Toda medida dirigida a adoptar el proyecto de protocolo antes de que se ventilen dichas cuestiones sería contraproducente.
在此类问题未得到解决之前,任何为通过议定书草案采取
行动都会适得其反。
, 使通气.
, 让
吹.
问题.

安排得很妥贴.

, 使通
, 簸扬

, 
, 通
机, 气窗, 通
口
, 通
设施, 通
口, 气流
, 刮
, 胀肚
Toda medida dirigida a adoptar el proyecto de protocolo antes de que se ventilen dichas cuestiones sería contraproducente.
在此类问题未得到解决之前,任何为通过议定书草案采取
行动都会适得其反。
El límite de la competencia administrativa coincide exactamente con el límite del derecho interno colombiano; los litigios de derecho internacional solamente pueden ventilarse ante las jurisdicciones internacionales”.
行政权限与哥伦比亚国内法
管辖范围切合平行;国际法争端只能诉诸于国际法庭。”
Incluso en supuestos en los que la posibilidad de demandar a una parte ejecutante no suponga una ventaja, seguirá siendo a menudo ventajoso para ambas partes que el litigio se ventile ante el tribunal de un puerto.
即使履约方
可能
赔偿责任并不使该港口成为更具吸引力
法院地,在一个港口提起诉讼通常也是符合双方利益
。
De no figurar los puertos en la lista, las dos partes podrían verse obligadas a litigar ante el foro competente de algún lugar alejado del puerto donde sucedieron los hechos, pese a que una y otra parte tal vez prefieran que la causa sea ventilada ante el foro competente de ese puerto.
在双方都希望在一个港口进行诉讼时,除非有关港口列在清单上,否则双方都可能受到约束,必须在一个内陆地点进行诉讼。
Como se mencionó anteriormente, la vigilancia en materia de cumplimiento de normas de trabajo, en particular la que se refiere al salario mínimo, corresponde a las autoridades del trabajo, las que actúan a través de mecanismos institucionalmente establecidos o bien a instancia de parte que se ventilan ante los órganos judiciales correspondientes.
如上所述,对是否遵守劳动标准
监管,特别是对最低工资标准
监管,是劳动管理机构
职责。
También quiero decir -y esto no es más que una observación sobre la afirmación de que nuestra agenda en cierto sentido es un remanente de la guerra fría- que, a juicio del Brasil, yo creo que lo que es un remanente que hay que ventilar es la cuestión de las armas nucleares y la utilización de las armas nucleares como, digámoslo así, parte de ciertas políticas estratégicas.
我还想说――这只是评论有人说我们
议程在某个意义上是冷战
遗产――在巴西看来,我想我们必须面对
遗产是作为某种战略政策
核武器和利用核武器问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
活安排得很妥贴.

