Conozco a una venezolana muy amable y guapa.
我认识一个很友善的美丽的委内瑞拉人。
Conozco a una venezolana muy amable y guapa.
我认识一个很友善的美丽的委内瑞拉人。
¿Sabes comida típica venezolana?
你知道委内瑞拉的特色美食吗?
Moreno afirmó además que un alto funcionario de la DISIP participó y facilitó la fuga del terrorista de la cárcel venezolana.
莫雷诺还说一名情报保护事务局官员帮助
唆使波萨达逃出委内瑞拉监狱。
La Asamblea General seguramente aprobará ese documento, como lo dijo un conocido político venezolano, forzada por el pañuelo en la nariz.
用委内瑞拉一位著名政治家的话来说,大会目前几乎肯定会在被胁迫在情况下掩着鼻子通过一项文件。
En el sector salud, se ha logrado llevar atención médica a 17 millones de venezolanos que antes no recibían absolutamente ninguna prestación en este orden.
在保健方面,享受医疗服务的委内瑞拉人达到了1 700万,过去他们得不到任何的医护。
Es cínico que se argumente el riesgo de tortura en el caso de Posada Carriles, cuando es éste quien está acusado de torturar salvajemente a muchos venezolanos.
美国行政当局援引酷刑的危险是令人啼的,因为波萨达·卡里莱斯本人便被控对许多委内瑞拉人施加残酷的酷刑。
El Gobierno venezolano considera que el Tratado sobre misiles antibalísticos tiene un alcance de gran valor estratégico en la esfera del desarme y del control de armamentos nucleares.
委内瑞拉政府认为,《反弹道导弹制度约》在裁军
核武器控制方面具有重大战略意义。
Uno de los objetivos del Festival es promover la firma de acuerdos de cooperación y de hermanamiento y crear grupos de amistad entre los parlamentarios venezolanos y africanos.
这次文化节的目的之一是推动签署合作协议、达结对安排
委内瑞拉与
洲议员之间的友好小组。
El Presidente Fidel Castro Ruz ha dicho que Cuba está dispuesta a que se juzgue al peligroso terrorista internacional por un tribunal venezolano o por un tribunal internacional.
古巴总统菲德尔·卡斯特罗·鲁斯说古巴愿意接受此危险国际恐怖分子由委内瑞拉法院或国际法院审判。
Igualmente, el Código Penal venezolano establece sanciones de prisión de 5 a 8 años para los intermediarios de la comercialización, la importación y el tránsito de armas de fuego ilegales.
此外,委内瑞拉《刑法》规定,参与法火器的推销、进口
运输,判处五至八年徒刑。
Una ONG venezolana documentó el caso de una adolescente infectada por el VIH que fue esterilizada sin su conocimiento o consentimiento en una sala de maternidad tras haber dado a luz.
一个委内瑞拉政府组织记录了一名感染艾滋病毒的青春期女子在她不知情或未得到她同意的情况下,在生下孩子后在产房内被绝育。
En el marco de la cooperación Sur-Sur, 14 Estados del Caribe pueden dar fe de la política de cooperación para el desarrollo económico y social que aplica Venezuela por conducto de los Institutos Venezolanos para la Cooperación.
在南南合作框架内,14个加勒比国家支持委内瑞拉在委内瑞拉合作协会的引导下执行的经济发展合作政策。
De esta forma, la comunidad internacional le está haciendo un llamamiento a los Estados Unidos de América para que abandonen su protección al terrorista Luis Clemente Posada Carriles y lo extraditen a territorio venezolano, o en su defecto, lo juzguen en su territorio.
国际社会以这种方式呼吁美利坚合众国停止保护恐怖主义分子路易斯·克莱门特·波萨达·卡里莱斯并将他引渡到委内瑞拉领土上,如若不然就在自己的领土起诉他。
El sector energético se ha convertido en el motor de la eliminación de las asimetrías sociales originadas por políticas industriales pasadas, que han llevado a la polarización económica de la sociedad venezolana y la marginación de más de un 80% de la población.
能源部门已为消除先前的工业政策所造
的社会不平等的发动机,这些政策导致委内瑞拉社会在经济上的两极分化
80%以上人口的边缘化。
La UNIF era el organismo nacional central encargado de reunir información sobre el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo para todo el sistema financiero venezolano, así como de analizar la información recopilada y enviarla a las autoridades pertinentes, como el Ministerio Público.
金融情报室是国家中央机构,负责为整个委内瑞拉金融系统收集洗钱恐怖主义筹资方面的资料,分析收集的资料并将其转交相关当局,如检察部。
Al día siguiente de publicado el contrato, los Agentes Diplomáticos venezolanos en Bogotá se dirigieron por escrito al Secretario de Relaciones Exteriores de la Nueva Granada, solicitando la exclusión del grupo de islotes de Los Monjes, por pertenecer a Venezuela y no a mi país.
契约公布后的那一天,委内瑞拉驻波哥大外交官致函新格林纳达外交部长,要求将蒙赫斯群岛排除在契约之外,因为它们属于委内瑞拉,而不属于本国。
Los venezolanos, como nación y pueblo, condenamos y repudiamos a una sola voz el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones como instrumento político y letal para asesinar e intimidar a mansalva a inocentes, débiles y desamparados en cualquier parte del mundo, incluidas las que pretenden ser justificadas como efectos colaterales de la invasión extranjera.
委内瑞拉国家人民共同谴责并唾弃恐怖主义的所有形式
表现,这是消灭
恐吓全世界无辜人民的致命的政治工具,包括那些声称其行动是外国入侵的附带影响的人。
En referencia a los comentarios que la Comisión había estado haciendo durante muchos años acerca del sistema de seguridad social en vigor, la Comisión observó que el artículo 4 de la nueva Ley garantiza la seguridad social a todos los venezolanos residentes en el territorio de la República y a los extranjeros residenciados legalmente en él.
委员会提到了多年来它就该国实行社会保障制度的范围所发表的评论意见,并注意到,新法第4为生活在本土的所有委内瑞拉国民以及在该国合法居住的外国国民提供社会保障。
El Gobierno venezolano expresa su preocupación por la escalada de violencia y de las tensiones en el Oriente Medio, lo que representa una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, y confía que se encuentre una solución al conflicto en el marco de las resoluciones del Consejo de Seguridad y con apego al derecho internacional.
委内瑞拉政府对中东的暴力紧张局势升级表示关切,因为这些情况对国际
平与安全构
危险。 因此,委内瑞拉政府希望能够依照安全理事会各项决议
在尊重国际法的框架内,谋求解决冲突的办法。
Venezuela (República Bolivariana de) declaró que, en relación a las leyes nacionales para efectos de las ofensas establecidas de acuerdo con el inciso i) del apartado a) del párrafo 1 del artículo 5, el ordenamiento jurídico venezolano tipificaba y sancionaba tales ofensas en los artículos 287 a 293 del Código Penal vigente, referidos al delito de agavillamiento.
委内瑞拉(玻利瓦尔共国)说明,关于其本国对《公约》第5
第1款(a)项㈠目所述犯罪给予惩处的法律,其现行的《刑法典》述及组
有组织犯罪集团罪的第287-293
列举了这类典型的犯罪以及对这类犯罪的处罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Conozco a una venezolana muy amable y guapa.
我认识个很友善的美丽的委内瑞拉人。
¿Sabes comida típica venezolana?
你知道委内瑞拉的特色美食吗?
Moreno afirmó además que un alto funcionario de la DISIP participó y facilitó la fuga del terrorista de la cárcel venezolana.
莫雷诺还说报和保护事务局官员帮助和唆使波萨达逃出委内瑞拉监狱。
La Asamblea General seguramente aprobará ese documento, como lo dijo un conocido político venezolano, forzada por el pañuelo en la nariz.
用委内瑞拉位著
政治家的话来说,大会目前几乎肯定会
被胁迫
况下掩着鼻
通过
项文件。
En el sector salud, se ha logrado llevar atención médica a 17 millones de venezolanos que antes no recibían absolutamente ninguna prestación en este orden.
