Varios participantes se opusieron a añadir esto ya que estaría reñido con el propio espíritu del instrumento.
但一些与会者反对这种添加,认为这有悖于本文书精神。
不和;相抵触
(con);激烈
Varios participantes se opusieron a añadir esto ya que estaría reñido con el propio espíritu del instrumento.
但一些与会者反对这种添加,认为这有悖于本文书精神。
La referencia al Asia meridional en el texto está pues totalmente reñida con las realidades sobre el terreno.
,
这个案文中提到南亚完全不符合当地
现实。
Limitar el discurso al Consejo de Seguridad estaría reñido con el propósito de la reforma que era necesaria, principalmente la de la Asamblea General donde están representadas las naciones del mundo.
对象主要是代表世界各国
大会,光提安全理事会
有违
宗旨。
Por una parte, los tratados de extradición afectan fundamentalmente a los derechos de particulares, lo que, en general, favorece su aplicabilidad durante un conflicto armado, siempre que el tratado no esté reñido con la estrategia militar.
一方面,引渡条约主要影响个人权利,而
武装冲突期间,只要所涉条约无悖于军事战略,这个特点通常成为适用条约
理由。
A pesar del debate político sobre los textos de las leyes promulgadas por el Presidente Gbagbo, los diversos partidos políticos continuaron movilizando su base de apoyo para las próximas elecciones entre virulentas acusaciones contra unos y otros en lo que es una contienda electoral sumamente reñida.
虽然对巴博总统颁布法律
实际条文发生政治辩论,但各政党继续动员其支援基础,为即将到来
选举作准备,同时,这场竞选预料十分激烈,各政党已开始相互尖锐指责。
Por ejemplo, dado que en la Carta de las Naciones Unidas se reconoce el derecho de legítima defensa de los Estados hasta tanto que el Consejo de Seguridad haya tomado las medidas necesarias, un Estado debería tener derecho a suspender la aplicación de un tratado, en su totalidad o en parte, en ejercicio de este derecho conferido por la Carta si el tratado estuviera reñido con dicho derecho.
例如,既然《联合国宪章》承认国家安全理事会采取必要办法之前有自卫
权利,一国遵循《宪章》
规定正当行使自卫权时,似应有权全部或部分终止履行与行使与自卫权相抵触
条约。
Por ello, dar a los actuales habitantes de las islas el derecho a la autodeterminación equivaldría a otorgarles la función de árbitros de una disputa territorial de la cual el país que los ha implantado es parte. Es decir, la Potencia colonial convalidaría su propia usurpación de las Islas Malvinas. Esto está reñido con la interpretación que dan las Naciones Unidas al principio de libre determinación, que corresponde al pueblo que se encuentra bajo dominación extranjera.
所以,赋予群岛上现有居民自决权利意味着赋予他们领土争端调解人
职能,而且争议双方中
一方是把他们移居到群岛
国家,殖民地国家
可以使它占领马尔维纳斯群岛
行为合法化,这违背联合国关于自决
原则属于受外国统治
人民
解释。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
不和;相抵触
(con);激烈
Varios participantes se opusieron a añadir esto ya que estaría reñido con el propio espíritu del instrumento.
但一些与会者反对这种添加,认为这有悖于本文书精神。
La referencia al Asia meridional en el texto está pues totalmente reñida con las realidades sobre el terreno.
因此,在这个案文中提到南亚完全不符当地
现实。
Limitar el discurso al Consejo de Seguridad estaría reñido con el propósito de la reforma que era necesaria, principalmente la de la Asamblea General donde están representadas las naciones del mundo.
改革对象主要是代表世界各国
大会,光提安全理事会
改革有违改革
宗旨。
Por una parte, los tratados de extradición afectan fundamentalmente a los derechos de particulares, lo que, en general, favorece su aplicabilidad durante un conflicto armado, siempre que el tratado no esté reñido con la estrategia militar.
一方面,引渡条约主要影响个人权利,而在武装冲突期间,只要所涉条约无悖于军事战略,这个特点通常成为
用条约
理由。
A pesar del debate político sobre los textos de las leyes promulgadas por el Presidente Gbagbo, los diversos partidos políticos continuaron movilizando su base de apoyo para las próximas elecciones entre virulentas acusaciones contra unos y otros en lo que es una contienda electoral sumamente reñida.
