Se informó que durante su vista, al Sr. Zhang no se le permitió contar con un abogado, para rebatir las pruebas presentadas por la Comisión, o presentar pruebas en su propia defensa.
据说审理过程中,不允许张先生聘请律师、反
该委员会的证据,或提供证据为自己辩护。
Se informó que durante su vista, al Sr. Zhang no se le permitió contar con un abogado, para rebatir las pruebas presentadas por la Comisión, o presentar pruebas en su propia defensa.
据说审理过程中,不允许张先生聘请律师、反
该委员会的证据,或提供证据为自己辩护。
Puesto que la fuente no ha rebatido la declaración del Gobierno, el Grupo de Trabajo, con arreglo a lo dispuesto en el apartado a) del párrafo 17 de sus métodos de trabajo revisados, decidió archivar el caso.
因为来文提交人没有反政府的声明,工作组根据经修订的工作方法第17段(a)决定将本案存档。
Como el Estado Parte no ha presentado argumentos convincentes para rebatir las alegaciones del autor, el Comité dictamina que hay que dar la debida importancia a su detallada exposición de que existe el riesgo de un trato contrario a lo dispuesto en el artículo 7.
4 鉴于缔约国未提出实质性的论点,据以反
提交人指称,委员会认为必须给予提交人详细说明的存
着有违反第七条的虐待风险应有分量的适当考虑。
En vistas de que cada uno de los párrafos del informe merece ser comentado para rebatir su contenido, dentro de poco les presentaré nuestras observaciones con la esperanza de que los miembros del Consejo las tengan en cuenta cuando examinen el informe en consultas ulteriores.
鉴于报告每一段的内容都值得一,我想简单地讲几点,希望安理会成员
接下去的磋商中对报告进行审议时予以考虑。
Como el Estado Parte no presentó los argumentos de fondo en que se basaba para rebatir las alegaciones del autor, el Comité dictaminó que había que dar la debida importancia a la detallada exposición por el autor de la existencia de un riesgo de trato contrario a lo dispuesto en el artículo 7.
鉴于缔约国未提出实质性的论点,据以反
提交人的指称,委员会认为必须给予提交人详细说明的存
着有违反第七条的虐待风险应有分量的适当考虑。
A la vista de las alegaciones recibidas, rebatidas, en parte, por el Gobierno y no observadas por la fuente, el Grupo de Trabajo considera que Orlando Alberto Martínez Ramírez sufre un proceso penal por la imputación de un delito grave del que, inicialmente y aun discutidas por su defensa, han aparecido pruebas en su contra.
根据提出的指控――政府对部分指控作出反,而来文提交人未进一步发表意见,工作组认为,对Orlando Alberto Martínez Ramírez先生的刑事起诉,依据是他卷入了一次严重犯罪的证据,但被告从一开始便提出异议。
Para rebatir este argumento habría que aducir que si la Asamblea General actuara de esa manera, la disposición correspondiente de la resolución por la que se adoptara la Convención podría, a los fines de la inter pretación, ser tenida en cuenta en virtud de los incisos a) o b) del artículo 31 de la Convención de Viena, en especial si la resolución se aprobara sin someterla a votación.
为了反这个论点,就必须表明,如果大会以所述方式行事,为解释目的,《维也纳公约》第31(a)或 (b)条涉及了《公约》通过的决议中的条款,特别是未经表决通过的决议。
Sin embargo, el autor no ha rebatido el argumento del Estado Parte de que el fallo del Tribunal Supremo en el asunto Kourris c. el Consejo Superior de la Judicatura sentó un precedente vinculante en el sentido de que el ejercicio de las facultades del Consejo Superior no está sujeto a la revisión judicial y queda fuera de la competencia del Tribunal Supremo de conformidad con el artículo 146 de la Constitución.
然而,提交人未斥缔约国的下述论点,即最高法院对Kourris诉最高司法委员会的判决,是具有约束力的先例,即最高司法委员会的权利行使,不受司法审查,而且不属于宪法第146条规定的最高法院司法管辖权之列。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se informó que durante su vista, al Sr. Zhang no se le permitió contar con un abogado, para rebatir las pruebas presentadas por la Comisión, o presentar pruebas en su propia defensa.
据说在审理过程中,不允许张先生聘请律师、驳该委员会的证据,或提供证据为自己辩护。
Puesto que la fuente no ha rebatido la declaración del Gobierno, el Grupo de Trabajo, con arreglo a lo dispuesto en el apartado a) del párrafo 17 de sus métodos de trabajo revisados, decidió archivar el caso.
