La delegación tunecina estima no obstante que la resolución 1566 (2004), aprobada recientemente por el Consejo de Seguridad, ofrece una esperanza en ese sentido.
不过最近通过的安全理事会第1566(2004)号决议在这方面提供了望。
La delegación tunecina estima no obstante que la resolución 1566 (2004), aprobada recientemente por el Consejo de Seguridad, ofrece una esperanza en ese sentido.
不过最近通过的安全理事会第1566(2004)号决议在这方面提供了望。
La delegación tunecina estima que, por su carácter universal, las Naciones Unidas son el marco apropiado para un enfoque mundial en materia de lucha contra el terrorismo.
联合国是全球性组织,为
全球角度打击恐怖主义提供了
当的环境。
Esta fue la posición que expresó claramente en su correspondencia y sus conversaciones con las autoridades tunecinas, incluida la reunión que celebró en Túnez con el Subsecretario de Estado para Asuntos Estadounidenses y Asiáticos del Ministerio de Relaciones Exteriores de Túnez.
他在同突尼斯当局信函往来和谈话中,包括在突尼斯同突尼斯外交部主管美洲和亚洲事务助理国务秘书会晤时,都表明了这立场。
Las unidades de seguridad pública próximas a la frontera marítima y terrestre, que se considera la segunda franja, se encargan de aplicar lo dispuesto en el sistema de seguridad de fronteras a fin de evitar la infiltración de terroristas y de vigilar a los residentes extranjeros en territorio tunecino, según el Estado del que procedan.
在这方面,邻近被视为第二区的陆地和海上边境的般安全小队执行边境安全系统关于处理恐怖渗透的规定,此外还根据原来国籍监视在国内的外国居民。
También quisiera transmitir al Gobierno de los Estados Unidos de América y al pueblo estadounidense, hermano y amigo, nuestras condolencias con respecto al huracán. Expresamos la solidaridad del pueblo tunecino con las víctimas de las zonas siniestradas y esperamos que puedan superar rápidamente los obstáculos.
“我还要向美国政府和友好的美国人民遭遇飓风事转达我们的哀悼和同情,向罹难者家属表达突尼斯人民的慰问,同时
望他们能够迅速克服所面临的困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La delegación tunecina estima no obstante que la resolución 1566 (2004), aprobada recientemente por el Consejo de Seguridad, ofrece una esperanza en ese sentido.
不过最近通过的安全理事会第1566(2004)号决议在这提供了一些希望。
La delegación tunecina estima que, por su carácter universal, las Naciones Unidas son el marco apropiado para un enfoque mundial en materia de lucha contra el terrorismo.
联合国是一个全球性组织,为全球角度打击恐怖主义提供了一个适当的环境。
Esta fue la posición que expresó claramente en su correspondencia y sus conversaciones con las autoridades tunecinas, incluida la reunión que celebró en Túnez con el Subsecretario de Estado para Asuntos Estadounidenses y Asiáticos del Ministerio de Relaciones Exteriores de Túnez.
他在同突尼斯当局信函往来和谈话中,包括在突尼斯同突尼斯外交部主管美洲和洲事务助理国务秘书会晤时,都表明了这一立场。
Las unidades de seguridad pública próximas a la frontera marítima y terrestre, que se considera la segunda franja, se encargan de aplicar lo dispuesto en el sistema de seguridad de fronteras a fin de evitar la infiltración de terroristas y de vigilar a los residentes extranjeros en territorio tunecino, según el Estado del que procedan.
在这,
近被视为第二区的陆地和海上边境的一般安全小队执行边境安全系统关于处理恐怖渗透的规定,此外还根据原来国籍监视在国内的外国居民。
También quisiera transmitir al Gobierno de los Estados Unidos de América y al pueblo estadounidense, hermano y amigo, nuestras condolencias con respecto al huracán. Expresamos la solidaridad del pueblo tunecino con las víctimas de las zonas siniestradas y esperamos que puedan superar rápidamente los obstáculos.
“我还要向美国政府和友好的美国人民遭遇飓风一事转达我们的哀悼和同情,向罹难者家属表达突尼斯人民的慰问,同时希望他们能够迅速克服所临的困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La delegación tunecina estima no obstante que la resolución 1566 (2004), aprobada recientemente por el Consejo de Seguridad, ofrece una esperanza en ese sentido.
不过最近通过的安全理事会第1566(2004)号决议在这方面提供了一些希望。
La delegación tunecina estima que, por su carácter universal, las Naciones Unidas son el marco apropiado para un enfoque mundial en materia de lucha contra el terrorismo.
