强互信,早日回到路线图计划的轨道上来。
Paul Martin, instó a la Conferencia de Desarme de las Naciones Unidas, organismo encargado de negociar nuevos instrumentos multilaterales, a que reanudara su eficaz labor.
在他向联合国大会提出的发言中,保罗·马丁总理呼吁负责就新的多边文书展开谈判的联合国裁军谈判会议应该回到能取得成果的工作上来。
La eliminación de los obstáculos jurídicos al comercio electrónico: una transposición útil en el orden internacional de las reglas de la Ley Modelo de la CNUDMI.
消除对电子商务的法律障碍:有效地转到贸易法会示范法规则的国际秩序上来。
Se han presentado algunos casos de Estados en conflicto en los que hemos superado la etapa de conflicto armado y pasado a entablar un diálogo político.
现在已有不少我们突破武装冲突阶段,并且回到政治对话上来的冲突国家的例子。
Su delegación elogia las iniciativas adoptadas por los organismos de las Naciones Unidas para señalar más al mundo el problema de la trata de personas, en particular, las mujeres y niñas.
他的代表团赞扬联合国机构所采取的,将注意力吸引到贩卖人口,特别是妇女和女孩,这个世界性的问题上来的行动。
Está en vigor una política del Gobierno dirigida a abordar la transición de las políticas de desarrollo impuestas por el Estado a un sistema basado en iniciativas privadas y de la comunidad.
政府已经拟定了从由国家强行制定发展政策过渡到个人和社区主动举措为基础的制度上来的政策。
Aproximadamente 2 kilómetros después de pasar el puesto de control, unos 20 soldados vestidos de camuflaje se acercaron con sus vehículos al grupo de mujeres y les ordenaron pararse, lanzando varios disparos.
在离检查站约2公里处,约20名身着迷彩服的军人驱车赶了上来,打了几枪,喝令她们停下。
Una conclusión general especialmente importante que ha surgido de la Conferencia se refiere a que los nuevos problemas recientemente planteados al régimen de la no proliferación nuclear han de abordarse sobre la base del Tratado.
大会产生的一个特别重要的普遍结论就是必须在《不扩散条约》的基础上来应对最近对核不扩散制度提出的新挑战。
Ante severas presiones financieras se aprobó finalmente un presupuesto de la ciudad en junio y se inició un gran intento por recuperar varios millones de euros de ingresos no cobrados heredados de las anteriores municipalidades.
在面临巨大财政压力的情况下,最终于六月份通过了市政预算,开始了一项重大努力,收回前市政厅未能收上来的达数百万欧元的财政收入。
En el párrafo 76 de su informe, la Junta recomendó que el UNICEF examinara todos los años la idoneidad de su reserva para contribuciones incobrables y que incluyera todas las cuentas por cobrar clasificadas como dudosas.
在其报告第76段,审计会建议儿童基金会每年审查是否有充分的经费备抵收不上来的捐款和查明的所有可疑应收款。
Aun en las rocas de corteza existen comunidades microbianas subsuperficiales profundas que obtienen energía de la oxidación del hidrógeno generado por las interacciones químicas del agua de mar que se filtra desde debajo de los fondos marinos.
甚至在地壳岩都有深入次表层的生物群落存在,它们从海底下面渗上来的海水的化学作用所产生的氢气氧化过程中获得能量。
Ayer, ese mismo Gobierno dio seguimiento lo anterior al declarar, antes de la reunión del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana en Libreville, que está dispuesto a retirar sus fuerzas a la posición anterior al 8 de diciembre.
昨天,政府对此采取了后续行动,在设于利伯维尔的非洲联盟和平与安全理事会上宣布,它愿意把其部队撤到12月8日前的阵地上来。
En ese sentido, esperamos que el atisbo de optimismo que brilló hace poco en el Oriente Medio, que nos hizo sentirnos cautamente optimistas, vaya acompañado de medidas serias y valientes que reaviven el proceso de paz y que lo vuelvan a encarrilar.
在这方面,我们希望,将制订严肃和勇敢的措施,支持最近在中东出现的、使我们感到审慎乐观的一线乐观光芒,从而恢复和平进程,使这个进程回到轨道上来。
La expresión "vida pública" se debe entender en el mismo sentido amplio que tiene en el artículo 1 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, aunque las palabras precedentes "cultural, religiosa, social y económica" abarcan ya mucho terreno.
“公共生活”一词必须在如《消除一切形式种族歧视国际公约》第1条同样广泛的意义上来理解,尽管有很多已经包括在了前面的“文化、宗教、社会和经济”这些措词当中。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
venir (de abajo) para arriba; subir
El Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas se ocupa del problema desde una perspectiva universal.
土著问题常设论坛从一个广泛层面上来处理这个问题。
Los informes se demoran, o cuando se presentan, con frecuencia son inadecuados y no hay suficiente tiempo para examinarlos.
报告经常不及时,而提交上来报告经常不
充分,也没有
时间对报告进行审议。
Espero que, a través de un diálogo frecuente sobre nuestras competencias especializadas, tengamos una idea clara de lo que cada cual puede aportar.
我希望,通过针对我们专门能力定期对话,我们就会清楚了解谁会把什么摆到桌面上来。
Tanto por motivos técnicos como de política, es importante regresar a las normas establecidas del derecho mercantil internacional y del derecho internacional en general.
