Las medidas provisionales están concebidas para dar respuesta a situaciones excepcionales o casos en que peligre la vida.
临时措施意在对特殊情况或有生命威胁的情况作出反应。
Las medidas provisionales están concebidas para dar respuesta a situaciones excepcionales o casos en que peligre la vida.
临时措施意在对特殊情况或有生命威胁的情况作出反应。
Tercero, actualmente la seguridad física y psicológica de pueblos y naciones peligra más que nunca antes.
第三,各国人民各国的安全
安全感比以往任何时候受到更大的威胁。
A pesar de los avances que se registran, los mismos peligran por el elevado precio de los derivados del petróleo.
尽管取得了一些进步,但这些进步遭到石油产品高昂价格的破坏。
La posición del individuo también peligra en el proyecto de artículo 5, sobre el mantenimiento de la nacionalidad.
在有关持续国籍的第5条草案中,个人的境也成问题。
Si bien se registraron varios casos de anarquía y disturbios violentos, en ningún momento peligró el proceso de paz.
生过几起无视法律
暴乱事件,但并未
生威胁
平进程的大规模骚乱。
En efecto, estas fuerzas pueden hacer peligrar el orden constitucional, la estabilidad y el respeto de las libertades, en lugar de protegerlos.
这些部队可能对宪法秩序、稳定以及对自由的尊重构成,而不是起一种维护它们的作用。
Peligra el carácter voluntario de la repatriación puesto que los refugiados ya no pueden satisfacer sus necesidades más elementales en los campamentos.
有些难民在难民营中再也满足不了他们最低生存的需要,因此,自愿性的遣返受到了威胁。
Factores tales como el rápido crecimiento demográfico, unidos al estancamiento de la economía, pueden hacer peligrar la estabilidad a largo plazo del país.
像人口的迅速增长这种因素与经济停滞的情况一道,会威胁到该国的长期稳定。
Sin embargo, la falta de certeza sobre las fuentes de financiación con las que se contará en el futuro sigue haciendo peligrar este objetivo.
但由于今后的经费没有保障,消灭产妇新生儿破伤风的目标依然岌岌可
。
La experiencia de las oficinas en los países ha demostrado que de no ser así, peligra la eficacia de la programación y la promoción.
各国家办事的经验表明,不具备这些条件,方案拟定
的效率就会受到影响。
Sin embargo, los recursos para estas iniciativas no deben hacer peligrar la igualdad de oportunidades y los recursos destinados a las mujeres y las niñas.
但是,决不能因为将资源用于男子男孩的两性平等倡议而损害妇女
女孩获得同等机会
资源。
Tenemos que actuar con audacia en todas las situaciones en que peligra la supervivencia de millones de civiles que son prisioneros de la guerra y la violencia.
我们必须在遭受战争暴力罪恶之害的数百万平民的生存受到威胁的所有局势中,果断地采取行动。
Cualquier decisión como ésta, que pone en cuestión la Carta de Transición, puede hacer peligrar la conclusión satisfactoria del proceso de transición y las próximas elecciones presidenciales.
任何此类决定是对《过渡时期宪章》的挑战,因此有可能及过渡进程的圆满结束
即将举行的总统选举。
El Consejo de Seguridad las exhorta a abstenerse de todo acto que pueda hacer peligrar las iniciativas en favor de la paz y la estabilidad en Guinea-Bissau.
安全理事会敦促各方不要采取可能及几内亚比绍实现
平与稳定的努力的任何行动。
Si la cuestión no se resuelve, en el corto plazo peligrará la eficacia del Comité contra el Terrorismo y más críticamente en el largo plazo peligrará la credibilidad del Consejo de Seguridad.
这一问题不解决,受影响的短期而言将是反恐委员会的效力,长期而言将是安全理事会的信誉,而后者更为严重。
Estas instituciones son la mejor oportunidad que tiene la comunidad internacional para ayudar a las partes y contribuir a subsanar las deficiencias en la aplicación antes de que hagan peligrar todo el proceso.
这些机构将使国际社会拥有最好的机会来协助各方,帮助克服执行方面的缺陷,以免这些缺陷威胁到整个进程。
Conforme a este planteamiento, se requieren esfuerzos en los planos científicos y diplomáticos para formar un entendimiento acerca de que el emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre hará peligrar diversos intereses nacionales y desalentará a los Estados de aspirar a una capacidad antiespacial destructiva.
根据这一“努力重点”,有必要在科学外交上做出努力,使各国认识到外空武器化将
及各种国家利益,从而阻止它们去谋求获得毁灭性的反空间能力。
Lamentablemente, los acontecimientos que han tenido lugar desde entonces han hecho peligrar esos progresos y requieren que el Consejo de Seguridad actúe una vez más con resolución e imaginación para garantizar que todas las partes interesadas mantengan su compromiso para con la consecución de la paz.
可是,此后的事态展威胁到这些成果,并要求安全理事会在确保有关各方坚持实现
平目标方面再次表现出坚定
创新精神。
La brusca subida de los precios del petróleo, que conlleva la modificación de todas las previsiones y planes, impone una carga cada vez mayor a todos los países, y en particular a los pequeños Estados insulares en desarrollo, que ven peligrar la sostenibilidad de su crecimiento.
石油价格的急剧上涨正在改变着所有的经济前景计划,给所有国家特别是小岛屿
展中国家带来日益沉重的负担,因而损害了它们增长的可持续性。
Sabemos que actualmente existe un consenso generalizado en que dicha asistencia ha peligrado debido a una serie de factores que han alimentado la noción de que África carece de la capacidad para absorber y utilizar con eficiencia una mayor cantidad de fondos.
我们承认现在有一项广泛的共识:这种援助由于一些因素而受到损害,而这些因素助长了这样一种观念,即非洲缺乏吸收有效利用更多资金的能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Las medidas provisionales están concebidas para dar respuesta a situaciones excepcionales o casos en que peligre la vida.
时措施意在对特殊情况或有生命
的情况作出反应。
Tercero, actualmente la seguridad física y psicológica de pueblos y naciones peligra más que nunca antes.
第三,各国人民和各国的安全和安全感比以往任何时候受到更大的。
A pesar de los avances que se registran, los mismos peligran por el elevado precio de los derivados del petróleo.
尽管取得一些进步,但这些进步遭到石油产品高昂价格的破坏。
La posición del individuo también peligra en el proyecto de artículo 5, sobre el mantenimiento de la nacionalidad.
在有关持续国籍的第5条草案中,个人的处境也成问题。
Si bien se registraron varios casos de anarquía y disturbios violentos, en ningún momento peligró el proceso de paz.