保健方面,享受医疗服务的委内瑞拉人达到了1 700万,过去他们得不到任何的医护。
Es cínico que se argumente el riesgo de tortura en el caso de Posada Carriles, cuando es éste quien está acusado de torturar salvajemente a muchos venezolanos.
美国行政当局援引酷刑的危险是令人啼笑皆非的,因为波萨达·卡里莱斯本人便被控对许多委内瑞拉人施加残酷的酷刑。
El Gobierno venezolano considera que el Tratado sobre misiles antibalísticos tiene un alcance de gran valor estratégico en la esfera del desarme y del control de armamentos nucleares.
委内瑞拉政府认为,《反弹道导弹制度约》
裁军和核武器控制方面具有重大战略意义。
Uno de los objetivos del Festival es promover la firma de acuerdos de cooperación y de hermanamiento y crear grupos de amistad entre los parlamentarios venezolanos y africanos.
这次文化节的目的之是推动签署合作协议、达成结对安排和成立委内瑞拉与非洲议员之间的友好小组。
El Presidente Fidel Castro Ruz ha dicho que Cuba está dispuesta a que se juzgue al peligroso terrorista internacional por un tribunal venezolano o por un tribunal internacional.
古巴总统菲德尔·卡斯特罗·鲁斯说古巴愿意接受此危险国际恐怖分由委内瑞拉法院或国际法院审判。
Igualmente, el Código Penal venezolano establece sanciones de prisión de 5 a 8 años para los intermediarios de la comercialización, la importación y el tránsito de armas de fuego ilegales.
此外,委内瑞拉《刑法》规定,参与非法火器的推销、进口和运输,判处五至八年徒刑。
Una ONG venezolana documentó el caso de una adolescente infectada por el VIH que fue esterilizada sin su conocimiento o consentimiento en una sala de maternidad tras haber dado a luz.
个委内瑞拉非政府组织记录了
感染艾滋病毒的青春期女
不知
或未得到
同意的
况下,
生下孩
后
产房内被绝育。
En el marco de la cooperación Sur-Sur, 14 Estados del Caribe pueden dar fe de la política de cooperación para el desarrollo económico y social que aplica Venezuela por conducto de los Institutos Venezolanos para la Cooperación.
南南合作框架内,14个加勒比国家支持委内瑞拉
委内瑞拉合作协会的引导下执行的经济和发展合作政策。
De esta forma, la comunidad internacional le está haciendo un llamamiento a los Estados Unidos de América para que abandonen su protección al terrorista Luis Clemente Posada Carriles y lo extraditen a territorio venezolano, o en su defecto, lo juzguen en su territorio.
国际社会以这种方式呼吁美利坚合众国停止保护恐怖主义分路易斯·克莱门特·波萨达·卡里莱斯并将他引渡到委内瑞拉领土上,如若不然就
自己的领土起诉他。
El sector energético se ha convertido en el motor de la eliminación de las asimetrías sociales originadas por políticas industriales pasadas, que han llevado a la polarización económica de la sociedad venezolana y la marginación de más de un 80% de la población.
能源部门已成为消除先前的工业政策所造成的社会不平等的发动机,这些政策导致委内瑞拉社会经济上的两极分化和80%以上人口的边缘化。
La UNIF era el organismo nacional central encargado de reunir información sobre el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo para todo el sistema financiero venezolano, así como de analizar la información recopilada y enviarla a las autoridades pertinentes, como el Ministerio Público.
金融报室是国家中央机构,负责为整个委内瑞拉金融系统收集洗钱和恐怖主义筹资方面的资料,分析收集的资料并将其转交相关当局,如检察部。
Al día siguiente de publicado el contrato, los Agentes Diplomáticos venezolanos en Bogotá se dirigieron por escrito al Secretario de Relaciones Exteriores de la Nueva Granada, solicitando la exclusión del grupo de islotes de Los Monjes, por pertenecer a Venezuela y no a mi país.
契约公布后的那天,委内瑞拉驻波哥大外交官致函新格林纳达外交部长,要求将蒙赫斯群岛排除
契约之外,因为它们属于委内瑞拉,而不属于本国。
Los venezolanos, como nación y pueblo, condenamos y repudiamos a una sola voz el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones como instrumento político y letal para asesinar e intimidar a mansalva a inocentes, débiles y desamparados en cualquier parte del mundo, incluidas las que pretenden ser justificadas como efectos colaterales de la invasión extranjera.
委内瑞拉国家和人民共同谴责并唾弃恐怖主义的所有形式和表现,这是消灭和恐吓全世界无辜人民的致命的政治工具,包括那些声称其行动是外国入侵的附带影响的人。
En referencia a los comentarios que la Comisión había estado haciendo durante muchos años acerca del sistema de seguridad social en vigor, la Comisión observó que el artículo 4 de la nueva Ley garantiza la seguridad social a todos los venezolanos residentes en el territorio de la República y a los extranjeros residenciados legalmente en él.
委员会提到了多年来它就该国实行社会保障制度的范围所发表的评论意见,并注意到,新法第4为生活
本土的所有委内瑞拉国民以及
该国合法居住的外国国民提供社会保障。
El Gobierno venezolano expresa su preocupación por la escalada de violencia y de las tensiones en el Oriente Medio, lo que representa una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, y confía que se encuentre una solución al conflicto en el marco de las resoluciones del Consejo de Seguridad y con apego al derecho internacional.
委内瑞拉政府对中东的暴力和紧张局势升级表示关切,因为这些况对国际和平与安全构成危险。 因此,委内瑞拉政府希望能够依照安全理事会各项决议和
尊重国际法的框架内,谋求解决冲突的办法。
Venezuela (República Bolivariana de) declaró que, en relación a las leyes nacionales para efectos de las ofensas establecidas de acuerdo con el inciso i) del apartado a) del párrafo 1 del artículo 5, el ordenamiento jurídico venezolano tipificaba y sancionaba tales ofensas en los artículos 287 a 293 del Código Penal vigente, referidos al delito de agavillamiento.
委内瑞拉(玻利瓦尔共和国)说明,关于其本国对《公约》第5第1款(a)项㈠目所述犯罪给予惩处的法律,其现行的《刑法典》述及组成有组织犯罪集团罪的第287-293
列举了这类典型的犯罪以及对这类犯罪的处罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Conozco a una venezolana muy amable y guapa.
我认识一个很友善的美丽的委人。
¿Sabes comida típica venezolana?
你知道委的特色美食吗?
Moreno afirmó además que un alto funcionario de la DISIP participó y facilitó la fuga del terrorista de la cárcel venezolana.
莫雷诺还说一名情报和保护事务局官员帮助和唆使波萨达逃出委监狱。
La Asamblea General seguramente aprobará ese documento, como lo dijo un conocido político venezolano, forzada por el pañuelo en la nariz.
用委一位著名政治家的话来说,大会目前几乎肯定会
被胁迫
情况下掩着鼻子通过一项文件。
En el sector salud, se ha logrado llevar atención médica a 17 millones de venezolanos que antes no recibían absolutamente ninguna prestación en este orden.
保健方面,享受医疗服务的委
人达到了1 700万,过去他们得不到任何的医护。
Es cínico que se argumente el riesgo de tortura en el caso de Posada Carriles, cuando es éste quien está acusado de torturar salvajemente a muchos venezolanos.
美国行政当局援引酷刑的危险是令人啼笑皆非的,因为波萨达·卡里莱斯本人便被控对许多委人施加残酷的酷刑。
El Gobierno venezolano considera que el Tratado sobre misiles antibalísticos tiene un alcance de gran valor estratégico en la esfera del desarme y del control de armamentos nucleares.
委政府认为,《反弹道导弹制度
约》
裁军和核武器控制方面具有重大战略意义。
Uno de los objetivos del Festival es promover la firma de acuerdos de cooperación y de hermanamiento y crear grupos de amistad entre los parlamentarios venezolanos y africanos.