联合国是一个全球性组织,为全球角度打击恐怖主义提供了一个适当的环境。
Esta fue la posición que expresó claramente en su correspondencia y sus conversaciones con las autoridades tunecinas, incluida la reunión que celebró en Túnez con el Subsecretario de Estado para Asuntos Estadounidenses y Asiáticos del Ministerio de Relaciones Exteriores de Túnez.
他在突
当局信函往来和谈话中,包括在突
突
外交部主管美洲和亚洲事务助理国务秘书会晤时,都表明了这一立场。
Las unidades de seguridad pública próximas a la frontera marítima y terrestre, que se considera la segunda franja, se encargan de aplicar lo dispuesto en el sistema de seguridad de fronteras a fin de evitar la infiltración de terroristas y de vigilar a los residentes extranjeros en territorio tunecino, según el Estado del que procedan.
在这方面,邻近被视为第二区的陆地和海上边境的一般安全小队执行边境安全系统关于处理恐怖渗透的规定,此外还根据原来国籍监视在国内的外国居民。
También quisiera transmitir al Gobierno de los Estados Unidos de América y al pueblo estadounidense, hermano y amigo, nuestras condolencias con respecto al huracán. Expresamos la solidaridad del pueblo tunecino con las víctimas de las zonas siniestradas y esperamos que puedan superar rápidamente los obstáculos.
“我还要向美国政府和友好的美国人民遭遇飓风一事转达我们的哀悼和情,向罹难者家属表达突
人民的慰问,
时希望他们能够迅速克服所面临的困难。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La delegación tunecina estima no obstante que la resolución 1566 (2004), aprobada recientemente por el Consejo de Seguridad, ofrece una esperanza en ese sentido.
不过最近通过安全理事会第1566(2004)号决议在这方面提供了一些希望。
La delegación tunecina estima que, por su carácter universal, las Naciones Unidas son el marco apropiado para un enfoque mundial en materia de lucha contra el terrorismo.
合国是一个全球性组织,为
全球角度打击恐怖主义提供了一个适当
环境。
Esta fue la posición que expresó claramente en su correspondencia y sus conversaciones con las autoridades tunecinas, incluida la reunión que celebró en Túnez con el Subsecretario de Estado para Asuntos Estadounidenses y Asiáticos del Ministerio de Relaciones Exteriores de Túnez.
他在同突尼斯当局信函往来和谈话中,包括在突尼斯同突尼斯外交部主管美洲和亚洲事务助理国务秘书会晤时,都表明了这一立场。
Las unidades de seguridad pública próximas a la frontera marítima y terrestre, que se considera la segunda franja, se encargan de aplicar lo dispuesto en el sistema de seguridad de fronteras a fin de evitar la infiltración de terroristas y de vigilar a los residentes extranjeros en territorio tunecino, según el Estado del que procedan.
在这方面,邻近被视为第陆地和海上边境
一般安全小队执行边境安全系统关于处理恐怖渗透
规定,此外还根据原来国籍监视在国内
外国居民。
También quisiera transmitir al Gobierno de los Estados Unidos de América y al pueblo estadounidense, hermano y amigo, nuestras condolencias con respecto al huracán. Expresamos la solidaridad del pueblo tunecino con las víctimas de las zonas siniestradas y esperamos que puedan superar rápidamente los obstáculos.
“我还要向美国政府和友好美国人民遭遇飓风一事转达我们
哀悼和同情,向罹难者家属表达突尼斯人民
慰问,同时希望他们能够迅速克服所面临
困难。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La delegación tunecina estima no obstante que la resolución 1566 (2004), aprobada recientemente por el Consejo de Seguridad, ofrece una esperanza en ese sentido.
不过最近通过的安理事会第1566(2004)号决议在这方面提供了一些希望。
La delegación tunecina estima que, por su carácter universal, las Naciones Unidas son el marco apropiado para un enfoque mundial en materia de lucha contra el terrorismo.
联合国是一个性组
,
角度打击恐怖主义提供了一个适当的环境。
Esta fue la posición que expresó claramente en su correspondencia y sus conversaciones con las autoridades tunecinas, incluida la reunión que celebró en Túnez con el Subsecretario de Estado para Asuntos Estadounidenses y Asiáticos del Ministerio de Relaciones Exteriores de Túnez.