因为来文提交人没有驳政府的声明,工作组根据经修订的工作方法第17段(a)决定将本案存档。
Como el Estado Parte no ha presentado argumentos convincentes para rebatir las alegaciones del autor, el Comité dictamina que hay que dar la debida importancia a su detallada exposición de que existe el riesgo de un trato contrario a lo dispuesto en el artículo 7.
4 鉴于缔约国未能提出实质性的论点,据以驳提交人指称,委员会认为必须给予提交人详细说明的存在着有违
第七条的虐待风险应有分量的适当考虑。
En vistas de que cada uno de los párrafos del informe merece ser comentado para rebatir su contenido, dentro de poco les presentaré nuestras observaciones con la esperanza de que los miembros del Consejo las tengan en cuenta cuando examinen el informe en consultas ulteriores.
鉴于报段的内容都值得
驳,我想简单地讲几点,希望安理会成员能够在接下去的磋商中对报
进行审议时予以考虑。
Como el Estado Parte no presentó los argumentos de fondo en que se basaba para rebatir las alegaciones del autor, el Comité dictaminó que había que dar la debida importancia a la detallada exposición por el autor de la existencia de un riesgo de trato contrario a lo dispuesto en el artículo 7.
鉴于缔约国未能提出实质性的论点,据以驳提交人的指称,委员会认为必须给予提交人详细说明的存在着有违
第七条的虐待风险应有分量的适当考虑。
A la vista de las alegaciones recibidas, rebatidas, en parte, por el Gobierno y no observadas por la fuente, el Grupo de Trabajo considera que Orlando Alberto Martínez Ramírez sufre un proceso penal por la imputación de un delito grave del que, inicialmente y aun discutidas por su defensa, han aparecido pruebas en su contra.
根据提出的指控――政府对部分指控作出驳,而来文提交人未进
步发表意见,工作组认为,对Orlando Alberto Martínez Ramírez先生的刑事起诉,依据是他卷入了
次严重犯罪的证据,但被
从
开始便提出异议。
Para rebatir este argumento habría que aducir que si la Asamblea General actuara de esa manera, la disposición correspondiente de la resolución por la que se adoptara la Convención podría, a los fines de la inter pretación, ser tenida en cuenta en virtud de los incisos a) o b) del artículo 31 de la Convención de Viena, en especial si la resolución se aprobara sin someterla a votación.
为了驳这个论点,就必须表明,如果大会以所述方式行事,为解释目的,《维也纳公约》第31(a)或 (b)条涉及了《公约》通过的决议中的条款,特别是未经表决通过的决议。
Sin embargo, el autor no ha rebatido el argumento del Estado Parte de que el fallo del Tribunal Supremo en el asunto Kourris c. el Consejo Superior de la Judicatura sentó un precedente vinculante en el sentido de que el ejercicio de las facultades del Consejo Superior no está sujeto a la revisión judicial y queda fuera de la competencia del Tribunal Supremo de conformidad con el artículo 146 de la Constitución.
然而,提交人未能驳斥缔约国的下述论点,即最高法院对Kourris诉最高司法委员会的判决,是具有约束力的先例,即最高司法委员会的权利行使,不受司法审查,而且不属于宪法第146条规定的最高法院司法管辖权之列。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se informó que durante su vista, al Sr. Zhang no se le permitió contar con un abogado, para rebatir las pruebas presentadas por la Comisión, o presentar pruebas en su propia defensa.
据说在审理过程中,不允许聘请律师、反驳该委员会的证据,或提供证据为自己辩护。
Puesto que la fuente no ha rebatido la declaración del Gobierno, el Grupo de Trabajo, con arreglo a lo dispuesto en el apartado a) del párrafo 17 de sus métodos de trabajo revisados, decidió archivar el caso.
因为来文提交人没有反驳政府的声明,工作组根据经修订的工作方法第17段(a)决定将本案存档。
Como el Estado Parte no ha presentado argumentos convincentes para rebatir las alegaciones del autor, el Comité dictamina que hay que dar la debida importancia a su detallada exposición de que existe el riesgo de un trato contrario a lo dispuesto en el artículo 7.
4 鉴于未能提出实质性的论点,据以反驳提交人指称,委员会认为必须给予提交人详细说明的存在着有违反第七条的虐待风险应有分量的适当考虑。
En vistas de que cada uno de los párrafos del informe merece ser comentado para rebatir su contenido, dentro de poco les presentaré nuestras observaciones con la esperanza de que los miembros del Consejo las tengan en cuenta cuando examinen el informe en consultas ulteriores.
鉴于报告每一段的内容都值得一驳,我想简单地讲几点,希望安理会成员能够在接下去的磋商中对报告进行审议时予以考虑。
Como el Estado Parte no presentó los argumentos de fondo en que se basaba para rebatir las alegaciones del autor, el Comité dictaminó que había que dar la debida importancia a la detallada exposición por el autor de la existencia de un riesgo de trato contrario a lo dispuesto en el artículo 7.