虽然对巴博总法律
实际条文发生政治辩论,但各政党继续动员其支援基础,为即将到来
选举作准备,同时,这场竞选预料十分激烈,各政党已开始相互尖锐指责。
Por ejemplo, dado que en la Carta de las Naciones Unidas se reconoce el derecho de legítima defensa de los Estados hasta tanto que el Consejo de Seguridad haya tomado las medidas necesarias, un Estado debería tener derecho a suspender la aplicación de un tratado, en su totalidad o en parte, en ejercicio de este derecho conferido por la Carta si el tratado estuviera reñido con dicho derecho.
例如,既然《联国宪章》承认国家在安全理事会采取必要办法之前有自卫
权利,一国遵循《宪章》
规定正当行使自卫权时,似应有权全部或部分终止履行与行使与自卫权相抵触
条约。
Por ello, dar a los actuales habitantes de las islas el derecho a la autodeterminación equivaldría a otorgarles la función de árbitros de una disputa territorial de la cual el país que los ha implantado es parte. Es decir, la Potencia colonial convalidaría su propia usurpación de las Islas Malvinas. Esto está reñido con la interpretación que dan las Naciones Unidas al principio de libre determinación, que corresponde al pueblo que se encuentra bajo dominación extranjera.
所以,赋予群岛上现有居民自决权利意味着赋予他们领土争端调解人
职能,而且争议双方中
一方是把他们移居到群岛
国家,殖民地国家因此可以使它占领马尔维纳斯群岛
行为
法化,这违背联
国关于自决
原则属于受外国
治
人民
解释。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
不和;相抵触
(con);激烈
Varios participantes se opusieron a añadir esto ya que estaría reñido con el propio espíritu del instrumento.
但一些与会者反对这种添加,认为这有悖于本书
精神。
La referencia al Asia meridional en el texto está pues totalmente reñida con las realidades sobre el terreno.
因此,在这中提到南亚完
不符合当地
现实。
Limitar el discurso al Consejo de Seguridad estaría reñido con el propósito de la reforma que era necesaria, principalmente la de la Asamblea General donde están representadas las naciones del mundo.
改革对象主要是代表世界各国
大会,光提安
会
改革有违改革
宗旨。
Por una parte, los tratados de extradición afectan fundamentalmente a los derechos de particulares, lo que, en general, favorece su aplicabilidad durante un conflicto armado, siempre que el tratado no esté reñido con la estrategia militar.
一方面,引渡条约主要影响人
权利,而在武装冲突期间,只要所涉条约无悖于军
战略,这
特点通常成为适用条约
由。
A pesar del debate político sobre los textos de las leyes promulgadas por el Presidente Gbagbo, los diversos partidos políticos continuaron movilizando su base de apoyo para las próximas elecciones entre virulentas acusaciones contra unos y otros en lo que es una contienda electoral sumamente reñida.
虽然对巴博总统颁布法律
实际条
发生政治辩论,但各政党继续动员其支援基础,为即将到来
选举作准备,同时,这场竞选预料十分激烈,各政党已开始相互尖锐指责。
Por ejemplo, dado que en la Carta de las Naciones Unidas se reconoce el derecho de legítima defensa de los Estados hasta tanto que el Consejo de Seguridad haya tomado las medidas necesarias, un Estado debería tener derecho a suspender la aplicación de un tratado, en su totalidad o en parte, en ejercicio de este derecho conferido por la Carta si el tratado estuviera reñido con dicho derecho.
例如,既然《联合国宪章》承认国家在安会采取必要办法之前有自卫
权利,一国遵循《宪章》
规定正当行使自卫权时,似应有权
部或部分终止履行与行使与自卫权相抵触
条约。
Por ello, dar a los actuales habitantes de las islas el derecho a la autodeterminación equivaldría a otorgarles la función de árbitros de una disputa territorial de la cual el país que los ha implantado es parte. Es decir, la Potencia colonial convalidaría su propia usurpación de las Islas Malvinas. Esto está reñido con la interpretación que dan las Naciones Unidas al principio de libre determinación, que corresponde al pueblo que se encuentra bajo dominación extranjera.