这次文化节的目的之一是推动签署合作协议、达成结对安排和成立委与非洲议员之间的友好小组。
El Presidente Fidel Castro Ruz ha dicho que Cuba está dispuesta a que se juzgue al peligroso terrorista internacional por un tribunal venezolano o por un tribunal internacional.
古巴总统菲德尔·卡斯特罗·鲁斯说古巴愿意接受此危险国际恐怖分子由委法院或国际法院审判。
Igualmente, el Código Penal venezolano establece sanciones de prisión de 5 a 8 años para los intermediarios de la comercialización, la importación y el tránsito de armas de fuego ilegales.
此外,委《刑法》规定,参与非法火器的推销、进口和运输,判处五至八年徒刑。
Una ONG venezolana documentó el caso de una adolescente infectada por el VIH que fue esterilizada sin su conocimiento o consentimiento en una sala de maternidad tras haber dado a luz.
一个委非政府组织记录了一名感染艾滋病毒的青春期女子
她不知情或未得到她同意的情况下,
生下孩子后
产房
被绝育。
En el marco de la cooperación Sur-Sur, 14 Estados del Caribe pueden dar fe de la política de cooperación para el desarrollo económico y social que aplica Venezuela por conducto de los Institutos Venezolanos para la Cooperación.
南南合作框架
,14个加勒比国家支持委
委
合作协会的引导下执行的经济和发展合作政策。
De esta forma, la comunidad internacional le está haciendo un llamamiento a los Estados Unidos de América para que abandonen su protección al terrorista Luis Clemente Posada Carriles y lo extraditen a territorio venezolano, o en su defecto, lo juzguen en su territorio.
国际社会以这种方式呼吁美利坚合众国停止保护恐怖主义分子路易斯·克莱门特·波萨达·卡里莱斯并将他引渡到委领土上,如若不然就
自己的领土起诉他。
El sector energético se ha convertido en el motor de la eliminación de las asimetrías sociales originadas por políticas industriales pasadas, que han llevado a la polarización económica de la sociedad venezolana y la marginación de más de un 80% de la población.
能源部门已成为消除先前的工业政策所造成的社会不平等的发动机,这些政策导致委社会
经济上的两极分化和80%以上人口的边缘化。
La UNIF era el organismo nacional central encargado de reunir información sobre el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo para todo el sistema financiero venezolano, así como de analizar la información recopilada y enviarla a las autoridades pertinentes, como el Ministerio Público.
金融情报室是国家中央机构,负责为整个委金融系统收集洗钱和恐怖主义筹资方面的资料,分析收集的资料并将其转交相关当局,如检察部。
Al día siguiente de publicado el contrato, los Agentes Diplomáticos venezolanos en Bogotá se dirigieron por escrito al Secretario de Relaciones Exteriores de la Nueva Granada, solicitando la exclusión del grupo de islotes de Los Monjes, por pertenecer a Venezuela y no a mi país.
契约公布后的那一天,委驻波哥大外交官致函新格林纳达外交部长,要求将蒙赫斯群岛排除
契约之外,因为它们属于委
,而不属于本国。
Los venezolanos, como nación y pueblo, condenamos y repudiamos a una sola voz el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones como instrumento político y letal para asesinar e intimidar a mansalva a inocentes, débiles y desamparados en cualquier parte del mundo, incluidas las que pretenden ser justificadas como efectos colaterales de la invasión extranjera.
委国家和人民共同谴责并唾弃恐怖主义的所有形式和表现,这是消灭和恐吓全世界无辜人民的致命的政治工具,包括那些声称其行动是外国入侵的附带影响的人。
En referencia a los comentarios que la Comisión había estado haciendo durante muchos años acerca del sistema de seguridad social en vigor, la Comisión observó que el artículo 4 de la nueva Ley garantiza la seguridad social a todos los venezolanos residentes en el territorio de la República y a los extranjeros residenciados legalmente en él.
委员会提到了多年来它就该国实行社会保障制度的范围所发表的评论意见,并注意到,新法第4为生活
本土的所有委
国民以及
该国合法居住的外国国民提供社会保障。
El Gobierno venezolano expresa su preocupación por la escalada de violencia y de las tensiones en el Oriente Medio, lo que representa una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, y confía que se encuentre una solución al conflicto en el marco de las resoluciones del Consejo de Seguridad y con apego al derecho internacional.
委政府对中东的暴力和紧张局势升级表示关切,因为这些情况对国际和平与安全构成危险。 因此,委
政府希望能够依照安全理事会各项决议和
尊重国际法的框架
,谋求解决冲突的办法。
Venezuela (República Bolivariana de) declaró que, en relación a las leyes nacionales para efectos de las ofensas establecidas de acuerdo con el inciso i) del apartado a) del párrafo 1 del artículo 5, el ordenamiento jurídico venezolano tipificaba y sancionaba tales ofensas en los artículos 287 a 293 del Código Penal vigente, referidos al delito de agavillamiento.
委(玻利瓦尔共和国)说明,关于其本国对《公约》第5
第1款(a)项㈠目所述犯罪给予惩处的法律,其现行的《刑法典》述及组成有组织犯罪集团罪的第287-293
列举了这类典型的犯罪以及对这类犯罪的处罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Conozco a una venezolana muy amable y guapa.
我认识一个很友善美丽
委内瑞拉人。
¿Sabes comida típica venezolana?
你知道委内瑞拉特色美食吗?
Moreno afirmó además que un alto funcionario de la DISIP participó y facilitó la fuga del terrorista de la cárcel venezolana.
莫雷诺还说一名情报和保护事务局官员帮助和唆使波萨达逃出委内瑞拉监狱。
La Asamblea General seguramente aprobará ese documento, como lo dijo un conocido político venezolano, forzada por el pañuelo en la nariz.
用委内瑞拉一位著名政治家话来说,大
目前几乎肯定
在被胁迫在情况下掩着鼻子通过一项文件。
En el sector salud, se ha logrado llevar atención médica a 17 millones de venezolanos que antes no recibían absolutamente ninguna prestación en este orden.
在保健方面,享受医疗服务委内瑞拉人达到了1 700万,过去他们得不到任何
医护。
Es cínico que se argumente el riesgo de tortura en el caso de Posada Carriles, cuando es éste quien está acusado de torturar salvajemente a muchos venezolanos.
美国行政当局援酷刑
危险是令人啼笑皆非
,因为波萨达·卡里莱斯本人便被控对许多委内瑞拉人施加残酷
酷刑。
El Gobierno venezolano considera que el Tratado sobre misiles antibalísticos tiene un alcance de gran valor estratégico en la esfera del desarme y del control de armamentos nucleares.
委内瑞拉政府认为,《反弹道导弹制度约》在裁军和核武器控制方面具有重大战略意义。
Uno de los objetivos del Festival es promover la firma de acuerdos de cooperación y de hermanamiento y crear grupos de amistad entre los parlamentarios venezolanos y africanos.
这次文化节目
之一是推动签署合作协议、达成结对安排和成立委内瑞拉与非洲议员之间
友好小组。
El Presidente Fidel Castro Ruz ha dicho que Cuba está dispuesta a que se juzgue al peligroso terrorista internacional por un tribunal venezolano o por un tribunal internacional.
古巴总统菲德尔·卡斯特罗·鲁斯说古巴愿意接受此危险国际恐怖分子由委内瑞拉法院或国际法院审判。
Igualmente, el Código Penal venezolano establece sanciones de prisión de 5 a 8 años para los intermediarios de la comercialización, la importación y el tránsito de armas de fuego ilegales.
此外,委内瑞拉《刑法》规定,参与非法火器推销、进口和运输,判处五至八年徒刑。
Una ONG venezolana documentó el caso de una adolescente infectada por el VIH que fue esterilizada sin su conocimiento o consentimiento en una sala de maternidad tras haber dado a luz.