生过几起无视法律和暴乱事件,但并未
生
和平进程的大规模骚乱。
En efecto, estas fuerzas pueden hacer peligrar el orden constitucional, la estabilidad y el respeto de las libertades, en lugar de protegerlos.
这些部队可能对宪法秩序、稳定以及对自由的尊重构成危险,而不是起一种维护它们的作用。
Peligra el carácter voluntario de la repatriación puesto que los refugiados ya no pueden satisfacer sus necesidades más elementales en los campamentos.
有些难民在难民营中再也满足不他们最低生存的需要,因此,自愿性的遣返受到
。
Factores tales como el rápido crecimiento demográfico, unidos al estancamiento de la economía, pueden hacer peligrar la estabilidad a largo plazo del país.
像人口的迅速增长这种因素与经济停滞的情况一道,会到该国的长期稳定。
Sin embargo, la falta de certeza sobre las fuentes de financiación con las que se contará en el futuro sigue haciendo peligrar este objetivo.
但由于今后的经费没有保障,消灭产妇和新生儿破伤风的目标依然岌岌可危。
La experiencia de las oficinas en los países ha demostrado que de no ser así, peligra la eficacia de la programación y la promoción.
各国家办事处的经验表明,不具备这些条件,方案拟定和宣传的效率就会受到影响。
Sin embargo, los recursos para estas iniciativas no deben hacer peligrar la igualdad de oportunidades y los recursos destinados a las mujeres y las niñas.
但是,决不能因为将资源用于男子和男孩的两性平等倡议而损害妇女和女孩获得同等机会和资源。
Tenemos que actuar con audacia en todas las situaciones en que peligra la supervivencia de millones de civiles que son prisioneros de la guerra y la violencia.
我们必须在遭受战争暴力罪恶之害的数百万平民的生存受到的所有局势中,果断地采取行动。
Cualquier decisión como ésta, que pone en cuestión la Carta de Transición, puede hacer peligrar la conclusión satisfactoria del proceso de transición y las próximas elecciones presidenciales.
任何此类决定是对《过渡时期宪章》的挑战,因此有可能危及过渡进程的圆满结束和即将举行的总统选举。
El Consejo de Seguridad las exhorta a abstenerse de todo acto que pueda hacer peligrar las iniciativas en favor de la paz y la estabilidad en Guinea-Bissau.
安全理事会敦促各方不要采取可能危及几内亚比绍实现和平与稳定的努力的任何行动。
Si la cuestión no se resuelve, en el corto plazo peligrará la eficacia del Comité contra el Terrorismo y más críticamente en el largo plazo peligrará la credibilidad del Consejo de Seguridad.
这一问题不解决,受影响的短期而言将是反恐委员会的效力,长期而言将是安全理事会的信誉,而后者更为严重。
Estas instituciones son la mejor oportunidad que tiene la comunidad internacional para ayudar a las partes y contribuir a subsanar las deficiencias en la aplicación antes de que hagan peligrar todo el proceso.
这些机构将使国际社会拥有最好的机会来协助各方,帮助克服执行方面的缺陷,以免这些缺陷到整个进程。
Conforme a este planteamiento, se requieren esfuerzos en los planos científicos y diplomáticos para formar un entendimiento acerca de que el emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre hará peligrar diversos intereses nacionales y desalentará a los Estados de aspirar a una capacidad antiespacial destructiva.
根据这一“努力重点”,有必要在科学和外交上做出努力,使各国认识到外空武器化将危及各种国家利益,从而阻止它们去谋求获得毁灭性的反空间能力。
Lamentablemente, los acontecimientos que han tenido lugar desde entonces han hecho peligrar esos progresos y requieren que el Consejo de Seguridad actúe una vez más con resolución e imaginación para garantizar que todas las partes interesadas mantengan su compromiso para con la consecución de la paz.
可是,此后的事态展
到这些成果,并要求安全理事会在确保有关各方坚持实现和平目标方面再次表现出坚定和创新精神。
La brusca subida de los precios del petróleo, que conlleva la modificación de todas las previsiones y planes, impone una carga cada vez mayor a todos los países, y en particular a los pequeños Estados insulares en desarrollo, que ven peligrar la sostenibilidad de su crecimiento.
石油价格的急剧上涨正在改变着所有的经济前景和计划,给所有国家特别是小岛屿展中国家带来日益沉重的负担,因而损害
它们增长的可持续性。
Sabemos que actualmente existe un consenso generalizado en que dicha asistencia ha peligrado debido a una serie de factores que han alimentado la noción de que África carece de la capacidad para absorber y utilizar con eficiencia una mayor cantidad de fondos.
我们承认现在有一项广泛的共识:这种援助由于一些因素而受到损害,而这些因素助长这样一种观念,即非洲缺乏吸收和有效利用更多资金的能力。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Las medidas provisionales están concebidas para dar respuesta a situaciones excepcionales o casos en que peligre la vida.
临时措施意在对特殊情况或有生命威胁的情况作出反应。
Tercero, actualmente la seguridad física y psicológica de pueblos y naciones peligra más que nunca antes.
第三,各国人民和各国的安全和安全感任何时候受到更大的威胁。
A pesar de los avances que se registran, los mismos peligran por el elevado precio de los derivados del petróleo.
尽管取得了一些进步,但这些进步遭到石油产品高昂价格的破坏。
La posición del individuo también peligra en el proyecto de artículo 5, sobre el mantenimiento de la nacionalidad.
在有关持续国籍的第5条草案中,个人的处境也成问题。
Si bien se registraron varios casos de anarquía y disturbios violentos, en ningún momento peligró el proceso de paz.
生过几起无视法律和暴乱事件,但并未
生威胁和平进程的大规模骚乱。
En efecto, estas fuerzas pueden hacer peligrar el orden constitucional, la estabilidad y el respeto de las libertades, en lugar de protegerlos.
这些部队可能对宪法秩序、稳定及对自由的尊重构成危险,而不是起一
它们的作用。
Peligra el carácter voluntario de la repatriación puesto que los refugiados ya no pueden satisfacer sus necesidades más elementales en los campamentos.
有些难民在难民营中再也满足不了他们最低生存的需要,因此,自愿性的遣返受到了威胁。
Factores tales como el rápido crecimiento demográfico, unidos al estancamiento de la economía, pueden hacer peligrar la estabilidad a largo plazo del país.
像人口的迅速增长这因素与经济停滞的情况一道,会威胁到该国的长期稳定。
Sin embargo, la falta de certeza sobre las fuentes de financiación con las que se contará en el futuro sigue haciendo peligrar este objetivo.