所以,赋予群岛上现有居民自决权利意味着赋予他们领土争端调解人
职能,而且争议双方中
一方是把他们移居到群岛
国家,殖民地国家因此可以使它占领马尔维纳斯群岛
行为合法化,这违背联合国关于自决
原则属于受外国统治
人民
解释。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
不和;相抵触
(con);激烈
Varios participantes se opusieron a añadir esto ya que estaría reñido con el propio espíritu del instrumento.
但一些与会者反对这种添加,认为这有悖于本文书精神。
La referencia al Asia meridional en el texto está pues totalmente reñida con las realidades sobre el terreno.
因此,在这个案文中提到南亚完全不符合当地现实。
Limitar el discurso al Consejo de Seguridad estaría reñido con el propósito de la reforma que era necesaria, principalmente la de la Asamblea General donde están representadas las naciones del mundo.
改革对象主要是代表世界各国
大会,光提安全理事会
改革有违改革
宗旨。
Por una parte, los tratados de extradición afectan fundamentalmente a los derechos de particulares, lo que, en general, favorece su aplicabilidad durante un conflicto armado, siempre que el tratado no esté reñido con la estrategia militar.
一方面,引渡条约主要影响个人权利,而在武装冲突期间,只要所涉条约无悖于军事战略,这个特点
为适用条约
理由。
A pesar del debate político sobre los textos de las leyes promulgadas por el Presidente Gbagbo, los diversos partidos políticos continuaron movilizando su base de apoyo para las próximas elecciones entre virulentas acusaciones contra unos y otros en lo que es una contienda electoral sumamente reñida.
虽然对巴博总统颁布法律
实际条文发生政治辩论,但各政党继续动员其支援基础,为即将到来
选举作准备,同时,这场竞选预料十分激烈,各政党已开始相互尖锐指责。
Por ejemplo, dado que en la Carta de las Naciones Unidas se reconoce el derecho de legítima defensa de los Estados hasta tanto que el Consejo de Seguridad haya tomado las medidas necesarias, un Estado debería tener derecho a suspender la aplicación de un tratado, en su totalidad o en parte, en ejercicio de este derecho conferido por la Carta si el tratado estuviera reñido con dicho derecho.
例如,既然《联合国宪章》承认国家在安全理事会采取必要办法之前有自卫权利,一国遵循《宪章》
规定正当行使自卫权时,似应有权全部或部分终止履行与行使与自卫权相抵触
条约。
Por ello, dar a los actuales habitantes de las islas el derecho a la autodeterminación equivaldría a otorgarles la función de árbitros de una disputa territorial de la cual el país que los ha implantado es parte. Es decir, la Potencia colonial convalidaría su propia usurpación de las Islas Malvinas. Esto está reñido con la interpretación que dan las Naciones Unidas al principio de libre determinación, que corresponde al pueblo que se encuentra bajo dominación extranjera.
所以,赋予群岛上现有居民自决权利意味着赋予他们领土争端调解人
职能,而且争议双方中
一方是把他们移居到群岛
国家,殖民地国家因此可以使它占领马尔维纳斯群岛
行为合法化,这违背联合国关于自决
原则属于受外国统治
人民
解释。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
不和;相抵触
(con);激烈
Varios participantes se opusieron a añadir esto ya que estaría reñido con el propio espíritu del instrumento.
但一些与会者反对这种添加,认为这有悖于本书
精神。
La referencia al Asia meridional en el texto está pues totalmente reñida con las realidades sobre el terreno.
因此,在这个提到南亚完
不符合当地
现实。
Limitar el discurso al Consejo de Seguridad estaría reñido con el propósito de la reforma que era necesaria, principalmente la de la Asamblea General donde están representadas las naciones del mundo.
改革对象主要是代表世界各国
大会,光提
事会
改革有违改革
宗旨。
Por una parte, los tratados de extradición afectan fundamentalmente a los derechos de particulares, lo que, en general, favorece su aplicabilidad durante un conflicto armado, siempre que el tratado no esté reñido con la estrategia militar.