一个委内瑞拉非政府组织记录了一名感染艾滋病毒青春期女子在她不知情或未得到她同意
情况下,在生下孩子后在产房内被绝育。
En el marco de la cooperación Sur-Sur, 14 Estados del Caribe pueden dar fe de la política de cooperación para el desarrollo económico y social que aplica Venezuela por conducto de los Institutos Venezolanos para la Cooperación.
在南南合作框架内,14个加勒比国家支持委内瑞拉在委内瑞拉合作协导下执行
经济和发展合作政策。
De esta forma, la comunidad internacional le está haciendo un llamamiento a los Estados Unidos de América para que abandonen su protección al terrorista Luis Clemente Posada Carriles y lo extraditen a territorio venezolano, o en su defecto, lo juzguen en su territorio.
国际社以这种方式呼吁美利坚合众国停止保护恐怖主义分子路易斯·克莱门特·波萨达·卡里莱斯并将他
渡到委内瑞拉领土上,如若不然就在自己
领土起诉他。
El sector energético se ha convertido en el motor de la eliminación de las asimetrías sociales originadas por políticas industriales pasadas, que han llevado a la polarización económica de la sociedad venezolana y la marginación de más de un 80% de la población.
能源部门已成为消除先前工业政策所造成
社
不平等
发动机,这些政策导致委内瑞拉社
在经济上
两极分化和80%以上人口
边缘化。
La UNIF era el organismo nacional central encargado de reunir información sobre el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo para todo el sistema financiero venezolano, así como de analizar la información recopilada y enviarla a las autoridades pertinentes, como el Ministerio Público.
金融情报室是国家中央机构,负责为整个委内瑞拉金融系统收集洗钱和恐怖主义筹资方面资料,分析收集
资料并将其转交相关当局,如检察部。
Al día siguiente de publicado el contrato, los Agentes Diplomáticos venezolanos en Bogotá se dirigieron por escrito al Secretario de Relaciones Exteriores de la Nueva Granada, solicitando la exclusión del grupo de islotes de Los Monjes, por pertenecer a Venezuela y no a mi país.
契约公布后那一天,委内瑞拉驻波哥大外交官致函新格林纳达外交部长,要求将蒙赫斯群岛排除在契约之外,因为它们属于委内瑞拉,而不属于本国。
Los venezolanos, como nación y pueblo, condenamos y repudiamos a una sola voz el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones como instrumento político y letal para asesinar e intimidar a mansalva a inocentes, débiles y desamparados en cualquier parte del mundo, incluidas las que pretenden ser justificadas como efectos colaterales de la invasión extranjera.
委内瑞拉国家和人民共同谴责并唾弃恐怖主义所有形式和表现,这是消灭和恐吓全世界无辜人民
致命
政治工具,包括那些声称其行动是外国入侵
附带影响
人。
En referencia a los comentarios que la Comisión había estado haciendo durante muchos años acerca del sistema de seguridad social en vigor, la Comisión observó que el artículo 4 de la nueva Ley garantiza la seguridad social a todos los venezolanos residentes en el territorio de la República y a los extranjeros residenciados legalmente en él.
委员提到了多年来它就该国实行社
保障制度
范围所发表
评论意见,并注意到,新法第4
为生活在本土
所有委内瑞拉国民以及在该国合法居住
外国国民提供社
保障。
El Gobierno venezolano expresa su preocupación por la escalada de violencia y de las tensiones en el Oriente Medio, lo que representa una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, y confía que se encuentre una solución al conflicto en el marco de las resoluciones del Consejo de Seguridad y con apego al derecho internacional.
委内瑞拉政府对中东暴力和紧张局势升级表示关切,因为这些情况对国际和平与安全构成危险。 因此,委内瑞拉政府希望能够依照安全理事
各项决议和在尊重国际法
框架内,谋求解决冲突
办法。
Venezuela (República Bolivariana de) declaró que, en relación a las leyes nacionales para efectos de las ofensas establecidas de acuerdo con el inciso i) del apartado a) del párrafo 1 del artículo 5, el ordenamiento jurídico venezolano tipificaba y sancionaba tales ofensas en los artículos 287 a 293 del Código Penal vigente, referidos al delito de agavillamiento.
委内瑞拉(玻利瓦尔共和国)说明,关于其本国对《公约》第5第1款(a)项㈠目所述犯罪给予惩处
法律,其现行
《刑法典》述及组成有组织犯罪集团罪
第287-293
列举了这类典型
犯罪以及对这类犯罪
处罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Conozco a una venezolana muy amable y guapa.
我认识一个很友善的美丽的委内瑞拉人。
¿Sabes comida típica venezolana?
你知道委内瑞拉的特色美食吗?
Moreno afirmó además que un alto funcionario de la DISIP participó y facilitó la fuga del terrorista de la cárcel venezolana.
莫雷诺还说一名情报和保护事务局官员帮助和唆使波萨达逃出委内瑞拉监狱。
La Asamblea General seguramente aprobará ese documento, como lo dijo un conocido político venezolano, forzada por el pañuelo en la nariz.
用委内瑞拉一位著名政治家的话来说,大会目前几乎肯定会在被胁迫在情况下掩着鼻通过一项文件。
En el sector salud, se ha logrado llevar atención médica a 17 millones de venezolanos que antes no recibían absolutamente ninguna prestación en este orden.
在保健方面,疗服务的委内瑞拉人达到了1 700万,过去他们得不到任何的
护。
Es cínico que se argumente el riesgo de tortura en el caso de Posada Carriles, cuando es éste quien está acusado de torturar salvajemente a muchos venezolanos.
美国行政当局援引酷刑的危险是令人啼笑皆非的,因为波萨达·卡里莱斯本人便被控对许多委内瑞拉人施加残酷的酷刑。
El Gobierno venezolano considera que el Tratado sobre misiles antibalísticos tiene un alcance de gran valor estratégico en la esfera del desarme y del control de armamentos nucleares.
委内瑞拉政府认为,《反弹道导弹制度约》在裁军和核武器控制方面具有重大战略意义。
Uno de los objetivos del Festival es promover la firma de acuerdos de cooperación y de hermanamiento y crear grupos de amistad entre los parlamentarios venezolanos y africanos.
这次文化节的目的之一是推动签署合作协议、达成结对安排和成立委内瑞拉与非洲议员之间的友好小组。
El Presidente Fidel Castro Ruz ha dicho que Cuba está dispuesta a que se juzgue al peligroso terrorista internacional por un tribunal venezolano o por un tribunal internacional.
古巴总统菲德尔·卡斯特罗·鲁斯说古巴愿意接此危险国际恐
由委内瑞拉法院或国际法院审判。
Igualmente, el Código Penal venezolano establece sanciones de prisión de 5 a 8 años para los intermediarios de la comercialización, la importación y el tránsito de armas de fuego ilegales.
此外,委内瑞拉《刑法》规定,参与非法火器的推销、进口和运输,判处五至八年徒刑。
Una ONG venezolana documentó el caso de una adolescente infectada por el VIH que fue esterilizada sin su conocimiento o consentimiento en una sala de maternidad tras haber dado a luz.
一个委内瑞拉非政府组织记录了一名感染艾滋病毒的青春期女在她不知情或未得到她同意的情况下,在生下孩
后在产房内被绝育。
En el marco de la cooperación Sur-Sur, 14 Estados del Caribe pueden dar fe de la política de cooperación para el desarrollo económico y social que aplica Venezuela por conducto de los Institutos Venezolanos para la Cooperación.
在南南合作框架内,14个加勒比国家支持委内瑞拉在委内瑞拉合作协会的引导下执行的经济和发展合作政策。
De esta forma, la comunidad internacional le está haciendo un llamamiento a los Estados Unidos de América para que abandonen su protección al terrorista Luis Clemente Posada Carriles y lo extraditen a territorio venezolano, o en su defecto, lo juzguen en su territorio.