但由于今后的经费没有保障,消灭产妇和新生儿破伤风的目标依然岌岌可危。
La experiencia de las oficinas en los países ha demostrado que de no ser así, peligra la eficacia de la programación y la promoción.
各国家办事处的经验表明,不具备这些条件,方案拟定和宣传的效率就会受到影响。
Sin embargo, los recursos para estas iniciativas no deben hacer peligrar la igualdad de oportunidades y los recursos destinados a las mujeres y las niñas.
但是,决不能因为将资源用于男子和男孩的两性平等倡议而损害妇女和女孩获得同等机会和资源。
Tenemos que actuar con audacia en todas las situaciones en que peligra la supervivencia de millones de civiles que son prisioneros de la guerra y la violencia.
我们必须在遭受战争暴力罪恶之害的数百万平民的生存受到威胁的所有局势中,果断地采取行动。
Cualquier decisión como ésta, que pone en cuestión la Carta de Transición, puede hacer peligrar la conclusión satisfactoria del proceso de transición y las próximas elecciones presidenciales.
任何此类决定是对《过渡时期宪章》的挑战,因此有可能危及过渡进程的圆满结束和即将举行的总统选举。
El Consejo de Seguridad las exhorta a abstenerse de todo acto que pueda hacer peligrar las iniciativas en favor de la paz y la estabilidad en Guinea-Bissau.
安全理事会敦促各方不要采取可能危及几内亚绍实现和平与稳定的努力的任何行动。
Si la cuestión no se resuelve, en el corto plazo peligrará la eficacia del Comité contra el Terrorismo y más críticamente en el largo plazo peligrará la credibilidad del Consejo de Seguridad.
这一问题不解决,受影响的短期而言将是反恐委员会的效力,长期而言将是安全理事会的信誉,而后者更为严重。
Estas instituciones son la mejor oportunidad que tiene la comunidad internacional para ayudar a las partes y contribuir a subsanar las deficiencias en la aplicación antes de que hagan peligrar todo el proceso.
这些机构将使国际社会拥有最好的机会来协助各方,帮助克服执行方面的缺陷,免这些缺陷威胁到整个进程。
Conforme a este planteamiento, se requieren esfuerzos en los planos científicos y diplomáticos para formar un entendimiento acerca de que el emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre hará peligrar diversos intereses nacionales y desalentará a los Estados de aspirar a una capacidad antiespacial destructiva.
根据这一“努力重点”,有必要在科学和外交上做出努力,使各国认识到外空武器化将危及各国家利益,从而阻止它们去谋求获得毁灭性的反空间能力。
Lamentablemente, los acontecimientos que han tenido lugar desde entonces han hecho peligrar esos progresos y requieren que el Consejo de Seguridad actúe una vez más con resolución e imaginación para garantizar que todas las partes interesadas mantengan su compromiso para con la consecución de la paz.
可是,此后的事态展威胁到这些成果,并要求安全理事会在确保有关各方坚持实现和平目标方面再次表现出坚定和创新精神。
La brusca subida de los precios del petróleo, que conlleva la modificación de todas las previsiones y planes, impone una carga cada vez mayor a todos los países, y en particular a los pequeños Estados insulares en desarrollo, que ven peligrar la sostenibilidad de su crecimiento.
石油价格的急剧上涨正在改变着所有的经济前景和计划,给所有国家特别是小岛屿展中国家带来日益沉重的负担,因而损害了它们增长的可持续性。
Sabemos que actualmente existe un consenso generalizado en que dicha asistencia ha peligrado debido a una serie de factores que han alimentado la noción de que África carece de la capacidad para absorber y utilizar con eficiencia una mayor cantidad de fondos.
我们承认现在有一项广泛的共识:这援助由于一些因素而受到损害,而这些因素助长了这样一
观念,即非洲缺乏吸收和有效利用更多资金的能力。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Las medidas provisionales están concebidas para dar respuesta a situaciones excepcionales o casos en que peligre la vida.
临时措施意在对特殊情况或有生命威胁的情况作出反应。
Tercero, actualmente la seguridad física y psicológica de pueblos y naciones peligra más que nunca antes.
第三,各国人民和各国的安全和安全感比以往任何时候大的威胁。
A pesar de los avances que se registran, los mismos peligran por el elevado precio de los derivados del petróleo.
尽管取得了一些进步,但这些进步遭石油产品高昂价格的破坏。
La posición del individuo también peligra en el proyecto de artículo 5, sobre el mantenimiento de la nacionalidad.
在有关持续国籍的第5条草案中,个人的处境也成问题。
Si bien se registraron varios casos de anarquía y disturbios violentos, en ningún momento peligró el proceso de paz.
生过几起无视法律和暴乱事件,但并未
生威胁和平进程的大规模骚乱。
En efecto, estas fuerzas pueden hacer peligrar el orden constitucional, la estabilidad y el respeto de las libertades, en lugar de protegerlos.
这些部队可能对宪法秩序、稳定以及对自由的尊重构成,
不是起一种维护它们的作用。
Peligra el carácter voluntario de la repatriación puesto que los refugiados ya no pueden satisfacer sus necesidades más elementales en los campamentos.
有些难民在难民营中再也满足不了他们最低生存的需要,因此,自愿性的遣返了威胁。
Factores tales como el rápido crecimiento demográfico, unidos al estancamiento de la economía, pueden hacer peligrar la estabilidad a largo plazo del país.
像人口的迅速增长这种因素与经济停滞的情况一道,会威胁该国的长期稳定。
Sin embargo, la falta de certeza sobre las fuentes de financiación con las que se contará en el futuro sigue haciendo peligrar este objetivo.
但由于今后的经费没有保障,消灭产妇和新生儿破伤风的目标依然岌岌可。
La experiencia de las oficinas en los países ha demostrado que de no ser así, peligra la eficacia de la programación y la promoción.
各国家办事处的经验表明,不具备这些条件,方案拟定和宣传的效率就会影响。
Sin embargo, los recursos para estas iniciativas no deben hacer peligrar la igualdad de oportunidades y los recursos destinados a las mujeres y las niñas.
但是,决不能因为将资源用于男子和男孩的两性平等倡议损害妇女和女孩获得同等机会和资源。
Tenemos que actuar con audacia en todas las situaciones en que peligra la supervivencia de millones de civiles que son prisioneros de la guerra y la violencia.
我们必须在遭战争暴力罪恶之害的数百万平民的生存
威胁的所有局势中,果断地采取行动。
Cualquier decisión como ésta, que pone en cuestión la Carta de Transición, puede hacer peligrar la conclusión satisfactoria del proceso de transición y las próximas elecciones presidenciales.