, 使通风, 簸扬
, 风
, 通风机, 气窗, 通风口
词Toda medida dirigida a adoptar el proyecto de protocolo antes de que se ventilen dichas cuestiones sería contraproducente.
在此类问题未得到解决之前,任何为通过议定书草案采取的行动都会适得其反。
El límite de la competencia administrativa coincide exactamente con el límite del derecho interno colombiano; los litigios de derecho internacional solamente pueden ventilarse ante las jurisdicciones internacionales”.
行政权限与哥伦比亚国内法的管辖范围切合平行;国际法争端只能诉诸于国际法庭。”
Incluso en supuestos en los que la posibilidad de demandar a una parte ejecutante no suponga una ventaja, seguirá siendo a menudo ventajoso para ambas partes que el litigio se ventile ante el tribunal de un puerto.
即使履约方的可能的赔偿责任并不使该港口成为更具吸引力的法院地,在一个港口提起诉讼通常也是符合双方利益的。
De no figurar los puertos en la lista, las dos partes podrían verse obligadas a litigar ante el foro competente de algún lugar alejado del puerto donde sucedieron los hechos, pese a que una y otra parte tal vez prefieran que la causa sea ventilada ante el foro competente de ese puerto.
在双方都希望在一个港口进行诉讼时,除非有关港口列在清单上,否则双方都可能受到约束,必须在一个内陆地点进行诉讼。
Como se mencionó anteriormente, la vigilancia en materia de cumplimiento de normas de trabajo, en particular la que se refiere al salario mínimo, corresponde a las autoridades del trabajo, las que actúan a través de mecanismos institucionalmente establecidos o bien a instancia de parte que se ventilan ante los órganos judiciales correspondientes.
如上所述,对是否遵守劳动标准的监管,特别是对最低工资标准的监管,是劳动管理机构的职责。
También quiero decir -y esto no es más que una observación sobre la afirmación de que nuestra agenda en cierto sentido es un remanente de la guerra fría- que, a juicio del Brasil, yo creo que lo que es un remanente que hay que ventilar es la cuestión de las armas nucleares y la utilización de las armas nucleares como, digámoslo así, parte de ciertas políticas estratégicas.
我还想说――这只是评论有人说我们的议程在某个意
上是冷战的遗产――在巴西看来,我想我们必须面对的遗产是作为某种战略政策的核武器和利用核武器问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。


.
】使公开, 华公诸于世.
】商讨, 解决, 处理:
个极为重要的问题.
生Toda medida dirigida a adoptar el proyecto de protocolo antes de que se ventilen dichas cuestiones sería contraproducente.
在此类问题未得到解决之前,任何为通过议定书草案采取的行动都会适得其反。
El límite de la competencia administrativa coincide exactamente con el límite del derecho interno colombiano; los litigios de derecho internacional solamente pueden ventilarse ante las jurisdicciones internacionales”.
行政权限与哥伦比亚国内法的管辖范围切合平行;国际法争端只能诉诸于国际法庭。”
Incluso en supuestos en los que la posibilidad de demandar a una parte ejecutante no suponga una ventaja, seguirá siendo a menudo ventajoso para ambas partes que el litigio se ventile ante el tribunal de un puerto.
即使履约方的可能的赔偿责任并不使该港口成为更具吸引力的法院地,在
个港口提起诉讼通常也是符合双方利益的。
De no figurar los puertos en la lista, las dos partes podrían verse obligadas a litigar ante el foro competente de algún lugar alejado del puerto donde sucedieron los hechos, pese a que una y otra parte tal vez prefieran que la causa sea ventilada ante el foro competente de ese puerto.
在双方都希望在
个港口进行诉讼时,除非有关港口列在清单上,否则双方都可能受到约束,必须在
个内陆地点进行诉讼。
Como se mencionó anteriormente, la vigilancia en materia de cumplimiento de normas de trabajo, en particular la que se refiere al salario mínimo, corresponde a las autoridades del trabajo, las que actúan a través de mecanismos institucionalmente establecidos o bien a instancia de parte que se ventilan ante los órganos judiciales correspondientes.
如上所述,对是否遵守劳动标准的监管,特别是对最低工资标准的监管,是劳动管理机构的职责。
También quiero decir -y esto no es más que una observación sobre la afirmación de que nuestra agenda en cierto sentido es un remanente de la guerra fría- que, a juicio del Brasil, yo creo que lo que es un remanente que hay que ventilar es la cuestión de las armas nucleares y la utilización de las armas nucleares como, digámoslo así, parte de ciertas políticas estratégicas.
我还想说――这只是评论有人说我们的议程在某个意义上是冷战的遗产――在巴西看来,我想我们必须面对的遗产是作为某种战略政策的核武器和利用核武器问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