鉴于未能提出实质性的论点,据以反驳提交人的指称,委员会认为必须给予提交人详细说明的存在着有违反第七条的虐待风险应有分量的适当考虑。
A la vista de las alegaciones recibidas, rebatidas, en parte, por el Gobierno y no observadas por la fuente, el Grupo de Trabajo considera que Orlando Alberto Martínez Ramírez sufre un proceso penal por la imputación de un delito grave del que, inicialmente y aun discutidas por su defensa, han aparecido pruebas en su contra.
根据提出的指控――政府对部分指控作出反驳,而来文提交人未进一步发表意见,工作组认为,对Orlando Alberto Martínez Ramírez的刑事起诉,依据是他卷入了一次严重犯罪的证据,但被告从一开始便提出异议。
Para rebatir este argumento habría que aducir que si la Asamblea General actuara de esa manera, la disposición correspondiente de la resolución por la que se adoptara la Convención podría, a los fines de la inter pretación, ser tenida en cuenta en virtud de los incisos a) o b) del artículo 31 de la Convención de Viena, en especial si la resolución se aprobara sin someterla a votación.
为了反驳这个论点,就必须表明,如果大会以所述方式行事,为解释目的,《维也纳公》第31(a)或 (b)条涉及了《公
》通过的决议中的条款,特别是未经表决通过的决议。
Sin embargo, el autor no ha rebatido el argumento del Estado Parte de que el fallo del Tribunal Supremo en el asunto Kourris c. el Consejo Superior de la Judicatura sentó un precedente vinculante en el sentido de que el ejercicio de las facultades del Consejo Superior no está sujeto a la revisión judicial y queda fuera de la competencia del Tribunal Supremo de conformidad con el artículo 146 de la Constitución.
然而,提交人未能驳斥的下述论点,即最高法院对Kourris诉最高司法委员会的判决,是具有
束力的
例,即最高司法委员会的权利行使,不受司法审查,而且不属于宪法第146条规定的最高法院司法管辖权之列。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se informó que durante su vista, al Sr. Zhang no se le permitió contar con un abogado, para rebatir las pruebas presentadas por la Comisión, o presentar pruebas en su propia defensa.
据说审理过程中,不允许张先生聘请律师、反驳该委员会的证据,或提供证据为自己辩护。
Puesto que la fuente no ha rebatido la declaración del Gobierno, el Grupo de Trabajo, con arreglo a lo dispuesto en el apartado a) del párrafo 17 de sus métodos de trabajo revisados, decidió archivar el caso.
因为来文提交人没有反驳政府的明,工作组根据经修订的工作方法第17段(a)决定将本案
档。
Como el Estado Parte no ha presentado argumentos convincentes para rebatir las alegaciones del autor, el Comité dictamina que hay que dar la debida importancia a su detallada exposición de que existe el riesgo de un trato contrario a lo dispuesto en el artículo 7.
4 鉴于缔约国未能提出实质性的论点,据以反驳提交人指称,委员会认为必须给予提交人详细说明的有违反第七条的虐待风险应有分量的适当考虑。
En vistas de que cada uno de los párrafos del informe merece ser comentado para rebatir su contenido, dentro de poco les presentaré nuestras observaciones con la esperanza de que los miembros del Consejo las tengan en cuenta cuando examinen el informe en consultas ulteriores.
鉴于报告每一段的内容都值得一驳,我想简单地讲几点,希望安理会成员能够接下
的磋商中对报告进行审议时予以考虑。
Como el Estado Parte no presentó los argumentos de fondo en que se basaba para rebatir las alegaciones del autor, el Comité dictaminó que había que dar la debida importancia a la detallada exposición por el autor de la existencia de un riesgo de trato contrario a lo dispuesto en el artículo 7.
鉴于缔约国未能提出实质性的论点,据以反驳提交人的指称,委员会认为必须给予提交人详细说明的有违反第七条的虐待风险应有分量的适当考虑。
A la vista de las alegaciones recibidas, rebatidas, en parte, por el Gobierno y no observadas por la fuente, el Grupo de Trabajo considera que Orlando Alberto Martínez Ramírez sufre un proceso penal por la imputación de un delito grave del que, inicialmente y aun discutidas por su defensa, han aparecido pruebas en su contra.
根据提出的指控――政府对部分指控作出反驳,而来文提交人未进一步发表意见,工作组认为,对Orlando Alberto Martínez Ramírez先生的刑事起诉,依据是他卷入了一次严重犯罪的证据,但被告从一开始便提出异议。
Para rebatir este argumento habría que aducir que si la Asamblea General actuara de esa manera, la disposición correspondiente de la resolución por la que se adoptara la Convención podría, a los fines de la inter pretación, ser tenida en cuenta en virtud de los incisos a) o b) del artículo 31 de la Convención de Viena, en especial si la resolución se aprobara sin someterla a votación.