一方面,引渡条约主要影响个人权利,而在武装冲突期间,只要所涉条约无悖于军事战略,这个特点通常成为适用条约
由。
A pesar del debate político sobre los textos de las leyes promulgadas por el Presidente Gbagbo, los diversos partidos políticos continuaron movilizando su base de apoyo para las próximas elecciones entre virulentas acusaciones contra unos y otros en lo que es una contienda electoral sumamente reñida.
虽然对巴博总统颁布法律
实际条
发生政治辩论,但各政党继续动员其支援基础,为即将到来
选举作准备,同时,这场竞选预料十分激烈,各政党已开始相互尖锐指责。
Por ejemplo, dado que en la Carta de las Naciones Unidas se reconoce el derecho de legítima defensa de los Estados hasta tanto que el Consejo de Seguridad haya tomado las medidas necesarias, un Estado debería tener derecho a suspender la aplicación de un tratado, en su totalidad o en parte, en ejercicio de este derecho conferido por la Carta si el tratado estuviera reñido con dicho derecho.
例如,既然《联合国宪章》承认国家在事会采取必要办法之前有自卫
权利,一国遵循《宪章》
规定正当行使自卫权时,似应有权
部或部分终止履行与行使与自卫权相抵触
条约。
Por ello, dar a los actuales habitantes de las islas el derecho a la autodeterminación equivaldría a otorgarles la función de árbitros de una disputa territorial de la cual el país que los ha implantado es parte. Es decir, la Potencia colonial convalidaría su propia usurpación de las Islas Malvinas. Esto está reñido con la interpretación que dan las Naciones Unidas al principio de libre determinación, que corresponde al pueblo que se encuentra bajo dominación extranjera.
所以,赋予群岛上现有居民自决权利意味着赋予他们领土争端调解人
职能,而且争议双方
一方是把他们移居到群岛
国家,殖民地国家因此可以使它占领马尔维纳斯群岛
行为合法化,这违背联合国关于自决
原则属于受外国统治
人民
解释。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
不和;相抵触
(con);激烈
Varios participantes se opusieron a añadir esto ya que estaría reñido con el propio espíritu del instrumento.
但一些与会者反对这种添加,认为这有悖于本文书精神。
La referencia al Asia meridional en el texto está pues totalmente reñida con las realidades sobre el terreno.
因此,在这个案文中提到南亚完全不符合当地现实。
Limitar el discurso al Consejo de Seguridad estaría reñido con el propósito de la reforma que era necesaria, principalmente la de la Asamblea General donde están representadas las naciones del mundo.
改革对象主要是代表世界各国
大会,光提安全理事会
改革有违改革
宗旨。
Por una parte, los tratados de extradición afectan fundamentalmente a los derechos de particulares, lo que, en general, favorece su aplicabilidad durante un conflicto armado, siempre que el tratado no esté reñido con la estrategia militar.
一方面,引渡主要影响个人
权利,而在武装冲突期间,只要所涉
无悖于军事战略,这个特点通常成为适
理由。
A pesar del debate político sobre los textos de las leyes promulgadas por el Presidente Gbagbo, los diversos partidos políticos continuaron movilizando su base de apoyo para las próximas elecciones entre virulentas acusaciones contra unos y otros en lo que es una contienda electoral sumamente reñida.
虽然对巴博总统颁布法律
实际
文发生政治辩论,但各政党继续动员其支援基础,为即将到来
选举作准备,同时,这场竞选预料十分激烈,各政党已开始相互尖锐指责。
Por ejemplo, dado que en la Carta de las Naciones Unidas se reconoce el derecho de legítima defensa de los Estados hasta tanto que el Consejo de Seguridad haya tomado las medidas necesarias, un Estado debería tener derecho a suspender la aplicación de un tratado, en su totalidad o en parte, en ejercicio de este derecho conferido por la Carta si el tratado estuviera reñido con dicho derecho.