风, 
气.
过风, 让风吹.
公开, 华公诸于世.
生
, 
风, 簸扬
, 风
,
风机, 气窗,
风口
风,
风设施,
风口, 气流
词Toda medida dirigida a adoptar el proyecto de protocolo antes de que se ventilen dichas cuestiones sería contraproducente.
在此类问题未得到解决之前,任何为
过议定书草案采取的行动都会适得其
。
El límite de la competencia administrativa coincide exactamente con el límite del derecho interno colombiano; los litigios de derecho internacional solamente pueden ventilarse ante las jurisdicciones internacionales”.
行政权限与哥伦比亚国内法的管辖范围切合平行;国际法争端只能诉诸于国际法庭。”
Incluso en supuestos en los que la posibilidad de demandar a una parte ejecutante no suponga una ventaja, seguirá siendo a menudo ventajoso para ambas partes que el litigio se ventile ante el tribunal de un puerto.
即
履约方的可能的赔偿责任并不
该港口成为更具吸引力的法院地,在一个港口提起诉讼
常也是符合双方利益的。
De no figurar los puertos en la lista, las dos partes podrían verse obligadas a litigar ante el foro competente de algún lugar alejado del puerto donde sucedieron los hechos, pese a que una y otra parte tal vez prefieran que la causa sea ventilada ante el foro competente de ese puerto.
在双方都希望在一个港口进行诉讼时,除非有关港口列在清单上,否则双方都可能受到约束,必须在一个内陆地点进行诉讼。
Como se mencionó anteriormente, la vigilancia en materia de cumplimiento de normas de trabajo, en particular la que se refiere al salario mínimo, corresponde a las autoridades del trabajo, las que actúan a través de mecanismos institucionalmente establecidos o bien a instancia de parte que se ventilan ante los órganos judiciales correspondientes.
如上所述,对是否遵守劳动标准的监管,特别是对最低工资标准的监管,是劳动管理机构的职责。
También quiero decir -y esto no es más que una observación sobre la afirmación de que nuestra agenda en cierto sentido es un remanente de la guerra fría- que, a juicio del Brasil, yo creo que lo que es un remanente que hay que ventilar es la cuestión de las armas nucleares y la utilización de las armas nucleares como, digámoslo así, parte de ciertas políticas estratégicas.
我还想说――这只是评论有人说我们的议程在某个意
上是冷战的遗产――在巴西看来,我想我们必须面对的遗产是作为某种战略政策的核武器和利用核武器问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
.

动词): abrir la ventana para que se ventile el cuarto 打开窗子让房间换换空
. 

动词): Conviene que se ventile la ropa antes de guardarla. 衣服在收藏之前最好先晾一晾. 

动词): En esa reunión se ventiló una cuestión muy importante. 在那次会上解决了一个极为重要的问题.
; 散步.
生
窗, 通风口

风的, 刮风的, 胀肚的Toda medida dirigida a adoptar el proyecto de protocolo antes de que se ventilen dichas cuestiones sería contraproducente.
在此类问题未得到解决之前,任何为通过议定书草案采取的行动都会适得其反。
El límite de la competencia administrativa coincide exactamente con el límite del derecho interno colombiano; los litigios de derecho internacional solamente pueden ventilarse ante las jurisdicciones internacionales”.
行政权限与哥伦比亚国内法的管辖范围切合平行;国际法争端只能诉诸于国际法庭。”
Incluso en supuestos en los que la posibilidad de demandar a una parte ejecutante no suponga una ventaja, seguirá siendo a menudo ventajoso para ambas partes que el litigio se ventile ante el tribunal de un puerto.
即使履约方的可能的赔偿责任并不使该港口成为更具吸引力的法院地,在一个港口提起诉讼通常也是符合双方利益的。
De no figurar los puertos en la lista, las dos partes podrían verse obligadas a litigar ante el foro competente de algún lugar alejado del puerto donde sucedieron los hechos, pese a que una y otra parte tal vez prefieran que la causa sea ventilada ante el foro competente de ese puerto.
在双方都希望在一个港口进行诉讼时,除非有关港口列在清单上,否则双方都可能受到约束,必须在一个内陆地点进行诉讼。
Como se mencionó anteriormente, la vigilancia en materia de cumplimiento de normas de trabajo, en particular la que se refiere al salario mínimo, corresponde a las autoridades del trabajo, las que actúan a través de mecanismos institucionalmente establecidos o bien a instancia de parte que se ventilan ante los órganos judiciales correspondientes.
如上所述,对是否遵守劳动标准的监管,特别是对最低工资标准的监管,是劳动管理机构的职责。
También quiero decir -y esto no es más que una observación sobre la afirmación de que nuestra agenda en cierto sentido es un remanente de la guerra fría- que, a juicio del Brasil, yo creo que lo que es un remanente que hay que ventilar es la cuestión de las armas nucleares y la utilización de las armas nucleares como, digámoslo así, parte de ciertas políticas estratégicas.
我还想说――这只是评论有人说我们的议程在某个意义上是冷战的遗产――在巴西看来,我想我们必须面对的遗产是
为某种战略政策的核武器和利用核武器问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