为了反驳这个论点,就必须表明,如果大会以所述方式行事,为解释目的,《维也纳公约》第31(a)或 (b)条涉及了《公约》通过的决议中的条款,特别是未经表决通过的决议。
Sin embargo, el autor no ha rebatido el argumento del Estado Parte de que el fallo del Tribunal Supremo en el asunto Kourris c. el Consejo Superior de la Judicatura sentó un precedente vinculante en el sentido de que el ejercicio de las facultades del Consejo Superior no está sujeto a la revisión judicial y queda fuera de la competencia del Tribunal Supremo de conformidad con el artículo 146 de la Constitución.
然而,提交人未能驳斥缔约国的下述论点,即最高法院对Kourris诉最高司法委员会的判决,是具有约束力的先例,即最高司法委员会的权利行使,不受司法审查,而且不属于宪法第146条规定的最高法院司法管辖权之列。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se informó que durante su vista, al Sr. Zhang no se le permitió contar con un abogado, para rebatir las pruebas presentadas por la Comisión, o presentar pruebas en su propia defensa.
据说在审理过程中,不允许张先生聘请律师、驳该委员会
证据,或提供证据为自己辩护。
Puesto que la fuente no ha rebatido la declaración del Gobierno, el Grupo de Trabajo, con arreglo a lo dispuesto en el apartado a) del párrafo 17 de sus métodos de trabajo revisados, decidió archivar el caso.
因为来文提交人没有驳政府
声明,工作组根据经修订
工作方法第17
(a)决定将本案存档。
Como el Estado Parte no ha presentado argumentos convincentes para rebatir las alegaciones del autor, el Comité dictamina que hay que dar la debida importancia a su detallada exposición de que existe el riesgo de un trato contrario a lo dispuesto en el artículo 7.
4 鉴于缔约国未能提出实质性论点,据以
驳提交人指称,委员会认为必须给予提交人详细说明
存在着有违
第七条
虐待风险应有分量
适当考虑。
En vistas de que cada uno de los párrafos del informe merece ser comentado para rebatir su contenido, dentro de poco les presentaré nuestras observaciones con la esperanza de que los miembros del Consejo las tengan en cuenta cuando examinen el informe en consultas ulteriores.
鉴于报告每内容都值得
驳,我想简单地讲几点,希望安理会成员能够在接下去
磋商中对报告进行审议时予以考虑。
Como el Estado Parte no presentó los argumentos de fondo en que se basaba para rebatir las alegaciones del autor, el Comité dictaminó que había que dar la debida importancia a la detallada exposición por el autor de la existencia de un riesgo de trato contrario a lo dispuesto en el artículo 7.
鉴于缔约国未能提出实质性论点,据以
驳提交人
指称,委员会认为必须给予提交人详细说明
存在着有违
第七条
虐待风险应有分量
适当考虑。
A la vista de las alegaciones recibidas, rebatidas, en parte, por el Gobierno y no observadas por la fuente, el Grupo de Trabajo considera que Orlando Alberto Martínez Ramírez sufre un proceso penal por la imputación de un delito grave del que, inicialmente y aun discutidas por su defensa, han aparecido pruebas en su contra.
根据提出指控――政府对部分指控作出
驳,而来文提交人未进
步发表意见,工作组认为,对Orlando Alberto Martínez Ramírez先生
刑事起诉,依据是他卷入了
次严重犯罪
证据,但被告从
开始便提出异议。
Para rebatir este argumento habría que aducir que si la Asamblea General actuara de esa manera, la disposición correspondiente de la resolución por la que se adoptara la Convención podría, a los fines de la inter pretación, ser tenida en cuenta en virtud de los incisos a) o b) del artículo 31 de la Convención de Viena, en especial si la resolución se aprobara sin someterla a votación.
为了驳这个论点,就必须表明,如果大会以所述方式行事,为解释目
,《维也纳公约》第31(a)或 (b)条涉及了《公约》通过
决议中
条款,特别是未经表决通过
决议。
Sin embargo, el autor no ha rebatido el argumento del Estado Parte de que el fallo del Tribunal Supremo en el asunto Kourris c. el Consejo Superior de la Judicatura sentó un precedente vinculante en el sentido de que el ejercicio de las facultades del Consejo Superior no está sujeto a la revisión judicial y queda fuera de la competencia del Tribunal Supremo de conformidad con el artículo 146 de la Constitución.