例如,既然《联合国宪章》承认国家在安全理事会采取必要办法之前有自卫权利,一国遵循《宪章》
规定正当行使自卫权时,似应有权全部或部分终止履行与行使与自卫权相抵触
。
Por ello, dar a los actuales habitantes de las islas el derecho a la autodeterminación equivaldría a otorgarles la función de árbitros de una disputa territorial de la cual el país que los ha implantado es parte. Es decir, la Potencia colonial convalidaría su propia usurpación de las Islas Malvinas. Esto está reñido con la interpretación que dan las Naciones Unidas al principio de libre determinación, que corresponde al pueblo que se encuentra bajo dominación extranjera.
所以,赋予群岛上现有居民自决权利意味着赋予他们领土
端调解人
职能,而且
议双方中
一方是把他们移居到群岛
国家,殖民地国家因此可以使它占领马尔维纳斯群岛
行为合法化,这违背联合国关于自决
原则属于受外国统治
人民
解释。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
不和;相抵触
(con);激烈
Varios participantes se opusieron a añadir esto ya que estaría reñido con el propio espíritu del instrumento.
但一些与会者反对这种添加,认为这有悖于本文书精神。
La referencia al Asia meridional en el texto está pues totalmente reñida con las realidades sobre el terreno.
因此,在这个案文中提到南亚完全不符合当地现实。
Limitar el discurso al Consejo de Seguridad estaría reñido con el propósito de la reforma que era necesaria, principalmente la de la Asamblea General donde están representadas las naciones del mundo.
改革对象主要是代表世界各国
大会,光提安全理事会
改革有违改革
宗旨。
Por una parte, los tratados de extradición afectan fundamentalmente a los derechos de particulares, lo que, en general, favorece su aplicabilidad durante un conflicto armado, siempre que el tratado no esté reñido con la estrategia militar.
一方面,引渡条约主要影响个人权利,而在武装冲突期间,只要所涉条约无悖于军事战略,这个特点通常成为适用条约
理
。
A pesar del debate político sobre los textos de las leyes promulgadas por el Presidente Gbagbo, los diversos partidos políticos continuaron movilizando su base de apoyo para las próximas elecciones entre virulentas acusaciones contra unos y otros en lo que es una contienda electoral sumamente reñida.
对巴博总统颁布
法律
实际条文发生政治辩论,但各政党继续动员其支援基础,为即将到来
选举作准备,同时,这场竞选预料十分激烈,各政党已开始相互尖锐指责。
Por ejemplo, dado que en la Carta de las Naciones Unidas se reconoce el derecho de legítima defensa de los Estados hasta tanto que el Consejo de Seguridad haya tomado las medidas necesarias, un Estado debería tener derecho a suspender la aplicación de un tratado, en su totalidad o en parte, en ejercicio de este derecho conferido por la Carta si el tratado estuviera reñido con dicho derecho.
例如,既《联合国宪章》承认国家在安全理事会采取必要办法之前有自卫
权利,一国遵循《宪章》
规定正当行使自卫权时,似应有权全部或部分终止履行与行使与自卫权相抵触
条约。
Por ello, dar a los actuales habitantes de las islas el derecho a la autodeterminación equivaldría a otorgarles la función de árbitros de una disputa territorial de la cual el país que los ha implantado es parte. Es decir, la Potencia colonial convalidaría su propia usurpación de las Islas Malvinas. Esto está reñido con la interpretación que dan las Naciones Unidas al principio de libre determinación, que corresponde al pueblo que se encuentra bajo dominación extranjera.
所以,赋予群岛上现有居民自决权利意味着赋予他们领土争端调解人
职能,而且争议双方中
一方是把他们移居到群岛
国家,殖民地国家因此可以使它占领马尔维纳斯群岛
行为合法化,这违背联合国关于自决
原则属于受外国统治
人民
解释。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
不和;相抵触
(con);激烈
Varios participantes se opusieron a añadir esto ya que estaría reñido con el propio espíritu del instrumento.
但些与会者反对这种添加,认为这有
文书
精神。
La referencia al Asia meridional en el texto está pues totalmente reñida con las realidades sobre el terreno.