任何此类决定是对《过渡时期宪章》的挑战,因此有可能及过渡进程的圆满结束和即将举行的总统选举。
El Consejo de Seguridad las exhorta a abstenerse de todo acto que pueda hacer peligrar las iniciativas en favor de la paz y la estabilidad en Guinea-Bissau.
安全理事会敦促各方不要采取可能及几内亚比绍实现和平与稳定的努力的任何行动。
Si la cuestión no se resuelve, en el corto plazo peligrará la eficacia del Comité contra el Terrorismo y más críticamente en el largo plazo peligrará la credibilidad del Consejo de Seguridad.
这一问题不解决,影响的短期
言将是反恐委员会的效力,长期
言将是安全理事会的信誉,
后者
为严重。
Estas instituciones son la mejor oportunidad que tiene la comunidad internacional para ayudar a las partes y contribuir a subsanar las deficiencias en la aplicación antes de que hagan peligrar todo el proceso.
这些机构将使国际社会拥有最好的机会来协助各方,帮助克服执行方面的缺陷,以免这些缺陷威胁整个进程。
Conforme a este planteamiento, se requieren esfuerzos en los planos científicos y diplomáticos para formar un entendimiento acerca de que el emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre hará peligrar diversos intereses nacionales y desalentará a los Estados de aspirar a una capacidad antiespacial destructiva.
根据这一“努力重点”,有必要在科学和外交上做出努力,使各国认识外空武器化将
及各种国家利益,从
阻止它们去谋求获得毁灭性的反空间能力。
Lamentablemente, los acontecimientos que han tenido lugar desde entonces han hecho peligrar esos progresos y requieren que el Consejo de Seguridad actúe una vez más con resolución e imaginación para garantizar que todas las partes interesadas mantengan su compromiso para con la consecución de la paz.
可是,此后的事态展威胁
这些成果,并要求安全理事会在确保有关各方坚持实现和平目标方面再次表现出坚定和创新精神。
La brusca subida de los precios del petróleo, que conlleva la modificación de todas las previsiones y planes, impone una carga cada vez mayor a todos los países, y en particular a los pequeños Estados insulares en desarrollo, que ven peligrar la sostenibilidad de su crecimiento.
石油价格的急剧上涨正在改变着所有的经济前景和计划,给所有国家特别是小岛屿展中国家带来日益沉重的负担,因
损害了它们增长的可持续性。
Sabemos que actualmente existe un consenso generalizado en que dicha asistencia ha peligrado debido a una serie de factores que han alimentado la noción de que África carece de la capacidad para absorber y utilizar con eficiencia una mayor cantidad de fondos.
我们承认现在有一项广泛的共识:这种援助由于一些因素损害,
这些因素助长了这样一种观念,即非洲缺乏吸收和有效利用
多资金的能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Las medidas provisionales están concebidas para dar respuesta a situaciones excepcionales o casos en que peligre la vida.
临时措施意在对特殊情况或有命
情况作出反应。
Tercero, actualmente la seguridad física y psicológica de pueblos y naciones peligra más que nunca antes.
第三,各国人民和各国安全和安全感比以往任何时候受到更大
。
A pesar de los avances que se registran, los mismos peligran por el elevado precio de los derivados del petróleo.
尽管取得了一些进步,但这些进步遭到石油产品高昂价格破坏。
La posición del individuo también peligra en el proyecto de artículo 5, sobre el mantenimiento de la nacionalidad.
在有关持续国籍第5条草案中,个人
处境也成问题。
Si bien se registraron varios casos de anarquía y disturbios violentos, en ningún momento peligró el proceso de paz.
过几起无视法律和暴乱事件,但并未
和平进程
大规模骚乱。
En efecto, estas fuerzas pueden hacer peligrar el orden constitucional, la estabilidad y el respeto de las libertades, en lugar de protegerlos.
这些部队可能对宪法秩序、稳定以及对自由尊重构成危险,而不是起一种维护它们
作用。
Peligra el carácter voluntario de la repatriación puesto que los refugiados ya no pueden satisfacer sus necesidades más elementales en los campamentos.
有些难民在难民营中再也满足不了他们存
需要,因此,自愿性
遣返受到了
。
Factores tales como el rápido crecimiento demográfico, unidos al estancamiento de la economía, pueden hacer peligrar la estabilidad a largo plazo del país.
像人口迅速增长这种因素与经济停滞
情况一道,会
到该国
长期稳定。
Sin embargo, la falta de certeza sobre las fuentes de financiación con las que se contará en el futuro sigue haciendo peligrar este objetivo.
但由于今后经费没有保障,消灭产妇和新
儿破伤风
目标依然岌岌可危。
La experiencia de las oficinas en los países ha demostrado que de no ser así, peligra la eficacia de la programación y la promoción.
各国家办事处经验表明,不具备这些条件,方案拟定和宣传
效率就会受到影响。
Sin embargo, los recursos para estas iniciativas no deben hacer peligrar la igualdad de oportunidades y los recursos destinados a las mujeres y las niñas.
但是,决不能因为将资源用于男子和男孩两性平等倡议而损害妇女和女孩获得同等机会和资源。
Tenemos que actuar con audacia en todas las situaciones en que peligra la supervivencia de millones de civiles que son prisioneros de la guerra y la violencia.
我们必须在遭受战争暴力罪恶之害数百万平民
存受到
所有局势中,果断地采取行动。
Cualquier decisión como ésta, que pone en cuestión la Carta de Transición, puede hacer peligrar la conclusión satisfactoria del proceso de transición y las próximas elecciones presidenciales.
任何此类决定是对《过渡时期宪章》挑战,因此有可能危及过渡进程
圆满结束和即将举行
总统选举。
El Consejo de Seguridad las exhorta a abstenerse de todo acto que pueda hacer peligrar las iniciativas en favor de la paz y la estabilidad en Guinea-Bissau.
安全理事会敦促各方不要采取可能危及几内亚比绍实现和平与稳定努力
任何行动。
Si la cuestión no se resuelve, en el corto plazo peligrará la eficacia del Comité contra el Terrorismo y más críticamente en el largo plazo peligrará la credibilidad del Consejo de Seguridad.
这一问题不解决,受影响短期而言将是反恐委员会
效力,长期而言将是安全理事会
信誉,而后者更为严重。
Estas instituciones son la mejor oportunidad que tiene la comunidad internacional para ayudar a las partes y contribuir a subsanar las deficiencias en la aplicación antes de que hagan peligrar todo el proceso.