然而,提交人未能驳斥缔约国下述论点,即最高法院对Kourris诉最高司法委员会
判决,是具有约束力
先例,即最高司法委员会
权利行使,不受司法审查,而且不属于宪法第146条规定
最高法院司法管辖权之列。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se informó que durante su vista, al Sr. Zhang no se le permitió contar con un abogado, para rebatir las pruebas presentadas por la Comisión, o presentar pruebas en su propia defensa.
据说在审理过程中,不允许张先生聘请律师、反驳该委员会的证据,或提供证据自己辩护。
Puesto que la fuente no ha rebatido la declaración del Gobierno, el Grupo de Trabajo, con arreglo a lo dispuesto en el apartado a) del párrafo 17 de sus métodos de trabajo revisados, decidió archivar el caso.
因来文提交人没有反驳政府的声明,工作组根据经修订的工作方法第17段(a)决定将本案存档。
Como el Estado Parte no ha presentado argumentos convincentes para rebatir las alegaciones del autor, el Comité dictamina que hay que dar la debida importancia a su detallada exposición de que existe el riesgo de un trato contrario a lo dispuesto en el artículo 7.
4 鉴于缔约国未能提出实质性的点,据以反驳提交人指称,委员会
须给予提交人详细说明的存在着有违反第七条的虐待风险应有分量的适当考虑。
En vistas de que cada uno de los párrafos del informe merece ser comentado para rebatir su contenido, dentro de poco les presentaré nuestras observaciones con la esperanza de que los miembros del Consejo las tengan en cuenta cuando examinen el informe en consultas ulteriores.
鉴于报告每一段的内容都值得一驳,我想简单地讲几点,希望安理会成员能够在接下去的磋商中对报告进行审议时予以考虑。
Como el Estado Parte no presentó los argumentos de fondo en que se basaba para rebatir las alegaciones del autor, el Comité dictaminó que había que dar la debida importancia a la detallada exposición por el autor de la existencia de un riesgo de trato contrario a lo dispuesto en el artículo 7.
鉴于缔约国未能提出实质性的点,据以反驳提交人的指称,委员会
须给予提交人详细说明的存在着有违反第七条的虐待风险应有分量的适当考虑。
A la vista de las alegaciones recibidas, rebatidas, en parte, por el Gobierno y no observadas por la fuente, el Grupo de Trabajo considera que Orlando Alberto Martínez Ramírez sufre un proceso penal por la imputación de un delito grave del que, inicialmente y aun discutidas por su defensa, han aparecido pruebas en su contra.
根据提出的指控――政府对部分指控作出反驳,而来文提交人未进一步发表意见,工作组,对Orlando Alberto Martínez Ramírez先生的刑事起诉,依据是他卷入了一次严重犯罪的证据,但被告从一开始便提出异议。
Para rebatir este argumento habría que aducir que si la Asamblea General actuara de esa manera, la disposición correspondiente de la resolución por la que se adoptara la Convención podría, a los fines de la inter pretación, ser tenida en cuenta en virtud de los incisos a) o b) del artículo 31 de la Convención de Viena, en especial si la resolución se aprobara sin someterla a votación.
了反驳这个
点,就
须表明,如果大会以所述方式行事,
解释目的,《维也纳公约》第31(a)或 (b)条涉及了《公约》通过的决议中的条款,特别是未经表决通过的决议。
Sin embargo, el autor no ha rebatido el argumento del Estado Parte de que el fallo del Tribunal Supremo en el asunto Kourris c. el Consejo Superior de la Judicatura sentó un precedente vinculante en el sentido de que el ejercicio de las facultades del Consejo Superior no está sujeto a la revisión judicial y queda fuera de la competencia del Tribunal Supremo de conformidad con el artículo 146 de la Constitución.
然而,提交人未能驳斥缔约国的下述点,即最高法院对Kourris诉最高司法委员会的判决,是具有约束力的先例,即最高司法委员会的权利行使,不受司法审查,而且不属于宪法第146条规定的最高法院司法管辖权之列。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se informó que durante su vista, al Sr. Zhang no se le permitió contar con un abogado, para rebatir las pruebas presentadas por la Comisión, o presentar pruebas en su propia defensa.
据说在审理过程中,不允许张先生聘请律师、该委员会的证据,或提供证据为自己辩护。
Puesto que la fuente no ha rebatido la declaración del Gobierno, el Grupo de Trabajo, con arreglo a lo dispuesto en el apartado a) del párrafo 17 de sus métodos de trabajo revisados, decidió archivar el caso.
因为来文提有
府的声明,工作组根据经修订的工作方法第17段(a)决定将本案存档。
Como el Estado Parte no ha presentado argumentos convincentes para rebatir las alegaciones del autor, el Comité dictamina que hay que dar la debida importancia a su detallada exposición de que existe el riesgo de un trato contrario a lo dispuesto en el artículo 7.