因此,在这个案文中提到南亚完全不符合当地现实。
Limitar el discurso al Consejo de Seguridad estaría reñido con el propósito de la reforma que era necesaria, principalmente la de la Asamblea General donde están representadas las naciones del mundo.
改革对象主要是代表世界各国
大会,光提安全理事会
改革有违改革
。
Por una parte, los tratados de extradición afectan fundamentalmente a los derechos de particulares, lo que, en general, favorece su aplicabilidad durante un conflicto armado, siempre que el tratado no esté reñido con la estrategia militar.
方面,引渡条约主要影响个人
权利,而在武装冲突期间,只要所涉条约无
军事战略,这个特点通常成为适用条约
理由。
A pesar del debate político sobre los textos de las leyes promulgadas por el Presidente Gbagbo, los diversos partidos políticos continuaron movilizando su base de apoyo para las próximas elecciones entre virulentas acusaciones contra unos y otros en lo que es una contienda electoral sumamente reñida.
虽然对巴博总统颁布法律
实际条文发生政治辩论,但各政党继续动员其支援基础,为即将到来
选举作准备,同时,这场竞选预料十分激烈,各政党已开始相互尖锐指责。
Por ejemplo, dado que en la Carta de las Naciones Unidas se reconoce el derecho de legítima defensa de los Estados hasta tanto que el Consejo de Seguridad haya tomado las medidas necesarias, un Estado debería tener derecho a suspender la aplicación de un tratado, en su totalidad o en parte, en ejercicio de este derecho conferido por la Carta si el tratado estuviera reñido con dicho derecho.
例如,既然《联合国宪章》承认国家在安全理事会采取必要办法之前有自卫权利,
国遵循《宪章》
规定正当行使自卫权时,似应有权全部或部分终止履行与行使与自卫权相抵触
条约。
Por ello, dar a los actuales habitantes de las islas el derecho a la autodeterminación equivaldría a otorgarles la función de árbitros de una disputa territorial de la cual el país que los ha implantado es parte. Es decir, la Potencia colonial convalidaría su propia usurpación de las Islas Malvinas. Esto está reñido con la interpretación que dan las Naciones Unidas al principio de libre determinación, que corresponde al pueblo que se encuentra bajo dominación extranjera.
所以,赋予群岛上现有居民自决权利意味着赋予他们领土争端调解人
职能,而且争议双方中
方是把他们移居到群岛
国家,殖民地国家因此可以使它占领马尔维纳斯群岛
行为合法化,这违背联合国关
自决
原则属
受外国统治
人民
解释。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
不和;相抵触
(con);激烈
Varios participantes se opusieron a añadir esto ya que estaría reñido con el propio espíritu del instrumento.
但一些与会者反对这种添加,认为这有悖于本文书精神。
La referencia al Asia meridional en el texto está pues totalmente reñida con las realidades sobre el terreno.
因此,在这个案文中提到南亚完全不符合当地现实。
Limitar el discurso al Consejo de Seguridad estaría reñido con el propósito de la reforma que era necesaria, principalmente la de la Asamblea General donde están representadas las naciones del mundo.
改革对象主要是代表世界各国
大会,光提安全理事会
改革有违改革
宗旨。
Por una parte, los tratados de extradición afectan fundamentalmente a los derechos de particulares, lo que, en general, favorece su aplicabilidad durante un conflicto armado, siempre que el tratado no esté reñido con la estrategia militar.
一方面,引渡主要影响个人
权利,而在武装冲突期间,只要所
无悖于军事战略,这个特点通常成为适用
理由。
A pesar del debate político sobre los textos de las leyes promulgadas por el Presidente Gbagbo, los diversos partidos políticos continuaron movilizando su base de apoyo para las próximas elecciones entre virulentas acusaciones contra unos y otros en lo que es una contienda electoral sumamente reñida.
虽然对巴博总统颁布法律
实际
文发生政治辩论,但各政党继续动员其支援基础,为即将到来
选举作准备,同时,这场竞选预料十分激烈,各政党已开始相互尖锐指责。
Por ejemplo, dado que en la Carta de las Naciones Unidas se reconoce el derecho de legítima defensa de los Estados hasta tanto que el Consejo de Seguridad haya tomado las medidas necesarias, un Estado debería tener derecho a suspender la aplicación de un tratado, en su totalidad o en parte, en ejercicio de este derecho conferido por la Carta si el tratado estuviera reñido con dicho derecho.