这些机构将使国际社会拥有好
机会来协助各方,帮助克服执行方面
缺陷,以免这些缺陷
到整个进程。
Conforme a este planteamiento, se requieren esfuerzos en los planos científicos y diplomáticos para formar un entendimiento acerca de que el emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre hará peligrar diversos intereses nacionales y desalentará a los Estados de aspirar a una capacidad antiespacial destructiva.
根据这一“努力重点”,有必要在科学和外交上做出努力,使各国认识到外空武器化将危及各种国家利益,从而阻止它们去谋求获得毁灭性反空间能力。
Lamentablemente, los acontecimientos que han tenido lugar desde entonces han hecho peligrar esos progresos y requieren que el Consejo de Seguridad actúe una vez más con resolución e imaginación para garantizar que todas las partes interesadas mantengan su compromiso para con la consecución de la paz.
可是,此后事态
展
到这些成果,并要求安全理事会在确保有关各方坚持实现和平目标方面再次表现出坚定和创新精神。
La brusca subida de los precios del petróleo, que conlleva la modificación de todas las previsiones y planes, impone una carga cada vez mayor a todos los países, y en particular a los pequeños Estados insulares en desarrollo, que ven peligrar la sostenibilidad de su crecimiento.
石油价格急剧上涨正在改变着所有
经济前景和计划,给所有国家特别是小岛屿
展中国家带来日益沉重
负担,因而损害了它们增长
可持续性。
Sabemos que actualmente existe un consenso generalizado en que dicha asistencia ha peligrado debido a una serie de factores que han alimentado la noción de que África carece de la capacidad para absorber y utilizar con eficiencia una mayor cantidad de fondos.
我们承认现在有一项广泛共识:这种援助由于一些因素而受到损害,而这些因素助长了这样一种观念,即非洲缺乏吸收和有效利用更多资金
能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Las medidas provisionales están concebidas para dar respuesta a situaciones excepcionales o casos en que peligre la vida.
临时措施意在对特殊情况或有生命威胁情况作出反应。
Tercero, actualmente la seguridad física y psicológica de pueblos y naciones peligra más que nunca antes.
三,各国人民和各国
安全和安全感比以往任何时候受到更大
威胁。
A pesar de los avances que se registran, los mismos peligran por el elevado precio de los derivados del petróleo.
尽管取得了一些进步,这些进步遭到石油产品高昂价格
破坏。
La posición del individuo también peligra en el proyecto de artículo 5, sobre el mantenimiento de la nacionalidad.
在有关持续国5条草案中,个人
处境也成问题。
Si bien se registraron varios casos de anarquía y disturbios violentos, en ningún momento peligró el proceso de paz.
生过几起无视法律和暴乱事件,
生威胁和平进程
大规模骚乱。
En efecto, estas fuerzas pueden hacer peligrar el orden constitucional, la estabilidad y el respeto de las libertades, en lugar de protegerlos.
这些部队可能对宪法秩序、稳定以及对自由尊重构成危险,而不是起一种维护它们
作用。
Peligra el carácter voluntario de la repatriación puesto que los refugiados ya no pueden satisfacer sus necesidades más elementales en los campamentos.
有些难民在难民营中再也满足不了他们最低生存需要,因此,自愿性
遣返受到了威胁。
Factores tales como el rápido crecimiento demográfico, unidos al estancamiento de la economía, pueden hacer peligrar la estabilidad a largo plazo del país.
像人口迅速增长这种因素与经济停滞
情况一道,会威胁到该国
长期稳定。
Sin embargo, la falta de certeza sobre las fuentes de financiación con las que se contará en el futuro sigue haciendo peligrar este objetivo.
由于今后
经费没有保障,消灭产妇和新生儿破伤风
目标依然岌岌可危。
La experiencia de las oficinas en los países ha demostrado que de no ser así, peligra la eficacia de la programación y la promoción.
各国家办事处经验表明,不具备这些条件,方案拟定和宣传
效率就会受到影响。
Sin embargo, los recursos para estas iniciativas no deben hacer peligrar la igualdad de oportunidades y los recursos destinados a las mujeres y las niñas.
是,决不能因为将资源用于男子和男孩
两性平等倡议而损害妇女和女孩获得同等机会和资源。
Tenemos que actuar con audacia en todas las situaciones en que peligra la supervivencia de millones de civiles que son prisioneros de la guerra y la violencia.
我们必须在遭受战争暴力罪恶之害数百万平民
生存受到威胁
所有局势中,果断地采取行动。
Cualquier decisión como ésta, que pone en cuestión la Carta de Transición, puede hacer peligrar la conclusión satisfactoria del proceso de transición y las próximas elecciones presidenciales.
任何此类决定是对《过渡时期宪章》挑战,因此有可能危及过渡进程
圆满结束和即将举行
总统选举。
El Consejo de Seguridad las exhorta a abstenerse de todo acto que pueda hacer peligrar las iniciativas en favor de la paz y la estabilidad en Guinea-Bissau.
安全理事会敦促各方不要采取可能危及几内亚比绍实现和平与稳定努力
任何行动。
Si la cuestión no se resuelve, en el corto plazo peligrará la eficacia del Comité contra el Terrorismo y más críticamente en el largo plazo peligrará la credibilidad del Consejo de Seguridad.
这一问题不解决,受影响短期而言将是反恐委员会
效力,长期而言将是安全理事会
信誉,而后者更为严重。
Estas instituciones son la mejor oportunidad que tiene la comunidad internacional para ayudar a las partes y contribuir a subsanar las deficiencias en la aplicación antes de que hagan peligrar todo el proceso.
这些机构将使国际社会拥有最好机会来协助各方,帮助克服执行方面
缺陷,以免这些缺陷威胁到整个进程。
Conforme a este planteamiento, se requieren esfuerzos en los planos científicos y diplomáticos para formar un entendimiento acerca de que el emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre hará peligrar diversos intereses nacionales y desalentará a los Estados de aspirar a una capacidad antiespacial destructiva.
根据这一“努力重点”,有必要在科学和外交上做出努力,使各国认识到外空武器化将危及各种国家利益,从而阻止它们去谋求获得毁灭性反空间能力。
Lamentablemente, los acontecimientos que han tenido lugar desde entonces han hecho peligrar esos progresos y requieren que el Consejo de Seguridad actúe una vez más con resolución e imaginación para garantizar que todas las partes interesadas mantengan su compromiso para con la consecución de la paz.