4 鉴于缔约国未能提出实质性的论点,据以提
指称,委员会认为必须给予提
详细说明的存在着有违
第七条的虐待风险应有分量的适当考虑。
En vistas de que cada uno de los párrafos del informe merece ser comentado para rebatir su contenido, dentro de poco les presentaré nuestras observaciones con la esperanza de que los miembros del Consejo las tengan en cuenta cuando examinen el informe en consultas ulteriores.
鉴于报告每一段的内容都值得一,我想简单地讲几点,希望安理会成员能够在接下去的磋商中对报告进行审议时予以考虑。
Como el Estado Parte no presentó los argumentos de fondo en que se basaba para rebatir las alegaciones del autor, el Comité dictaminó que había que dar la debida importancia a la detallada exposición por el autor de la existencia de un riesgo de trato contrario a lo dispuesto en el artículo 7.
鉴于缔约国未能提出实质性的论点,据以提
的指称,委员会认为必须给予提
详细说明的存在着有违
第七条的虐待风险应有分量的适当考虑。
A la vista de las alegaciones recibidas, rebatidas, en parte, por el Gobierno y no observadas por la fuente, el Grupo de Trabajo considera que Orlando Alberto Martínez Ramírez sufre un proceso penal por la imputación de un delito grave del que, inicialmente y aun discutidas por su defensa, han aparecido pruebas en su contra.
根据提出的指控――府对部分指控作出
,而来文提
未进一步发表意见,工作组认为,对Orlando Alberto Martínez Ramírez先生的刑事起诉,依据是他卷入了一次严重犯罪的证据,但被告从一开始便提出异议。
Para rebatir este argumento habría que aducir que si la Asamblea General actuara de esa manera, la disposición correspondiente de la resolución por la que se adoptara la Convención podría, a los fines de la inter pretación, ser tenida en cuenta en virtud de los incisos a) o b) del artículo 31 de la Convención de Viena, en especial si la resolución se aprobara sin someterla a votación.
为了这个论点,就必须表明,如果大会以所述方式行事,为解释目的,《维也纳公约》第31(a)或 (b)条涉及了《公约》通过的决议中的条款,特别是未经表决通过的决议。
Sin embargo, el autor no ha rebatido el argumento del Estado Parte de que el fallo del Tribunal Supremo en el asunto Kourris c. el Consejo Superior de la Judicatura sentó un precedente vinculante en el sentido de que el ejercicio de las facultades del Consejo Superior no está sujeto a la revisión judicial y queda fuera de la competencia del Tribunal Supremo de conformidad con el artículo 146 de la Constitución.
然而,提未能
斥缔约国的下述论点,即最高法院对Kourris诉最高司法委员会的判决,是具有约束力的先例,即最高司法委员会的权利行使,不受司法审查,而且不属于宪法第146条规定的最高法院司法管辖权之列。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se informó que durante su vista, al Sr. Zhang no se le permitió contar con un abogado, para rebatir las pruebas presentadas por la Comisión, o presentar pruebas en su propia defensa.
据说过程中,不允许张先生聘请律师、反驳该委员会
证据,或提供证据为自己辩护。
Puesto que la fuente no ha rebatido la declaración del Gobierno, el Grupo de Trabajo, con arreglo a lo dispuesto en el apartado a) del párrafo 17 de sus métodos de trabajo revisados, decidió archivar el caso.
因为来文提交人没有反驳政府声明,工作组根据经修订
工作方法第17段(a)决定将本案存档。
Como el Estado Parte no ha presentado argumentos convincentes para rebatir las alegaciones del autor, el Comité dictamina que hay que dar la debida importancia a su detallada exposición de que existe el riesgo de un trato contrario a lo dispuesto en el artículo 7.
4 鉴于缔约国未能提出实质点,据以反驳提交人指称,委员会认为必须给予提交人详细说明
存
着有违反第七条
虐待风险应有分量
适当考虑。
En vistas de que cada uno de los párrafos del informe merece ser comentado para rebatir su contenido, dentro de poco les presentaré nuestras observaciones con la esperanza de que los miembros del Consejo las tengan en cuenta cuando examinen el informe en consultas ulteriores.
鉴于报告每一段内容都值得一驳,我想简单地讲几点,希望安
会成员能够
接下去
磋商中对报告进行
议时予以考虑。
Como el Estado Parte no presentó los argumentos de fondo en que se basaba para rebatir las alegaciones del autor, el Comité dictaminó que había que dar la debida importancia a la detallada exposición por el autor de la existencia de un riesgo de trato contrario a lo dispuesto en el artículo 7.