他在同突尼斯当局信函往来和谈话中,包括在突尼斯同突尼斯外交部主管美洲和亚洲事务助理国务秘书会晤时,都表明了这一立场。
Las unidades de seguridad pública próximas a la frontera marítima y terrestre, que se considera la segunda franja, se encargan de aplicar lo dispuesto en el sistema de seguridad de fronteras a fin de evitar la infiltración de terroristas y de vigilar a los residentes extranjeros en territorio tunecino, según el Estado del que procedan.
在这方面,邻近被视第二区的陆地和海上边境的一般安
小队执行边境安
系统关于处理恐怖渗透的规定,此外还根据原来国籍监视在国内的外国居民。
También quisiera transmitir al Gobierno de los Estados Unidos de América y al pueblo estadounidense, hermano y amigo, nuestras condolencias con respecto al huracán. Expresamos la solidaridad del pueblo tunecino con las víctimas de las zonas siniestradas y esperamos que puedan superar rápidamente los obstáculos.
“我还要向美国政府和友好的美国人民遭遇飓风一事转达我们的哀悼和同情,向罹难者家属表达突尼斯人民的慰问,同时希望他们能够迅速克服所面临的困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La delegación tunecina estima no obstante que la resolución 1566 (2004), aprobada recientemente por el Consejo de Seguridad, ofrece una esperanza en ese sentido.
不过最近通过安全理事会第1566(2004)号决议在这方面提供了一些希望。
La delegación tunecina estima que, por su carácter universal, las Naciones Unidas son el marco apropiado para un enfoque mundial en materia de lucha contra el terrorismo.
联合国是一个全球性组织,为全球角度打击恐怖主义提供了一个适当
环境。
Esta fue la posición que expresó claramente en su correspondencia y sus conversaciones con las autoridades tunecinas, incluida la reunión que celebró en Túnez con el Subsecretario de Estado para Asuntos Estadounidenses y Asiáticos del Ministerio de Relaciones Exteriores de Túnez.
他在同突当局信函往来和谈话中,包括在突
同突
交部主管美洲和亚洲事务助理国务秘书会晤时,都表明了这一立场。
Las unidades de seguridad pública próximas a la frontera marítima y terrestre, que se considera la segunda franja, se encargan de aplicar lo dispuesto en el sistema de seguridad de fronteras a fin de evitar la infiltración de terroristas y de vigilar a los residentes extranjeros en territorio tunecino, según el Estado del que procedan.
在这方面,邻近被视为第二区陆地和海上边境
一般安全小队执行边境安全系统关于处理恐怖渗透
规定,此
还根据原来国籍监视在国内
国居民。
También quisiera transmitir al Gobierno de los Estados Unidos de América y al pueblo estadounidense, hermano y amigo, nuestras condolencias con respecto al huracán. Expresamos la solidaridad del pueblo tunecino con las víctimas de las zonas siniestradas y esperamos que puedan superar rápidamente los obstáculos.
“我还要向美国政府和友好美国人民遭遇飓风一事转达我们
哀悼和同情,向罹难者家属表达突
人民
慰问,同时希望他们能够迅速克服所面临
困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La delegación tunecina estima no obstante que la resolución 1566 (2004), aprobada recientemente por el Consejo de Seguridad, ofrece una esperanza en ese sentido.
不过最近通过的安全理事会第1566(2004)号决议在这方面提供了望。
La delegación tunecina estima que, por su carácter universal, las Naciones Unidas son el marco apropiado para un enfoque mundial en materia de lucha contra el terrorismo.
联合国是全球性组织,为
全球角度打击恐怖主义提供了
当的环境。
Esta fue la posición que expresó claramente en su correspondencia y sus conversaciones con las autoridades tunecinas, incluida la reunión que celebró en Túnez con el Subsecretario de Estado para Asuntos Estadounidenses y Asiáticos del Ministerio de Relaciones Exteriores de Túnez.
他在同突尼斯当局信函往来和谈话中,包括在突尼斯同突尼斯外交部主管美洲和亚洲事务助理国务秘书会晤时,都表明了这立场。
Las unidades de seguridad pública próximas a la frontera marítima y terrestre, que se considera la segunda franja, se encargan de aplicar lo dispuesto en el sistema de seguridad de fronteras a fin de evitar la infiltración de terroristas y de vigilar a los residentes extranjeros en territorio tunecino, según el Estado del que procedan.