可是,此后事态
展威胁到这些成果,
要求安全理事会在确保有关各方坚持实现和平目标方面再次表现出坚定和创新精神。
La brusca subida de los precios del petróleo, que conlleva la modificación de todas las previsiones y planes, impone una carga cada vez mayor a todos los países, y en particular a los pequeños Estados insulares en desarrollo, que ven peligrar la sostenibilidad de su crecimiento.
石油价格急剧上涨正在改变着所有
经济前景和计划,给所有国家特别是小岛屿
展中国家带来日益沉重
负担,因而损害了它们增长
可持续性。
Sabemos que actualmente existe un consenso generalizado en que dicha asistencia ha peligrado debido a una serie de factores que han alimentado la noción de que África carece de la capacidad para absorber y utilizar con eficiencia una mayor cantidad de fondos.
我们承认现在有一项广泛共识:这种援助由于一些因素而受到损害,而这些因素助长了这样一种观念,即非洲缺乏吸收和有效利用更多资金
能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Las medidas provisionales están concebidas para dar respuesta a situaciones excepcionales o casos en que peligre la vida.
临时措施意在对特殊情况或有生命威胁的情况作出反应。
Tercero, actualmente la seguridad física y psicológica de pueblos y naciones peligra más que nunca antes.
第三,各国民
各国的安全
安全感比以往任何时候受到更大的威胁。
A pesar de los avances que se registran, los mismos peligran por el elevado precio de los derivados del petróleo.
尽管取得了一些进步,但这些进步遭到石油产品高昂价格的破坏。
La posición del individuo también peligra en el proyecto de artículo 5, sobre el mantenimiento de la nacionalidad.
在有关持续国籍的第5条草案,
的处境也成问题。
Si bien se registraron varios casos de anarquía y disturbios violentos, en ningún momento peligró el proceso de paz.
生过几起无视法
乱事件,但并未
生威胁
平进程的大规模骚乱。
En efecto, estas fuerzas pueden hacer peligrar el orden constitucional, la estabilidad y el respeto de las libertades, en lugar de protegerlos.
这些部队可能对宪法秩序、稳定以及对自由的尊重构成危险,而不是起一种维护它们的作用。
Peligra el carácter voluntario de la repatriación puesto que los refugiados ya no pueden satisfacer sus necesidades más elementales en los campamentos.
有些难民在难民营再也满足不了他们最低生存的需要,因此,自愿性的遣返受到了威胁。
Factores tales como el rápido crecimiento demográfico, unidos al estancamiento de la economía, pueden hacer peligrar la estabilidad a largo plazo del país.
像口的迅速增长这种因素与经济停滞的情况一道,会威胁到该国的长期稳定。
Sin embargo, la falta de certeza sobre las fuentes de financiación con las que se contará en el futuro sigue haciendo peligrar este objetivo.
但由于今后的经费没有保障,消灭产妇新生儿破伤风的目标依然岌岌可危。
La experiencia de las oficinas en los países ha demostrado que de no ser así, peligra la eficacia de la programación y la promoción.
各国家办事处的经验表明,不具备这些条件,方案拟定宣传的效率就会受到影响。
Sin embargo, los recursos para estas iniciativas no deben hacer peligrar la igualdad de oportunidades y los recursos destinados a las mujeres y las niñas.
但是,决不能因为将资源用于男子男孩的两性平等倡议而损害妇女
女孩获得同等机会
资源。
Tenemos que actuar con audacia en todas las situaciones en que peligra la supervivencia de millones de civiles que son prisioneros de la guerra y la violencia.
我们必须在遭受战争力罪恶之害的数百万平民的生存受到威胁的所有局势
,果断地采取行动。
Cualquier decisión como ésta, que pone en cuestión la Carta de Transición, puede hacer peligrar la conclusión satisfactoria del proceso de transición y las próximas elecciones presidenciales.
任何此类决定是对《过渡时期宪章》的挑战,因此有可能危及过渡进程的圆满结束即将举行的总统选举。
El Consejo de Seguridad las exhorta a abstenerse de todo acto que pueda hacer peligrar las iniciativas en favor de la paz y la estabilidad en Guinea-Bissau.
安全理事会敦促各方不要采取可能危及几内亚比绍实现平与稳定的努力的任何行动。
Si la cuestión no se resuelve, en el corto plazo peligrará la eficacia del Comité contra el Terrorismo y más críticamente en el largo plazo peligrará la credibilidad del Consejo de Seguridad.
这一问题不解决,受影响的短期而言将是反恐委员会的效力,长期而言将是安全理事会的信誉,而后者更为严重。
Estas instituciones son la mejor oportunidad que tiene la comunidad internacional para ayudar a las partes y contribuir a subsanar las deficiencias en la aplicación antes de que hagan peligrar todo el proceso.
这些机构将使国际社会拥有最好的机会来协助各方,帮助克服执行方面的缺陷,以免这些缺陷威胁到整进程。
Conforme a este planteamiento, se requieren esfuerzos en los planos científicos y diplomáticos para formar un entendimiento acerca de que el emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre hará peligrar diversos intereses nacionales y desalentará a los Estados de aspirar a una capacidad antiespacial destructiva.
根据这一“努力重点”,有必要在科学外交上做出努力,使各国认识到外空武器化将危及各种国家利益,从而阻止它们去谋求获得毁灭性的反空间能力。
Lamentablemente, los acontecimientos que han tenido lugar desde entonces han hecho peligrar esos progresos y requieren que el Consejo de Seguridad actúe una vez más con resolución e imaginación para garantizar que todas las partes interesadas mantengan su compromiso para con la consecución de la paz.
可是,此后的事态展威胁到这些成果,并要求安全理事会在确保有关各方坚持实现
平目标方面再次表现出坚定
创新精神。
La brusca subida de los precios del petróleo, que conlleva la modificación de todas las previsiones y planes, impone una carga cada vez mayor a todos los países, y en particular a los pequeños Estados insulares en desarrollo, que ven peligrar la sostenibilidad de su crecimiento.
石油价格的急剧上涨正在改变着所有的经济前景计划,给所有国家特别是小岛屿
展
国家带来日益沉重的负担,因而损害了它们增长的可持续性。
Sabemos que actualmente existe un consenso generalizado en que dicha asistencia ha peligrado debido a una serie de factores que han alimentado la noción de que África carece de la capacidad para absorber y utilizar con eficiencia una mayor cantidad de fondos.
我们承认现在有一项广泛的共识:这种援助由于一些因素而受到损害,而这些因素助长了这样一种观念,即非洲缺乏吸收有效利用更多资金的能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Las medidas provisionales están concebidas para dar respuesta a situaciones excepcionales o casos en que peligre la vida.