鉴于缔约国未能提出实质点,据以反驳提交人
指称,委员会认为必须给予提交人详细说明
存
着有违反第七条
虐待风险应有分量
适当考虑。
A la vista de las alegaciones recibidas, rebatidas, en parte, por el Gobierno y no observadas por la fuente, el Grupo de Trabajo considera que Orlando Alberto Martínez Ramírez sufre un proceso penal por la imputación de un delito grave del que, inicialmente y aun discutidas por su defensa, han aparecido pruebas en su contra.
根据提出指控――政府对部分指控作出反驳,而来文提交人未进一步发表意见,工作组认为,对Orlando Alberto Martínez Ramírez先生
刑事起诉,依据是他卷入了一次严重犯罪
证据,但被告从一开始便提出异议。
Para rebatir este argumento habría que aducir que si la Asamblea General actuara de esa manera, la disposición correspondiente de la resolución por la que se adoptara la Convención podría, a los fines de la inter pretación, ser tenida en cuenta en virtud de los incisos a) o b) del artículo 31 de la Convención de Viena, en especial si la resolución se aprobara sin someterla a votación.
为了反驳这个点,就必须表明,如果大会以所述方式行事,为解释目
,《维也纳公约》第31(a)或 (b)条涉及了《公约》通过
决议中
条款,特别是未经表决通过
决议。
Sin embargo, el autor no ha rebatido el argumento del Estado Parte de que el fallo del Tribunal Supremo en el asunto Kourris c. el Consejo Superior de la Judicatura sentó un precedente vinculante en el sentido de que el ejercicio de las facultades del Consejo Superior no está sujeto a la revisión judicial y queda fuera de la competencia del Tribunal Supremo de conformidad con el artículo 146 de la Constitución.
然而,提交人未能驳斥缔约国下述
点,即最高法院对Kourris诉最高司法委员会
判决,是具有约束力
先例,即最高司法委员会
权利行使,不受司法
查,而且不属于宪法第146条规定
最高法院司法管辖权之列。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工
核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se informó que durante su vista, al Sr. Zhang no se le permitió contar con un abogado, para rebatir las pruebas presentadas por la Comisión, o presentar pruebas en su propia defensa.
据说在审理过程中,不允许张先生聘请律师、反驳该委员会证据,或提供证据为自己辩护。
Puesto que la fuente no ha rebatido la declaración del Gobierno, el Grupo de Trabajo, con arreglo a lo dispuesto en el apartado a) del párrafo 17 de sus métodos de trabajo revisados, decidió archivar el caso.
因为来文提交人没有反驳政府声明,工作组根据经修订
工作方法第17段(a)决定将本案存档。
Como el Estado Parte no ha presentado argumentos convincentes para rebatir las alegaciones del autor, el Comité dictamina que hay que dar la debida importancia a su detallada exposición de que existe el riesgo de un trato contrario a lo dispuesto en el artículo 7.
4 鉴于缔约国未能提出实质性论点,据以反驳提交人指称,委员会认为必须给予提交人详细说明
存在着有违反第七条
虐待风险应有分量
考虑。
En vistas de que cada uno de los párrafos del informe merece ser comentado para rebatir su contenido, dentro de poco les presentaré nuestras observaciones con la esperanza de que los miembros del Consejo las tengan en cuenta cuando examinen el informe en consultas ulteriores.
鉴于报告每一段内容都值得一驳,我
简单地讲几点,希望安理会成员能够在接下去
磋商中对报告进行审议时予以考虑。
Como el Estado Parte no presentó los argumentos de fondo en que se basaba para rebatir las alegaciones del autor, el Comité dictaminó que había que dar la debida importancia a la detallada exposición por el autor de la existencia de un riesgo de trato contrario a lo dispuesto en el artículo 7.
鉴于缔约国未能提出实质性论点,据以反驳提交人
指称,委员会认为必须给予提交人详细说明
存在着有违反第七条
虐待风险应有分量
考虑。
A la vista de las alegaciones recibidas, rebatidas, en parte, por el Gobierno y no observadas por la fuente, el Grupo de Trabajo considera que Orlando Alberto Martínez Ramírez sufre un proceso penal por la imputación de un delito grave del que, inicialmente y aun discutidas por su defensa, han aparecido pruebas en su contra.
根据提出指控――政府对部分指控作出反驳,而来文提交人未进一步发表意见,工作组认为,对Orlando Alberto Martínez Ramírez先生
刑事起诉,依据是他卷入了一次严重犯罪
证据,但被告从一开始便提出异议。
Para rebatir este argumento habría que aducir que si la Asamblea General actuara de esa manera, la disposición correspondiente de la resolución por la que se adoptara la Convención podría, a los fines de la inter pretación, ser tenida en cuenta en virtud de los incisos a) o b) del artículo 31 de la Convención de Viena, en especial si la resolución se aprobara sin someterla a votación.