国际社会以这种方式呼吁美利坚合众国停止保护恐主义
路易斯·克莱门特·波萨达·卡里莱斯并将他引渡到委内瑞拉领土上,如若不然就在自己的领土起诉他。
El sector energético se ha convertido en el motor de la eliminación de las asimetrías sociales originadas por políticas industriales pasadas, que han llevado a la polarización económica de la sociedad venezolana y la marginación de más de un 80% de la población.
能源部门已成为消除先前的工业政策所造成的社会不平等的发动机,这些政策导致委内瑞拉社会在经济上的两极化和80%以上人口的边缘化。
La UNIF era el organismo nacional central encargado de reunir información sobre el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo para todo el sistema financiero venezolano, así como de analizar la información recopilada y enviarla a las autoridades pertinentes, como el Ministerio Público.
金融情报室是国家中央机构,负责为整个委内瑞拉金融系统收集洗钱和恐主义筹资方面的资料,
析收集的资料并将其转交相关当局,如检察部。
Al día siguiente de publicado el contrato, los Agentes Diplomáticos venezolanos en Bogotá se dirigieron por escrito al Secretario de Relaciones Exteriores de la Nueva Granada, solicitando la exclusión del grupo de islotes de Los Monjes, por pertenecer a Venezuela y no a mi país.
契约公布后的那一天,委内瑞拉驻波哥大外交官致函新格林纳达外交部长,要求将蒙赫斯群岛排除在契约之外,因为它们属于委内瑞拉,而不属于本国。
Los venezolanos, como nación y pueblo, condenamos y repudiamos a una sola voz el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones como instrumento político y letal para asesinar e intimidar a mansalva a inocentes, débiles y desamparados en cualquier parte del mundo, incluidas las que pretenden ser justificadas como efectos colaterales de la invasión extranjera.
委内瑞拉国家和人民共同谴责并唾弃恐主义的所有形式和表现,这是消灭和恐吓全世界无辜人民的致命的政治工具,包括那些声称其行动是外国入侵的附带影响的人。
En referencia a los comentarios que la Comisión había estado haciendo durante muchos años acerca del sistema de seguridad social en vigor, la Comisión observó que el artículo 4 de la nueva Ley garantiza la seguridad social a todos los venezolanos residentes en el territorio de la República y a los extranjeros residenciados legalmente en él.
委员会提到了多年来它就该国实行社会保障制度的范围所发表的评论意见,并注意到,新法第4为生活在本土的所有委内瑞拉国民以及在该国合法居住的外国国民提供社会保障。
El Gobierno venezolano expresa su preocupación por la escalada de violencia y de las tensiones en el Oriente Medio, lo que representa una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, y confía que se encuentre una solución al conflicto en el marco de las resoluciones del Consejo de Seguridad y con apego al derecho internacional.
委内瑞拉政府对中东的暴力和紧张局势升级表示关切,因为这些情况对国际和平与安全构成危险。 因此,委内瑞拉政府希望能够依照安全理事会各项决议和在尊重国际法的框架内,谋求解决冲突的办法。
Venezuela (República Bolivariana de) declaró que, en relación a las leyes nacionales para efectos de las ofensas establecidas de acuerdo con el inciso i) del apartado a) del párrafo 1 del artículo 5, el ordenamiento jurídico venezolano tipificaba y sancionaba tales ofensas en los artículos 287 a 293 del Código Penal vigente, referidos al delito de agavillamiento.
委内瑞拉(玻利瓦尔共和国)说明,关于其本国对《公约》第5第1款(a)项㈠目所述犯罪给予惩处的法律,其现行的《刑法典》述及组成有组织犯罪集团罪的第287-293
列举了这类典型的犯罪以及对这类犯罪的处罚。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Conozco a una venezolana muy amable y guapa.
我认识一个很友善的美丽的委内瑞拉人。
¿Sabes comida típica venezolana?
你知道委内瑞拉的特色美食吗?
Moreno afirmó además que un alto funcionario de la DISIP participó y facilitó la fuga del terrorista de la cárcel venezolana.
莫雷诺还说一名情报和保护事务局官员帮助和唆使波萨达逃出委内瑞拉监狱。
La Asamblea General seguramente aprobará ese documento, como lo dijo un conocido político venezolano, forzada por el pañuelo en la nariz.
用委内瑞拉一位著名政治家的话来说,大会目前几乎肯定会迫
情况下掩着鼻子通过一项文件。
En el sector salud, se ha logrado llevar atención médica a 17 millones de venezolanos que antes no recibían absolutamente ninguna prestación en este orden.
保健方面,享受医疗服务的委内瑞拉人达到了1 700万,过去他们得不到任何的医护。
Es cínico que se argumente el riesgo de tortura en el caso de Posada Carriles, cuando es éste quien está acusado de torturar salvajemente a muchos venezolanos.
美国行政当局援引酷的危险是令人啼笑皆非的,因为波萨达·卡里莱斯本人便
控对许多委内瑞拉人施加残酷的酷
。
El Gobierno venezolano considera que el Tratado sobre misiles antibalísticos tiene un alcance de gran valor estratégico en la esfera del desarme y del control de armamentos nucleares.
委内瑞拉政府认为,《反弹道导弹制度约》
裁军和核武器控制方面具有重大战略意义。
Uno de los objetivos del Festival es promover la firma de acuerdos de cooperación y de hermanamiento y crear grupos de amistad entre los parlamentarios venezolanos y africanos.
这次文化节的目的之一是推动签署合作协议、达成结对安排和成立委内瑞拉与非洲议员之间的友好小组。
El Presidente Fidel Castro Ruz ha dicho que Cuba está dispuesta a que se juzgue al peligroso terrorista internacional por un tribunal venezolano o por un tribunal internacional.
古巴总统菲德尔·卡斯特罗·鲁斯说古巴愿意接受此危险国际恐怖分子由委内瑞拉法院或国际法院审判。
Igualmente, el Código Penal venezolano establece sanciones de prisión de 5 a 8 años para los intermediarios de la comercialización, la importación y el tránsito de armas de fuego ilegales.
此外,委内瑞拉《法》
定,参与非法火器的推销、进口和运输,判处五至八年徒
。
Una ONG venezolana documentó el caso de una adolescente infectada por el VIH que fue esterilizada sin su conocimiento o consentimiento en una sala de maternidad tras haber dado a luz.
一个委内瑞拉非政府组织记录了一名感染艾滋病毒的青春期女子她不知情或未得到她同意的情况下,
生下孩子后
产房内
绝育。
En el marco de la cooperación Sur-Sur, 14 Estados del Caribe pueden dar fe de la política de cooperación para el desarrollo económico y social que aplica Venezuela por conducto de los Institutos Venezolanos para la Cooperación.
南南合作框架内,14个加勒比国家支持委内瑞拉
委内瑞拉合作协会的引导下执行的经济和发展合作政策。
De esta forma, la comunidad internacional le está haciendo un llamamiento a los Estados Unidos de América para que abandonen su protección al terrorista Luis Clemente Posada Carriles y lo extraditen a territorio venezolano, o en su defecto, lo juzguen en su territorio.
国际社会以这种方式呼吁美利坚合众国停止保护恐怖主义分子路易斯·克莱门特·波萨达·卡里莱斯并将他引渡到委内瑞拉领土上,如若不然就自己的领土起诉他。
El sector energético se ha convertido en el motor de la eliminación de las asimetrías sociales originadas por políticas industriales pasadas, que han llevado a la polarización económica de la sociedad venezolana y la marginación de más de un 80% de la población.
能源部门已成为消除先前的工业政策所造成的社会不平等的发动机,这些政策导致委内瑞拉社会经济上的两极分化和80%以上人口的边缘化。
La UNIF era el organismo nacional central encargado de reunir información sobre el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo para todo el sistema financiero venezolano, así como de analizar la información recopilada y enviarla a las autoridades pertinentes, como el Ministerio Público.