时措施意在对特殊情况或有生命
情况作出反应。
Tercero, actualmente la seguridad física y psicológica de pueblos y naciones peligra más que nunca antes.
第三,各国人民和各国安全和安全感比以往任何时候受
更大
。
A pesar de los avances que se registran, los mismos peligran por el elevado precio de los derivados del petróleo.
尽管取得了一些进步,但这些进步遭石油产品高昂价格
破坏。
La posición del individuo también peligra en el proyecto de artículo 5, sobre el mantenimiento de la nacionalidad.
在有关持续国籍第5条草案中,个人
处境也成问题。
Si bien se registraron varios casos de anarquía y disturbios violentos, en ningún momento peligró el proceso de paz.
生过几起无视法律和暴乱事件,但并未
生
和平进程
大规模骚乱。
En efecto, estas fuerzas pueden hacer peligrar el orden constitucional, la estabilidad y el respeto de las libertades, en lugar de protegerlos.
这些部队可能对宪法秩序、稳定以及对自由尊重构成危险,而不是起一种维护它们
作用。
Peligra el carácter voluntario de la repatriación puesto que los refugiados ya no pueden satisfacer sus necesidades más elementales en los campamentos.
有些难民在难民营中再也满足不了他们最低生存需要,因此,自愿性
遣返受
了
。
Factores tales como el rápido crecimiento demográfico, unidos al estancamiento de la economía, pueden hacer peligrar la estabilidad a largo plazo del país.
像人口迅速增长这种因素与经济停滞
情况一道,会
该国
长期稳定。
Sin embargo, la falta de certeza sobre las fuentes de financiación con las que se contará en el futuro sigue haciendo peligrar este objetivo.
但由于今后经费没有保障,消灭产妇和新生儿破伤风
目标依然岌岌可危。
La experiencia de las oficinas en los países ha demostrado que de no ser así, peligra la eficacia de la programación y la promoción.
各国家办事处经验表明,不具备这些条件,方案拟定和宣传
效率就会受
影响。
Sin embargo, los recursos para estas iniciativas no deben hacer peligrar la igualdad de oportunidades y los recursos destinados a las mujeres y las niñas.
但是,决不能因为将资源用于男子和男孩两性平等倡议而损害妇女和女孩获得同等机会和资源。
Tenemos que actuar con audacia en todas las situaciones en que peligra la supervivencia de millones de civiles que son prisioneros de la guerra y la violencia.
我们必须在遭受战争暴力罪恶之害数百万平民
生存受
所有局势中,果断地采取行动。
Cualquier decisión como ésta, que pone en cuestión la Carta de Transición, puede hacer peligrar la conclusión satisfactoria del proceso de transición y las próximas elecciones presidenciales.
任何此类决定是对《过渡时期宪章》挑战,因此有可能危及过渡进程
圆满结束和即将举行
总统选举。
El Consejo de Seguridad las exhorta a abstenerse de todo acto que pueda hacer peligrar las iniciativas en favor de la paz y la estabilidad en Guinea-Bissau.
安全理事会敦促各方不要采取可能危及几内亚比绍实现和平与稳定努力
任何行动。
Si la cuestión no se resuelve, en el corto plazo peligrará la eficacia del Comité contra el Terrorismo y más críticamente en el largo plazo peligrará la credibilidad del Consejo de Seguridad.
这一问题不解决,受影响短期而言将是反恐委员会
效力,长期而言将是安全理事会
信誉,而后者更为严重。
Estas instituciones son la mejor oportunidad que tiene la comunidad internacional para ayudar a las partes y contribuir a subsanar las deficiencias en la aplicación antes de que hagan peligrar todo el proceso.
这些机构将使国际社会拥有最好机会来协助各方,帮助克服执行方面
缺陷,以免这些缺陷
整个进程。
Conforme a este planteamiento, se requieren esfuerzos en los planos científicos y diplomáticos para formar un entendimiento acerca de que el emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre hará peligrar diversos intereses nacionales y desalentará a los Estados de aspirar a una capacidad antiespacial destructiva.
根据这一“努力重点”,有必要在科学和外交上做出努力,使各国认识外空武器化将危及各种国家利益,从而阻止它们去谋求获得毁灭性
反空间能力。
Lamentablemente, los acontecimientos que han tenido lugar desde entonces han hecho peligrar esos progresos y requieren que el Consejo de Seguridad actúe una vez más con resolución e imaginación para garantizar que todas las partes interesadas mantengan su compromiso para con la consecución de la paz.
可是,此后事态
展
这些成果,并要求安全理事会在确保有关各方坚持实现和平目标方面再次表现出坚定和创新精神。
La brusca subida de los precios del petróleo, que conlleva la modificación de todas las previsiones y planes, impone una carga cada vez mayor a todos los países, y en particular a los pequeños Estados insulares en desarrollo, que ven peligrar la sostenibilidad de su crecimiento.
石油价格急剧上涨正在改变着所有
经济前景和计划,给所有国家特别是小岛屿
展中国家带来日益沉重
负担,因而损害了它们增长
可持续性。
Sabemos que actualmente existe un consenso generalizado en que dicha asistencia ha peligrado debido a una serie de factores que han alimentado la noción de que África carece de la capacidad para absorber y utilizar con eficiencia una mayor cantidad de fondos.
我们承认现在有一项广泛共识:这种援助由于一些因素而受
损害,而这些因素助长了这样一种观念,即非洲缺乏吸收和有效利用更多资金
能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Las medidas provisionales están concebidas para dar respuesta a situaciones excepcionales o casos en que peligre la vida.
临时措施意在对特殊情况或有命威胁的情况作出反应。
Tercero, actualmente la seguridad física y psicológica de pueblos y naciones peligra más que nunca antes.
第三,各国人民和各国的安全和安全感比以往任何时候受到更大的威胁。
A pesar de los avances que se registran, los mismos peligran por el elevado precio de los derivados del petróleo.
尽管取得了一些进步,但这些进步遭到石油产品高昂价格的破坏。
La posición del individuo también peligra en el proyecto de artículo 5, sobre el mantenimiento de la nacionalidad.
在有关持续国籍的第5条草案中,个人的处境也。
Si bien se registraron varios casos de anarquía y disturbios violentos, en ningún momento peligró el proceso de paz.
起无视法律和暴乱事件,但并未
威胁和平进程的大规模骚乱。
En efecto, estas fuerzas pueden hacer peligrar el orden constitucional, la estabilidad y el respeto de las libertades, en lugar de protegerlos.