为了反驳这个论点,就必须表明,如果大会以所述方式行事,为解释目,《维也纳公约》第31(a)或 (b)条涉及了《公约》通过
决议中
条款,特别是未经表决通过
决议。
Sin embargo, el autor no ha rebatido el argumento del Estado Parte de que el fallo del Tribunal Supremo en el asunto Kourris c. el Consejo Superior de la Judicatura sentó un precedente vinculante en el sentido de que el ejercicio de las facultades del Consejo Superior no está sujeto a la revisión judicial y queda fuera de la competencia del Tribunal Supremo de conformidad con el artículo 146 de la Constitución.
然而,提交人未能驳斥缔约国下述论点,即最高法院对Kourris诉最高司法委员会
判决,是具有约束力
先例,即最高司法委员会
权利行使,不受司法审查,而且不属于宪法第146条规定
最高法院司法管辖权之列。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se informó que durante su vista, al Sr. Zhang no se le permitió contar con un abogado, para rebatir las pruebas presentadas por la Comisión, o presentar pruebas en su propia defensa.
据说在审理过程中,不允许张先生聘请律师、反驳该委员会的证据,或提供证据为自己辩护。
Puesto que la fuente no ha rebatido la declaración del Gobierno, el Grupo de Trabajo, con arreglo a lo dispuesto en el apartado a) del párrafo 17 de sus métodos de trabajo revisados, decidió archivar el caso.
因为来文提交人没有反驳政府的声明,工作组根据经修订的工作方法第17段(a)决定将本案存档。
Como el Estado Parte no ha presentado argumentos convincentes para rebatir las alegaciones del autor, el Comité dictamina que hay que dar la debida importancia a su detallada exposición de que existe el riesgo de un trato contrario a lo dispuesto en el artículo 7.
4 鉴于缔约国未能提出实质性的论,据以反驳提交人指称,委员会认为必须给予提交人详细说明的存在着有违反第七条的虐待风险应有分量的适当考虑。
En vistas de que cada uno de los párrafos del informe merece ser comentado para rebatir su contenido, dentro de poco les presentaré nuestras observaciones con la esperanza de que los miembros del Consejo las tengan en cuenta cuando examinen el informe en consultas ulteriores.
鉴于报告每一段的内容都值得一驳,我想简单地,希望安理会成员能够在接下去的磋商中对报告进行审
时予以考虑。
Como el Estado Parte no presentó los argumentos de fondo en que se basaba para rebatir las alegaciones del autor, el Comité dictaminó que había que dar la debida importancia a la detallada exposición por el autor de la existencia de un riesgo de trato contrario a lo dispuesto en el artículo 7.
鉴于缔约国未能提出实质性的论,据以反驳提交人的指称,委员会认为必须给予提交人详细说明的存在着有违反第七条的虐待风险应有分量的适当考虑。
A la vista de las alegaciones recibidas, rebatidas, en parte, por el Gobierno y no observadas por la fuente, el Grupo de Trabajo considera que Orlando Alberto Martínez Ramírez sufre un proceso penal por la imputación de un delito grave del que, inicialmente y aun discutidas por su defensa, han aparecido pruebas en su contra.
根据提出的指控――政府对部分指控作出反驳,而来文提交人未进一步发表意见,工作组认为,对Orlando Alberto Martínez Ramírez先生的刑事起诉,依据是他卷入了一次严重犯罪的证据,但被告从一开始便提出异。
Para rebatir este argumento habría que aducir que si la Asamblea General actuara de esa manera, la disposición correspondiente de la resolución por la que se adoptara la Convención podría, a los fines de la inter pretación, ser tenida en cuenta en virtud de los incisos a) o b) del artículo 31 de la Convención de Viena, en especial si la resolución se aprobara sin someterla a votación.
为了反驳这个论,就必须表明,如果大会以所述方式行事,为解释目的,《维也纳公约》第31(a)或 (b)条涉及了《公约》通过的决
中的条款,特别是未经表决通过的决
。
Sin embargo, el autor no ha rebatido el argumento del Estado Parte de que el fallo del Tribunal Supremo en el asunto Kourris c. el Consejo Superior de la Judicatura sentó un precedente vinculante en el sentido de que el ejercicio de las facultades del Consejo Superior no está sujeto a la revisión judicial y queda fuera de la competencia del Tribunal Supremo de conformidad con el artículo 146 de la Constitución.
然而,提交人未能驳斥缔约国的下述论,即最高法院对Kourris诉最高司法委员会的判决,是具有约束力的先例,即最高司法委员会的权利行使,不受司法审查,而且不属于宪法第146条规定的最高法院司法管辖权之列。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。