, 使
气.
子让房间换换空气.
, 让
吹.
:

体, 安排
当:
很妥贴.
生
, 簸扬

扇, 
机, 气
, 
口
,
口, 开口, 鼻孔
,
口, 开口, 车
, 鼻孔
, 
设施, 
口, 气流
的, 刮
的, 胀肚的Toda medida dirigida a adoptar el proyecto de protocolo antes de que se ventilen dichas cuestiones sería contraproducente.
在此类问题未
到解决之前,任何为
过议定书草案采取的行动都会适
其反。
El límite de la competencia administrativa coincide exactamente con el límite del derecho interno colombiano; los litigios de derecho internacional solamente pueden ventilarse ante las jurisdicciones internacionales”.
行政权限与哥伦比亚国内法的管辖范围切合平行;国际法争端只能诉诸于国际法庭。”
Incluso en supuestos en los que la posibilidad de demandar a una parte ejecutante no suponga una ventaja, seguirá siendo a menudo ventajoso para ambas partes que el litigio se ventile ante el tribunal de un puerto.
即使履约方的可能的赔偿责任并不使该港口成为更具吸引力的法院地,在一个港口提起诉讼
常也是符合双方利益的。
De no figurar los puertos en la lista, las dos partes podrían verse obligadas a litigar ante el foro competente de algún lugar alejado del puerto donde sucedieron los hechos, pese a que una y otra parte tal vez prefieran que la causa sea ventilada ante el foro competente de ese puerto.
在双方都希望在一个港口进行诉讼时,除非有关港口列在清单上,否则双方都可能受到约束,必须在一个内陆地点进行诉讼。
Como se mencionó anteriormente, la vigilancia en materia de cumplimiento de normas de trabajo, en particular la que se refiere al salario mínimo, corresponde a las autoridades del trabajo, las que actúan a través de mecanismos institucionalmente establecidos o bien a instancia de parte que se ventilan ante los órganos judiciales correspondientes.
如上所述,对是否遵守劳动标准的监管,特别是对最低工资标准的监管,是劳动管
机构的职责。
También quiero decir -y esto no es más que una observación sobre la afirmación de que nuestra agenda en cierto sentido es un remanente de la guerra fría- que, a juicio del Brasil, yo creo que lo que es un remanente que hay que ventilar es la cuestión de las armas nucleares y la utilización de las armas nucleares como, digámoslo así, parte de ciertas políticas estratégicas.
我还想说――这只是评论有人说我们的议程在某个意义上是冷战的遗产――在巴西看来,我想我们必须面对的遗产是作为某种战略政策的核武器和利用核武器问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

, 使
气.
子让房间换换空气.
, 让
吹.
:

体, 安排
当:
很妥贴.
生
, 簸扬

扇, 
机, 气
, 
口
,
口, 开口, 鼻孔
,
口, 开口, 车
, 鼻孔
, 
设施, 
口, 气流
的, 刮
的, 胀肚的Toda medida dirigida a adoptar el proyecto de protocolo antes de que se ventilen dichas cuestiones sería contraproducente.
在此类问题未
到解决之前,任何为
过议定书草案采取的行动都会适
其反。
El límite de la competencia administrativa coincide exactamente con el límite del derecho interno colombiano; los litigios de derecho internacional solamente pueden ventilarse ante las jurisdicciones internacionales”.
行政权限与哥伦比亚国内法的管辖范围切合平行;国际法争端只能诉诸于国际法庭。”
Incluso en supuestos en los que la posibilidad de demandar a una parte ejecutante no suponga una ventaja, seguirá siendo a menudo ventajoso para ambas partes que el litigio se ventile ante el tribunal de un puerto.
即使履约方的可能的赔偿责任并不使该港口成为更具吸引力的法院地,在一个港口提起诉讼
常也是符合双方利益的。
De no figurar los puertos en la lista, las dos partes podrían verse obligadas a litigar ante el foro competente de algún lugar alejado del puerto donde sucedieron los hechos, pese a que una y otra parte tal vez prefieran que la causa sea ventilada ante el foro competente de ese puerto.
在双方都希望在一个港口进行诉讼时,除非有关港口列在清单上,否则双方都可能受到约束,必须在一个内陆地点进行诉讼。
Como se mencionó anteriormente, la vigilancia en materia de cumplimiento de normas de trabajo, en particular la que se refiere al salario mínimo, corresponde a las autoridades del trabajo, las que actúan a través de mecanismos institucionalmente establecidos o bien a instancia de parte que se ventilan ante los órganos judiciales correspondientes.
如上所述,对是否遵守劳动标准的监管,特别是对最低工资标准的监管,是劳动管
机构的职责。
También quiero decir -y esto no es más que una observación sobre la afirmación de que nuestra agenda en cierto sentido es un remanente de la guerra fría- que, a juicio del Brasil, yo creo que lo que es un remanente que hay que ventilar es la cuestión de las armas nucleares y la utilización de las armas nucleares como, digámoslo así, parte de ciertas políticas estratégicas.
我还想说――这只是评论有人说我们的议程在某个意义上是冷战的遗产――在巴西看来,我想我们必须面对的遗产是作为某种战略政策的核武器和利用核武器问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。


词): abrir la ventana para que se ventile el cuarto 打开窗子让房间换换空气. 

词): Conviene que se ventile la ropa antes de guardarla. 衣服在收藏之前最好先晾一晾.
决, 处理:
决.

词): En esa reunión se ventiló una cuestión muy importante. 在那次会上
决了一个极为重要的问题.
室外透透空气; 散步.
体, 安排
当:
很妥贴.
生Toda medida dirigida a adoptar el proyecto de protocolo antes de que se ventilen dichas cuestiones sería contraproducente.
在此类问题未