金融情报室是国家中央机构,负责为整个委内瑞拉金融系统收集洗钱和恐怖主义筹资方面的资料,分析收集的资料并将其转交相关当局,如检察部。
Al día siguiente de publicado el contrato, los Agentes Diplomáticos venezolanos en Bogotá se dirigieron por escrito al Secretario de Relaciones Exteriores de la Nueva Granada, solicitando la exclusión del grupo de islotes de Los Monjes, por pertenecer a Venezuela y no a mi país.
契约公布后的那一天,委内瑞拉驻波哥大外交官致函新格林纳达外交部长,要求将蒙赫斯群岛排除契约之外,因为它们属于委内瑞拉,而不属于本国。
Los venezolanos, como nación y pueblo, condenamos y repudiamos a una sola voz el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones como instrumento político y letal para asesinar e intimidar a mansalva a inocentes, débiles y desamparados en cualquier parte del mundo, incluidas las que pretenden ser justificadas como efectos colaterales de la invasión extranjera.
委内瑞拉国家和人民共同谴责并唾弃恐怖主义的所有形式和表现,这是消灭和恐吓全世界无辜人民的致命的政治工具,包括那些声称其行动是外国入侵的附带影响的人。
En referencia a los comentarios que la Comisión había estado haciendo durante muchos años acerca del sistema de seguridad social en vigor, la Comisión observó que el artículo 4 de la nueva Ley garantiza la seguridad social a todos los venezolanos residentes en el territorio de la República y a los extranjeros residenciados legalmente en él.
委员会提到了多年来它就该国实行社会保障制度的范围所发表的评论意见,并注意到,新法第4为生活
本土的所有委内瑞拉国民以及
该国合法居住的外国国民提供社会保障。
El Gobierno venezolano expresa su preocupación por la escalada de violencia y de las tensiones en el Oriente Medio, lo que representa una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, y confía que se encuentre una solución al conflicto en el marco de las resoluciones del Consejo de Seguridad y con apego al derecho internacional.
委内瑞拉政府对中东的暴力和紧张局势升级表示关切,因为这些情况对国际和平与安全构成危险。 因此,委内瑞拉政府希望能够依照安全理事会各项决议和尊重国际法的框架内,谋求解决冲突的办法。
Venezuela (República Bolivariana de) declaró que, en relación a las leyes nacionales para efectos de las ofensas establecidas de acuerdo con el inciso i) del apartado a) del párrafo 1 del artículo 5, el ordenamiento jurídico venezolano tipificaba y sancionaba tales ofensas en los artículos 287 a 293 del Código Penal vigente, referidos al delito de agavillamiento.
委内瑞拉(玻利瓦尔共和国)说明,关于其本国对《公约》第5第1款(a)项㈠目所述犯罪给予惩处的法律,其现行的《
法典》述及组成有组织犯罪集团罪的第287-293
列举了这类典型的犯罪以及对这类犯罪的处罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Conozco a una venezolana muy amable y guapa.
我认识一个很友善的美丽的委内瑞拉人。
¿Sabes comida típica venezolana?
你知道委内瑞拉的特色美食吗?
Moreno afirmó además que un alto funcionario de la DISIP participó y facilitó la fuga del terrorista de la cárcel venezolana.
莫雷诺还说一名情报和保护事务局官员帮助和唆使萨达逃出委内瑞拉监狱。
La Asamblea General seguramente aprobará ese documento, como lo dijo un conocido político venezolano, forzada por el pañuelo en la nariz.
用委内瑞拉一位著名政治家的话来说,大会目前几乎肯定会在被胁迫在情况下掩着鼻子通过一项文件。
En el sector salud, se ha logrado llevar atención médica a 17 millones de venezolanos que antes no recibían absolutamente ninguna prestación en este orden.
在保健方面,享受医疗服务的委内瑞拉人达到了1 700万,过去他们得不到任何的医护。
Es cínico que se argumente el riesgo de tortura en el caso de Posada Carriles, cuando es éste quien está acusado de torturar salvajemente a muchos venezolanos.
美国行政当局援引酷刑的危险是令人啼笑皆非的,萨达·卡里莱斯本人便被控
许多委内瑞拉人施加残酷的酷刑。
El Gobierno venezolano considera que el Tratado sobre misiles antibalísticos tiene un alcance de gran valor estratégico en la esfera del desarme y del control de armamentos nucleares.
委内瑞拉政府认,《反弹道导弹制度
约》在裁军和核武器控制方面具有重大战略意义。
Uno de los objetivos del Festival es promover la firma de acuerdos de cooperación y de hermanamiento y crear grupos de amistad entre los parlamentarios venezolanos y africanos.
这次文化节的目的之一是推动签署合作协议、达成排和成立委内瑞拉与非洲议员之间的友好小组。
El Presidente Fidel Castro Ruz ha dicho que Cuba está dispuesta a que se juzgue al peligroso terrorista internacional por un tribunal venezolano o por un tribunal internacional.
古巴总统菲德尔·卡斯特罗·鲁斯说古巴愿意接受此危险国际恐怖分子由委内瑞拉法院或国际法院审判。
Igualmente, el Código Penal venezolano establece sanciones de prisión de 5 a 8 años para los intermediarios de la comercialización, la importación y el tránsito de armas de fuego ilegales.
此外,委内瑞拉《刑法》规定,参与非法火器的推销、进口和运输,判处五至八年徒刑。
Una ONG venezolana documentó el caso de una adolescente infectada por el VIH que fue esterilizada sin su conocimiento o consentimiento en una sala de maternidad tras haber dado a luz.
一个委内瑞拉非政府组织记录了一名感染艾滋病毒的青春期女子在她不知情或未得到她同意的情况下,在生下孩子后在产房内被绝育。
En el marco de la cooperación Sur-Sur, 14 Estados del Caribe pueden dar fe de la política de cooperación para el desarrollo económico y social que aplica Venezuela por conducto de los Institutos Venezolanos para la Cooperación.
在南南合作框架内,14个加勒比国家支持委内瑞拉在委内瑞拉合作协会的引导下执行的经济和发展合作政策。
De esta forma, la comunidad internacional le está haciendo un llamamiento a los Estados Unidos de América para que abandonen su protección al terrorista Luis Clemente Posada Carriles y lo extraditen a territorio venezolano, o en su defecto, lo juzguen en su territorio.
国际社会以这种方式呼吁美利坚合众国停止保护恐怖主义分子路易斯·克莱门特·萨达·卡里莱斯并将他引渡到委内瑞拉领土上,如若不然就在自己的领土起诉他。
El sector energético se ha convertido en el motor de la eliminación de las asimetrías sociales originadas por políticas industriales pasadas, que han llevado a la polarización económica de la sociedad venezolana y la marginación de más de un 80% de la población.
能源部门已成消除先前的工业政策所造成的社会不平等的发动机,这些政策导致委内瑞拉社会在经济上的两极分化和80%以上人口的边缘化。
La UNIF era el organismo nacional central encargado de reunir información sobre el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo para todo el sistema financiero venezolano, así como de analizar la información recopilada y enviarla a las autoridades pertinentes, como el Ministerio Público.
金融情报室是国家中央机构,负责整个委内瑞拉金融系统收集洗钱和恐怖主义筹资方面的资料,分析收集的资料并将其转交相关当局,如检察部。
Al día siguiente de publicado el contrato, los Agentes Diplomáticos venezolanos en Bogotá se dirigieron por escrito al Secretario de Relaciones Exteriores de la Nueva Granada, solicitando la exclusión del grupo de islotes de Los Monjes, por pertenecer a Venezuela y no a mi país.
契约公布后的那一天,委内瑞拉驻哥大外交官致函新格林纳达外交部长,要求将蒙赫斯群岛排除在契约之外,
它们属于委内瑞拉,而不属于本国。
Los venezolanos, como nación y pueblo, condenamos y repudiamos a una sola voz el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones como instrumento político y letal para asesinar e intimidar a mansalva a inocentes, débiles y desamparados en cualquier parte del mundo, incluidas las que pretenden ser justificadas como efectos colaterales de la invasión extranjera.