在这方面,邻近被视为第二区的陆地和海上边境的般安全小队执行边境安全系统关于处理恐怖渗透的规定,此外还根据原来国籍监视在国内的外国居民。
También quisiera transmitir al Gobierno de los Estados Unidos de América y al pueblo estadounidense, hermano y amigo, nuestras condolencias con respecto al huracán. Expresamos la solidaridad del pueblo tunecino con las víctimas de las zonas siniestradas y esperamos que puedan superar rápidamente los obstáculos.
“我还要向美国政府和友好的美国人民遭遇飓风事转达我们的哀悼和同情,向罹难者家属表达突尼斯人民的慰问,同时
望他们能够迅速克服所面临的困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La delegación tunecina estima no obstante que la resolución 1566 (2004), aprobada recientemente por el Consejo de Seguridad, ofrece una esperanza en ese sentido.
不过最近通过的安全理事会第1566(2004)号决方面提供了一些希望。
La delegación tunecina estima que, por su carácter universal, las Naciones Unidas son el marco apropiado para un enfoque mundial en materia de lucha contra el terrorismo.
联合国是一个全球性组织,为全球角度打击恐怖主义提供了一个适当的环境。
Esta fue la posición que expresó claramente en su correspondencia y sus conversaciones con las autoridades tunecinas, incluida la reunión que celebró en Túnez con el Subsecretario de Estado para Asuntos Estadounidenses y Asiáticos del Ministerio de Relaciones Exteriores de Túnez.
他尼斯当局信函往来和谈话中,包括
尼斯
尼斯外交部主管美洲和亚洲事务助理国务秘书会晤时,都表明了
一立场。
Las unidades de seguridad pública próximas a la frontera marítima y terrestre, que se considera la segunda franja, se encargan de aplicar lo dispuesto en el sistema de seguridad de fronteras a fin de evitar la infiltración de terroristas y de vigilar a los residentes extranjeros en territorio tunecino, según el Estado del que procedan.
方面,邻近被视为第二区的陆地和海上边境的一般安全小队执行边境安全系统关于处理恐怖渗透的规定,此外还根据原来国籍监视
国内的外国居民。
También quisiera transmitir al Gobierno de los Estados Unidos de América y al pueblo estadounidense, hermano y amigo, nuestras condolencias con respecto al huracán. Expresamos la solidaridad del pueblo tunecino con las víctimas de las zonas siniestradas y esperamos que puedan superar rápidamente los obstáculos.
“我还要向美国政府和友好的美国人民遭遇飓风一事转达我们的哀悼和情,向罹难者家属表达
尼斯人民的慰问,
时希望他们能够迅速克服所面临的困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La delegación tunecina estima no obstante que la resolución 1566 (2004), aprobada recientemente por el Consejo de Seguridad, ofrece una esperanza en ese sentido.
不过最通过
安全理事会第1566(2004)号决议在这方面提供了一些希望。
La delegación tunecina estima que, por su carácter universal, las Naciones Unidas son el marco apropiado para un enfoque mundial en materia de lucha contra el terrorismo.
联合国是一个全球性组织,为全球角度打击恐怖主义提供了一个适当
环境。
Esta fue la posición que expresó claramente en su correspondencia y sus conversaciones con las autoridades tunecinas, incluida la reunión que celebró en Túnez con el Subsecretario de Estado para Asuntos Estadounidenses y Asiáticos del Ministerio de Relaciones Exteriores de Túnez.
他在同突尼斯当局信函往来和谈话中,包括在突尼斯同突尼斯外交部主管美洲和亚洲事务助理国务秘书会晤时,都表明了这一立场。
Las unidades de seguridad pública próximas a la frontera marítima y terrestre, que se considera la segunda franja, se encargan de aplicar lo dispuesto en el sistema de seguridad de fronteras a fin de evitar la infiltración de terroristas y de vigilar a los residentes extranjeros en territorio tunecino, según el Estado del que procedan.
在这方面,邻为第二区
陆地和海上边境
一般安全小队执行边境安全系统关于处理恐怖渗透
规定,此外还根据原来国籍监
在国内
外国居民。
También quisiera transmitir al Gobierno de los Estados Unidos de América y al pueblo estadounidense, hermano y amigo, nuestras condolencias con respecto al huracán. Expresamos la solidaridad del pueblo tunecino con las víctimas de las zonas siniestradas y esperamos que puedan superar rápidamente los obstáculos.
“我还要向美国政府和友好美国人民遭遇飓风一事转达我们
哀悼和同情,向罹难者家属表达突尼斯人民
慰问,同时希望他们能够迅速克服所面临
困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。