决之前,任何为通过议定书草案采取的行
都会适
其反。
El límite de la competencia administrativa coincide exactamente con el límite del derecho interno colombiano; los litigios de derecho internacional solamente pueden ventilarse ante las jurisdicciones internacionales”.
行政权限与哥伦比亚国内法的管辖范围切合平行;国际法争端只能诉诸于国际法庭。”
Incluso en supuestos en los que la posibilidad de demandar a una parte ejecutante no suponga una ventaja, seguirá siendo a menudo ventajoso para ambas partes que el litigio se ventile ante el tribunal de un puerto.
即使履约方的可能的赔偿责任并不使该港口成为更具吸引力的法院地,在一个港口提起诉讼通常也是符合双方利益的。
De no figurar los puertos en la lista, las dos partes podrían verse obligadas a litigar ante el foro competente de algún lugar alejado del puerto donde sucedieron los hechos, pese a que una y otra parte tal vez prefieran que la causa sea ventilada ante el foro competente de ese puerto.
在双方都希望在一个港口进行诉讼时,除非有关港口列在清单上,否则双方都可能受
约束,必须在一个内陆地点进行诉讼。
Como se mencionó anteriormente, la vigilancia en materia de cumplimiento de normas de trabajo, en particular la que se refiere al salario mínimo, corresponde a las autoridades del trabajo, las que actúan a través de mecanismos institucionalmente establecidos o bien a instancia de parte que se ventilan ante los órganos judiciales correspondientes.
如上所述,对是否遵守劳
标准的监管,特别是对最低工资标准的监管,是劳
管理机构的职责。
También quiero decir -y esto no es más que una observación sobre la afirmación de que nuestra agenda en cierto sentido es un remanente de la guerra fría- que, a juicio del Brasil, yo creo que lo que es un remanente que hay que ventilar es la cuestión de las armas nucleares y la utilización de las armas nucleares como, digámoslo así, parte de ciertas políticas estratégicas.
我还想说――这只是评论有人说我们的议程在某个意义上是冷战的遗产――在巴西看来,我想我们必须面对的遗产是作为某种战略政策的核武器和利用核武器问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
, 使通气.
作自复动词): abrir la ventana para que se ventile el cuarto 打开窗子让房间换换空气.
, 让
吹.
作自复动词): Conviene que se ventile la ropa antes de guardarla. 衣服在收藏之前最好先晾一晾.
, 处理:
.
作自复动词): En esa reunión se ventiló una cuestión muy importante. 在那次会上解
了一个极为重要
问题.
生活安排得很妥贴.
生
, 簸扬
扇, 通
机, 气窗, 通
口
, 通
设施, 通
口, 气流
, 

, 胀肚
Toda medida dirigida a adoptar el proyecto de protocolo antes de que se ventilen dichas cuestiones sería contraproducente.
在此类问题未得到解
之前,任何为通过议定书草案采取
行动都会适得其反。
El límite de la competencia administrativa coincide exactamente con el límite del derecho interno colombiano; los litigios de derecho internacional solamente pueden ventilarse ante las jurisdicciones internacionales”.
行政权限与哥伦比亚国内法
管辖范围切合平行;国际法争端只能诉诸于国际法庭。”
Incluso en supuestos en los que la posibilidad de demandar a una parte ejecutante no suponga una ventaja, seguirá siendo a menudo ventajoso para ambas partes que el litigio se ventile ante el tribunal de un puerto.
即使履约方
可能
赔偿责任并不使该港口成为更具吸引力
法院地,在一个港口提起诉讼通常
是符合双方利益
。
De no figurar los puertos en la lista, las dos partes podrían verse obligadas a litigar ante el foro competente de algún lugar alejado del puerto donde sucedieron los hechos, pese a que una y otra parte tal vez prefieran que la causa sea ventilada ante el foro competente de ese puerto.
在双方都希望在一个港口进行诉讼时,除非有关港口列在清单上,否则双方都可能受到约束,必须在一个内陆地点进行诉讼。
Como se mencionó anteriormente, la vigilancia en materia de cumplimiento de normas de trabajo, en particular la que se refiere al salario mínimo, corresponde a las autoridades del trabajo, las que actúan a través de mecanismos institucionalmente establecidos o bien a instancia de parte que se ventilan ante los órganos judiciales correspondientes.
如上所述,对是否遵守劳动标准
监管,特别是对最低工资标准
监管,是劳动管理机构
职责。
También quiero decir -y esto no es más que una observación sobre la afirmación de que nuestra agenda en cierto sentido es un remanente de la guerra fría- que, a juicio del Brasil, yo creo que lo que es un remanente que hay que ventilar es la cuestión de las armas nucleares y la utilización de las armas nucleares como, digámoslo así, parte de ciertas políticas estratégicas.
我还想说――这只是评论有人说我们
议程在某个意义上是冷战
遗产――在巴西看来,我想我们必须面对
遗产是作为某种战略政策
核武器和利
核武器问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。