委内瑞拉国家和人民共同谴责并唾弃恐怖主义的所有形式和表现,这是消灭和恐吓全世界无辜人民的致命的政治工具,包括那些声称其行动是外国入侵的附带影响的人。
En referencia a los comentarios que la Comisión había estado haciendo durante muchos años acerca del sistema de seguridad social en vigor, la Comisión observó que el artículo 4 de la nueva Ley garantiza la seguridad social a todos los venezolanos residentes en el territorio de la República y a los extranjeros residenciados legalmente en él.
委员会提到了多年来它就该国实行社会保障制度的范围所发表的评论意见,并注意到,新法第4生活在本土的所有委内瑞拉国民以及在该国合法居住的外国国民提供社会保障。
El Gobierno venezolano expresa su preocupación por la escalada de violencia y de las tensiones en el Oriente Medio, lo que representa una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, y confía que se encuentre una solución al conflicto en el marco de las resoluciones del Consejo de Seguridad y con apego al derecho internacional.
委内瑞拉政府中东的暴力和紧张局势升级表示关切,
这些情况
国际和平与
全构成危险。
此,委内瑞拉政府希望能够依照
全理事会各项决议和在尊重国际法的框架内,谋求解决冲突的办法。
Venezuela (República Bolivariana de) declaró que, en relación a las leyes nacionales para efectos de las ofensas establecidas de acuerdo con el inciso i) del apartado a) del párrafo 1 del artículo 5, el ordenamiento jurídico venezolano tipificaba y sancionaba tales ofensas en los artículos 287 a 293 del Código Penal vigente, referidos al delito de agavillamiento.
委内瑞拉(玻利瓦尔共和国)说明,关于其本国《公约》第5
第1款(a)项㈠目所述犯罪给予惩处的法律,其现行的《刑法典》述及组成有组织犯罪集团罪的第287-293
列举了这类典型的犯罪以及
这类犯罪的处罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Conozco a una venezolana muy amable y guapa.
我认识一个很友善的美丽的委内人。
¿Sabes comida típica venezolana?
你知道委内的特色美食吗?
Moreno afirmó además que un alto funcionario de la DISIP participó y facilitó la fuga del terrorista de la cárcel venezolana.
莫雷诺还说一名情报和保护事务局官员帮助和唆使波萨达逃出委内监狱。
La Asamblea General seguramente aprobará ese documento, como lo dijo un conocido político venezolano, forzada por el pañuelo en la nariz.
用委内一位著名政治家的话来说,大会目前几乎肯定会在被胁迫在情况下掩着鼻子通过一项文件。
En el sector salud, se ha logrado llevar atención médica a 17 millones de venezolanos que antes no recibían absolutamente ninguna prestación en este orden.
在保健方面,享受医疗服务的委内人达到了1 700万,过去他们得不到任何的医护。
Es cínico que se argumente el riesgo de tortura en el caso de Posada Carriles, cuando es éste quien está acusado de torturar salvajemente a muchos venezolanos.
美国行政当局援引酷刑的危人啼笑皆非的,因为波萨达·卡里莱斯本人便被控对许多委内
人施加残酷的酷刑。
El Gobierno venezolano considera que el Tratado sobre misiles antibalísticos tiene un alcance de gran valor estratégico en la esfera del desarme y del control de armamentos nucleares.
委内政府认为,《反弹道导弹制度
约》在裁军和核武器控制方面具有重大战略意义。
Uno de los objetivos del Festival es promover la firma de acuerdos de cooperación y de hermanamiento y crear grupos de amistad entre los parlamentarios venezolanos y africanos.
这次文化节的目的之一推动签署合作协议、达成结对安排和成立委内
非洲议员之间的友好小组。
El Presidente Fidel Castro Ruz ha dicho que Cuba está dispuesta a que se juzgue al peligroso terrorista internacional por un tribunal venezolano o por un tribunal internacional.
古巴总统菲德尔·卡斯特罗·鲁斯说古巴愿意接受此危国际恐怖分子由委内
法院或国际法院审判。
Igualmente, el Código Penal venezolano establece sanciones de prisión de 5 a 8 años para los intermediarios de la comercialización, la importación y el tránsito de armas de fuego ilegales.
此外,委内《刑法》规定,参
非法火器的推销、进口和运输,判处五至八年徒刑。
Una ONG venezolana documentó el caso de una adolescente infectada por el VIH que fue esterilizada sin su conocimiento o consentimiento en una sala de maternidad tras haber dado a luz.
一个委内非政府组织记录了一名感染艾滋病毒的青春期女子在她不知情或未得到她同意的情况下,在生下孩子后在产房内被绝育。
En el marco de la cooperación Sur-Sur, 14 Estados del Caribe pueden dar fe de la política de cooperación para el desarrollo económico y social que aplica Venezuela por conducto de los Institutos Venezolanos para la Cooperación.
在南南合作框架内,14个加勒比国家支持委内在委内
合作协会的引导下执行的经济和发展合作政策。
De esta forma, la comunidad internacional le está haciendo un llamamiento a los Estados Unidos de América para que abandonen su protección al terrorista Luis Clemente Posada Carriles y lo extraditen a territorio venezolano, o en su defecto, lo juzguen en su territorio.
国际社会以这种方式呼吁美利坚合众国停止保护恐怖主义分子路易斯·克莱门特·波萨达·卡里莱斯并将他引渡到委内领土上,如若不然就在自己的领土起诉他。
El sector energético se ha convertido en el motor de la eliminación de las asimetrías sociales originadas por políticas industriales pasadas, que han llevado a la polarización económica de la sociedad venezolana y la marginación de más de un 80% de la población.
能源部门已成为消除先前的工业政策所造成的社会不平等的发动机,这些政策导致委内社会在经济上的两极分化和80%以上人口的边缘化。
La UNIF era el organismo nacional central encargado de reunir información sobre el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo para todo el sistema financiero venezolano, así como de analizar la información recopilada y enviarla a las autoridades pertinentes, como el Ministerio Público.
金融情报室国家中央机构,负责为整个委内
金融系统收集洗钱和恐怖主义筹资方面的资料,分析收集的资料并将其转交相关当局,如检察部。
Al día siguiente de publicado el contrato, los Agentes Diplomáticos venezolanos en Bogotá se dirigieron por escrito al Secretario de Relaciones Exteriores de la Nueva Granada, solicitando la exclusión del grupo de islotes de Los Monjes, por pertenecer a Venezuela y no a mi país.
契约公布后的那一天,委内驻波哥大外交官致函新格林纳达外交部长,要求将蒙赫斯群岛排除在契约之外,因为它们属于委内
,而不属于本国。
Los venezolanos, como nación y pueblo, condenamos y repudiamos a una sola voz el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones como instrumento político y letal para asesinar e intimidar a mansalva a inocentes, débiles y desamparados en cualquier parte del mundo, incluidas las que pretenden ser justificadas como efectos colaterales de la invasión extranjera.
委内国家和人民共同谴责并唾弃恐怖主义的所有形式和表现,这
消灭和恐吓全世界无辜人民的致命的政治工具,包括那些声称其行动
外国入侵的附带影响的人。
En referencia a los comentarios que la Comisión había estado haciendo durante muchos años acerca del sistema de seguridad social en vigor, la Comisión observó que el artículo 4 de la nueva Ley garantiza la seguridad social a todos los venezolanos residentes en el territorio de la República y a los extranjeros residenciados legalmente en él.
委员会提到了多年来它就该国实行社会保障制度的范围所发表的评论意见,并注意到,新法第4为生活在本土的所有委内
国民以及在该国合法居住的外国国民提供社会保障。
El Gobierno venezolano expresa su preocupación por la escalada de violencia y de las tensiones en el Oriente Medio, lo que representa una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, y confía que se encuentre una solución al conflicto en el marco de las resoluciones del Consejo de Seguridad y con apego al derecho internacional.