例如,既然《联合国宪章》承认国家在安全理事会采取必要办法之前有自卫权利,一国遵循《宪章》
规定正当行使自卫权时,似应有权全部或部分终止履行与行使与自卫权相抵触
。
Por ello, dar a los actuales habitantes de las islas el derecho a la autodeterminación equivaldría a otorgarles la función de árbitros de una disputa territorial de la cual el país que los ha implantado es parte. Es decir, la Potencia colonial convalidaría su propia usurpación de las Islas Malvinas. Esto está reñido con la interpretación que dan las Naciones Unidas al principio de libre determinación, que corresponde al pueblo que se encuentra bajo dominación extranjera.
所以,赋予群岛上现有居民自决权利意
着赋予他们领土争端调解人
职能,而且争议双方中
一方是把他们移居到群岛
国家,殖民地国家因此可以使它占领马尔维纳斯群岛
行为合法化,这违背联合国关于自决
原则属于受外国统治
人民
解释。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
不和;相抵触
(con);激烈
Varios participantes se opusieron a añadir esto ya que estaría reñido con el propio espíritu del instrumento.
但一些与会者对这种添加,认为这有悖于本文书
精神。
La referencia al Asia meridional en el texto está pues totalmente reñida con las realidades sobre el terreno.
因此,在这个案文中提到南亚完全不符合当地现实。
Limitar el discurso al Consejo de Seguridad estaría reñido con el propósito de la reforma que era necesaria, principalmente la de la Asamblea General donde están representadas las naciones del mundo.
改革对象主要是代表世界各国
大会,光提安全理事会
改革有违改革
宗旨。
Por una parte, los tratados de extradición afectan fundamentalmente a los derechos de particulares, lo que, en general, favorece su aplicabilidad durante un conflicto armado, siempre que el tratado no esté reñido con la estrategia militar.
一方面,引渡条约主要影响个人权利,而在武装冲突期间,只要所涉条约无悖于军事战略,这个特点通常成为适用条约
理由。
A pesar del debate político sobre los textos de las leyes promulgadas por el Presidente Gbagbo, los diversos partidos políticos continuaron movilizando su base de apoyo para las próximas elecciones entre virulentas acusaciones contra unos y otros en lo que es una contienda electoral sumamente reñida.
虽然对巴博总统颁布法律
实际条文发生政治辩论,但各政党继续动员其支援基础,为即将到来
选举作
,
时,这场竞选预料十分激烈,各政党已开始相互尖锐指责。
Por ejemplo, dado que en la Carta de las Naciones Unidas se reconoce el derecho de legítima defensa de los Estados hasta tanto que el Consejo de Seguridad haya tomado las medidas necesarias, un Estado debería tener derecho a suspender la aplicación de un tratado, en su totalidad o en parte, en ejercicio de este derecho conferido por la Carta si el tratado estuviera reñido con dicho derecho.
例如,既然《联合国宪章》承认国家在安全理事会采取必要办法之前有自卫权利,一国遵循《宪章》
规定正当行使自卫权时,似应有权全部或部分终止履行与行使与自卫权相抵触
条约。
Por ello, dar a los actuales habitantes de las islas el derecho a la autodeterminación equivaldría a otorgarles la función de árbitros de una disputa territorial de la cual el país que los ha implantado es parte. Es decir, la Potencia colonial convalidaría su propia usurpación de las Islas Malvinas. Esto está reñido con la interpretación que dan las Naciones Unidas al principio de libre determinación, que corresponde al pueblo que se encuentra bajo dominación extranjera.
所以,赋予群岛上现有居民自决权利意味着赋予他们领土争端调解人
职能,而且争议双方中
一方是把他们移居到群岛
国家,殖民地国家因此可以使它占领马尔维纳斯群岛
行为合法化,这违背联合国关于自决
原则属于受外国统治
人民
解释。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。