必须以技术和政策理由回到公认国际贸易法和一般国际法规范上来。
El UNICEF examina su reserva para contribuciones incobrables todos los años y señala que mantendrá una reserva adecuada para las contribuciones que se consideren dudosas.
儿童基金会每年审查收不上来捐款方面
经费,并说将保证有充分
经费用于可疑数额。
Hay otro aspecto importante que ambas partes deben lograr por encima de los logros alcanzados, a saber, un auténtico regreso a la hoja de ruta.
现在有一件双方必须做到比这些成就更重要
工作:真正地回到路线图上来。
Ambas partes deberían aprovechar esta oportunidad única para superar las dificultades, fomentar la confianza mutua y volver al camino trazado en la hoja de ruta.
双方应当抓住这个得
机遇,排除干扰,增强互信,早日回到路线图计划
轨道上来。
Paul Martin, instó a la Conferencia de Desarme de las Naciones Unidas, organismo encargado de negociar nuevos instrumentos multilaterales, a que reanudara su eficaz labor.
在他向联合国大会提出发言中,保罗·马丁总理呼吁负责就新
多边文书展开谈判
联合国裁军谈判会议应该回到能取得成果
工作上来。
La eliminación de los obstáculos jurídicos al comercio electrónico: una transposición útil en el orden internacional de las reglas de la Ley Modelo de la CNUDMI.
消除对电子商务法律障碍:有效地转到贸易法委员会示范法规则
国际秩序上来。
Se han presentado algunos casos de Estados en conflicto en los que hemos superado la etapa de conflicto armado y pasado a entablar un diálogo político.
现在已有不少我们突破武装冲突阶段,并且回到政治对话上来冲突国家
例子。
Su delegación elogia las iniciativas adoptadas por los organismos de las Naciones Unidas para señalar más al mundo el problema de la trata de personas, en particular, las mujeres y niñas.
他团赞扬联合国机构所采取
,将注意力吸引到贩卖人口,特别是妇女和女孩,这个世界性
问题上来
行动。
Está en vigor una política del Gobierno dirigida a abordar la transición de las políticas de desarrollo impuestas por el Estado a un sistema basado en iniciativas privadas y de la comunidad.
政府已经拟定了从由国家强行制定发展政策过渡到以个人和社区主动举措为基础制度上来
政策。
Aproximadamente 2 kilómetros después de pasar el puesto de control, unos 20 soldados vestidos de camuflaje se acercaron con sus vehículos al grupo de mujeres y les ordenaron pararse, lanzando varios disparos.
在离检查站约2公里处,约20名身着迷彩服军人驱车赶了上来,打了几枪,喝令她们停下。
Una conclusión general especialmente importante que ha surgido de la Conferencia se refiere a que los nuevos problemas recientemente planteados al régimen de la no proliferación nuclear han de abordarse sobre la base del Tratado.
大会产生一个特别重要
普遍结论就是必须在《不扩散条约》
基础上来应对最近对核不扩散制度提出
新挑战。
Ante severas presiones financieras se aprobó finalmente un presupuesto de la ciudad en junio y se inició un gran intento por recuperar varios millones de euros de ingresos no cobrados heredados de las anteriores municipalidades.
在面临巨大财政压力情况下,最终于六月份通过了市政预算,开始了一项重大努力,收回前市政厅未能收上来
达数百万欧元
财政收入。
En el párrafo 76 de su informe, la Junta recomendó que el UNICEF examinara todos los años la idoneidad de su reserva para contribuciones incobrables y que incluyera todas las cuentas por cobrar clasificadas como dudosas.
在其报告第76段,审计委员会建议儿童基金会每年审查是否有充分经费备抵收不上来
捐款和查明
所有可疑应收款。
Aun en las rocas de corteza existen comunidades microbianas subsuperficiales profundas que obtienen energía de la oxidación del hidrógeno generado por las interacciones químicas del agua de mar que se filtra desde debajo de los fondos marinos.
甚至在地壳岩都有深入次层
生物群落存在,它们从海底下面渗上来
海水
化学作用所产生
氢气氧化过程中获得能量。
Ayer, ese mismo Gobierno dio seguimiento lo anterior al declarar, antes de la reunión del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana en Libreville, que está dispuesto a retirar sus fuerzas a la posición anterior al 8 de diciembre.
昨天,政府对此采取了后续行动,在设于利伯维尔非洲联盟和平与安全理事会上宣布,它愿意把其部队撤到12月8日前
阵地上来。
En ese sentido, esperamos que el atisbo de optimismo que brilló hace poco en el Oriente Medio, que nos hizo sentirnos cautamente optimistas, vaya acompañado de medidas serias y valientes que reaviven el proceso de paz y que lo vuelvan a encarrilar.
在这方面,我们希望,将制订严肃和勇敢措施,支持最近在中东出现
、使我们感到审慎乐观
一线乐观光芒,从而恢复和平进程,使这个进程回到轨道上来。
La expresión "vida pública" se debe entender en el mismo sentido amplio que tiene en el artículo 1 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, aunque las palabras precedentes "cultural, religiosa, social y económica" abarcan ya mucho terreno.
“公共生活”一词必须在如《消除一切形式种族歧视国际公约》第1条同样广泛意义上来理解,尽管有很多已经包括在了前面
“文化、宗教、社会和经济”这些措词当中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。