委内政府对中东的暴力和紧张局势升级表示关切,因为这些情况对国际和平
安全构成危
。 因此,委内
政府希望能够依照安全理事会各项决议和在尊重国际法的框架内,谋求解决冲突的办法。
Venezuela (República Bolivariana de) declaró que, en relación a las leyes nacionales para efectos de las ofensas establecidas de acuerdo con el inciso i) del apartado a) del párrafo 1 del artículo 5, el ordenamiento jurídico venezolano tipificaba y sancionaba tales ofensas en los artículos 287 a 293 del Código Penal vigente, referidos al delito de agavillamiento.
委内(玻利瓦尔共和国)说明,关于其本国对《公约》第5
第1款(a)项㈠目所述犯罪给予惩处的法律,其现行的《刑法典》述及组成有组织犯罪集团罪的第287-293
列举了这类典型的犯罪以及对这类犯罪的处罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Conozco a una venezolana muy amable y guapa.
我认识一个很友善的美丽的拉
。
¿Sabes comida típica venezolana?
你知道拉的特色美食吗?
Moreno afirmó además que un alto funcionario de la DISIP participó y facilitó la fuga del terrorista de la cárcel venezolana.
莫雷诺还说一名情报和保护事务局官员帮助和唆使波萨达逃出拉监狱。
La Asamblea General seguramente aprobará ese documento, como lo dijo un conocido político venezolano, forzada por el pañuelo en la nariz.
用拉一位著名政治家的话来说,大会目前几乎肯定会在被胁迫在情况下掩着鼻子通过一项文件。
En el sector salud, se ha logrado llevar atención médica a 17 millones de venezolanos que antes no recibían absolutamente ninguna prestación en este orden.
在保健方面,享受医疗服务的拉
达到了1 700万,过去他们得不到任何的医护。
Es cínico que se argumente el riesgo de tortura en el caso de Posada Carriles, cuando es éste quien está acusado de torturar salvajemente a muchos venezolanos.
美国行政当局援引酷刑的危险是笑皆非的,因为波萨达·卡里莱斯本
便被控对许多
拉
施加残酷的酷刑。
El Gobierno venezolano considera que el Tratado sobre misiles antibalísticos tiene un alcance de gran valor estratégico en la esfera del desarme y del control de armamentos nucleares.
拉政府认为,《反弹道导弹制度
约》在裁军和核武器控制方面具有重大战略意义。
Uno de los objetivos del Festival es promover la firma de acuerdos de cooperación y de hermanamiento y crear grupos de amistad entre los parlamentarios venezolanos y africanos.
这次文化节的目的之一是推动签署合作协议、达成结对安排和成立拉与非洲议员之间的友好小组。
El Presidente Fidel Castro Ruz ha dicho que Cuba está dispuesta a que se juzgue al peligroso terrorista internacional por un tribunal venezolano o por un tribunal internacional.
古巴总统菲德尔·卡斯特罗·鲁斯说古巴愿意接受此危险国际恐怖分子由拉法院或国际法院审判。
Igualmente, el Código Penal venezolano establece sanciones de prisión de 5 a 8 años para los intermediarios de la comercialización, la importación y el tránsito de armas de fuego ilegales.
此外,拉《刑法》规定,参与非法火器的推销、进口和运输,判处五至八年徒刑。
Una ONG venezolana documentó el caso de una adolescente infectada por el VIH que fue esterilizada sin su conocimiento o consentimiento en una sala de maternidad tras haber dado a luz.
一个拉非政府组织记录了一名感染艾滋病毒的青春期女子在她不知情或未得到她同意的情况下,在生下孩子后在产房
被绝育。
En el marco de la cooperación Sur-Sur, 14 Estados del Caribe pueden dar fe de la política de cooperación para el desarrollo económico y social que aplica Venezuela por conducto de los Institutos Venezolanos para la Cooperación.
在南南合作框架,14个加勒比国家支持
拉在
拉合作协会的引导下执行的经济和发展合作政策。
De esta forma, la comunidad internacional le está haciendo un llamamiento a los Estados Unidos de América para que abandonen su protección al terrorista Luis Clemente Posada Carriles y lo extraditen a territorio venezolano, o en su defecto, lo juzguen en su territorio.
国际社会以这种方式呼吁美利坚合众国停止保护恐怖主义分子路易斯·克莱门特·波萨达·卡里莱斯并将他引渡到拉领土上,如若不然就在自己的领土起诉他。
El sector energético se ha convertido en el motor de la eliminación de las asimetrías sociales originadas por políticas industriales pasadas, que han llevado a la polarización económica de la sociedad venezolana y la marginación de más de un 80% de la población.
能源部门已成为消除先前的工业政策所造成的社会不平等的发动机,这些政策导致拉社会在经济上的两极分化和80%以上
口的边缘化。
La UNIF era el organismo nacional central encargado de reunir información sobre el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo para todo el sistema financiero venezolano, así como de analizar la información recopilada y enviarla a las autoridades pertinentes, como el Ministerio Público.
金融情报室是国家中央机构,负责为整个拉金融系统收集洗钱和恐怖主义筹资方面的资料,分析收集的资料并将其转交相关当局,如检察部。
Al día siguiente de publicado el contrato, los Agentes Diplomáticos venezolanos en Bogotá se dirigieron por escrito al Secretario de Relaciones Exteriores de la Nueva Granada, solicitando la exclusión del grupo de islotes de Los Monjes, por pertenecer a Venezuela y no a mi país.
契约公布后的那一天,拉驻波哥大外交官致函新格林纳达外交部长,要求将蒙赫斯群岛排除在契约之外,因为它们属于
拉,而不属于本国。
Los venezolanos, como nación y pueblo, condenamos y repudiamos a una sola voz el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones como instrumento político y letal para asesinar e intimidar a mansalva a inocentes, débiles y desamparados en cualquier parte del mundo, incluidas las que pretenden ser justificadas como efectos colaterales de la invasión extranjera.
拉国家和
民共同谴责并唾弃恐怖主义的所有形式和表现,这是消灭和恐吓全世界无辜
民的致命的政治工具,包括那些声称其行动是外国入侵的附带影响的
。
En referencia a los comentarios que la Comisión había estado haciendo durante muchos años acerca del sistema de seguridad social en vigor, la Comisión observó que el artículo 4 de la nueva Ley garantiza la seguridad social a todos los venezolanos residentes en el territorio de la República y a los extranjeros residenciados legalmente en él.
员会提到了多年来它就该国实行社会保障制度的范围所发表的评论意见,并注意到,新法第4
为生活在本土的所有
拉国民以及在该国合法居住的外国国民提供社会保障。
El Gobierno venezolano expresa su preocupación por la escalada de violencia y de las tensiones en el Oriente Medio, lo que representa una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, y confía que se encuentre una solución al conflicto en el marco de las resoluciones del Consejo de Seguridad y con apego al derecho internacional.
拉政府对中东的暴力和紧张局势升级表示关切,因为这些情况对国际和平与安全构成危险。 因此,
拉政府希望能够依照安全理事会各项决议和在尊重国际法的框架
,谋求解决冲突的办法。
Venezuela (República Bolivariana de) declaró que, en relación a las leyes nacionales para efectos de las ofensas establecidas de acuerdo con el inciso i) del apartado a) del párrafo 1 del artículo 5, el ordenamiento jurídico venezolano tipificaba y sancionaba tales ofensas en los artículos 287 a 293 del Código Penal vigente, referidos al delito de agavillamiento.
拉(玻利瓦尔共和国)说明,关于其本国对《公约》第5
第1款(a)项㈠目所述犯罪给予惩处的法律,其现行的《刑法典》述及组成有组织犯罪集团罪的第287-293
列举了这类典型的犯罪以及对这类犯罪的处罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达
容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。