这些部队可能对宪法秩序、稳定以及对自由的尊重构危险,而不是起一种维护它们的作用。
Peligra el carácter voluntario de la repatriación puesto que los refugiados ya no pueden satisfacer sus necesidades más elementales en los campamentos.
有些难民在难民营中再也满足不了他们最低存的需要,因此,自愿性的遣返受到了威胁。
Factores tales como el rápido crecimiento demográfico, unidos al estancamiento de la economía, pueden hacer peligrar la estabilidad a largo plazo del país.
像人口的迅速增长这种因素与经济停滞的情况一道,会威胁到该国的长期稳定。
Sin embargo, la falta de certeza sobre las fuentes de financiación con las que se contará en el futuro sigue haciendo peligrar este objetivo.
但由于今后的经费没有保障,消灭产妇和新儿破伤风的目标依然岌岌可危。
La experiencia de las oficinas en los países ha demostrado que de no ser así, peligra la eficacia de la programación y la promoción.
各国家办事处的经验表明,不具备这些条件,方案拟定和宣传的效率就会受到影响。
Sin embargo, los recursos para estas iniciativas no deben hacer peligrar la igualdad de oportunidades y los recursos destinados a las mujeres y las niñas.
但是,决不能因为将资源用于男子和男孩的两性平等倡议而损害妇女和女孩获得同等机会和资源。
Tenemos que actuar con audacia en todas las situaciones en que peligra la supervivencia de millones de civiles que son prisioneros de la guerra y la violencia.
我们必须在遭受战争暴力罪恶之害的数百万平民的存受到威胁的所有局势中,果断地采取行动。
Cualquier decisión como ésta, que pone en cuestión la Carta de Transición, puede hacer peligrar la conclusión satisfactoria del proceso de transición y las próximas elecciones presidenciales.
任何此类决定是对《渡时期宪章》的挑战,因此有可能危及
渡进程的圆满结束和即将举行的总统选举。
El Consejo de Seguridad las exhorta a abstenerse de todo acto que pueda hacer peligrar las iniciativas en favor de la paz y la estabilidad en Guinea-Bissau.
安全理事会敦促各方不要采取可能危及内亚比绍实现和平与稳定的努力的任何行动。
Si la cuestión no se resuelve, en el corto plazo peligrará la eficacia del Comité contra el Terrorismo y más críticamente en el largo plazo peligrará la credibilidad del Consejo de Seguridad.
这一不解决,受影响的短期而言将是反恐委员会的效力,长期而言将是安全理事会的信誉,而后者更为严重。
Estas instituciones son la mejor oportunidad que tiene la comunidad internacional para ayudar a las partes y contribuir a subsanar las deficiencias en la aplicación antes de que hagan peligrar todo el proceso.
这些机构将使国际社会拥有最好的机会来协助各方,帮助克服执行方面的缺陷,以免这些缺陷威胁到整个进程。
Conforme a este planteamiento, se requieren esfuerzos en los planos científicos y diplomáticos para formar un entendimiento acerca de que el emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre hará peligrar diversos intereses nacionales y desalentará a los Estados de aspirar a una capacidad antiespacial destructiva.
根据这一“努力重点”,有必要在科学和外交上做出努力,使各国认识到外空武器化将危及各种国家利益,从而阻止它们去谋求获得毁灭性的反空间能力。
Lamentablemente, los acontecimientos que han tenido lugar desde entonces han hecho peligrar esos progresos y requieren que el Consejo de Seguridad actúe una vez más con resolución e imaginación para garantizar que todas las partes interesadas mantengan su compromiso para con la consecución de la paz.
可是,此后的事态展威胁到这些
果,并要求安全理事会在确保有关各方坚持实现和平目标方面再次表现出坚定和创新精神。
La brusca subida de los precios del petróleo, que conlleva la modificación de todas las previsiones y planes, impone una carga cada vez mayor a todos los países, y en particular a los pequeños Estados insulares en desarrollo, que ven peligrar la sostenibilidad de su crecimiento.
石油价格的急剧上涨正在改变着所有的经济前景和计划,给所有国家特别是小岛屿展中国家带来日益沉重的负担,因而损害了它们增长的可持续性。
Sabemos que actualmente existe un consenso generalizado en que dicha asistencia ha peligrado debido a una serie de factores que han alimentado la noción de que África carece de la capacidad para absorber y utilizar con eficiencia una mayor cantidad de fondos.
我们承认现在有一项广泛的共识:这种援助由于一些因素而受到损害,而这些因素助长了这样一种观念,即非洲缺乏吸收和有效利用更多资金的能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现
,欢迎向我们指正。
Las medidas provisionales están concebidas para dar respuesta a situaciones excepcionales o casos en que peligre la vida.
临时措施意在对特殊情况或有生命威胁情况作出反应。
Tercero, actualmente la seguridad física y psicológica de pueblos y naciones peligra más que nunca antes.
第三,各国人民和各国安全和安全感比以往任何时候受到更大
威胁。
A pesar de los avances que se registran, los mismos peligran por el elevado precio de los derivados del petróleo.
尽管取得了一些进步,但这些进步遭到石油产品高昂价格破坏。
La posición del individuo también peligra en el proyecto de artículo 5, sobre el mantenimiento de la nacionalidad.
在有关持续国籍第5条草案中,个人
境也成问题。
Si bien se registraron varios casos de anarquía y disturbios violentos, en ningún momento peligró el proceso de paz.
生过几起无视法律和暴乱
件,但并未
生威胁和平进程
大规模骚乱。
En efecto, estas fuerzas pueden hacer peligrar el orden constitucional, la estabilidad y el respeto de las libertades, en lugar de protegerlos.
这些部队可能对宪法秩序、稳定以及对自由尊重构成
,而不是起一种维护它们
作用。
Peligra el carácter voluntario de la repatriación puesto que los refugiados ya no pueden satisfacer sus necesidades más elementales en los campamentos.
有些难民在难民营中再也满足不了他们最低生存需要,因此,自愿性
遣返受到了威胁。
Factores tales como el rápido crecimiento demográfico, unidos al estancamiento de la economía, pueden hacer peligrar la estabilidad a largo plazo del país.
像人口迅速增长这种因素与经济停滞
情况一道,会威胁到该国
长期稳定。
Sin embargo, la falta de certeza sobre las fuentes de financiación con las que se contará en el futuro sigue haciendo peligrar este objetivo.
但由于今后经费没有保障,消灭产妇和新生儿破伤风
目标依然岌岌可
。
La experiencia de las oficinas en los países ha demostrado que de no ser así, peligra la eficacia de la programación y la promoción.
各国家经验表明,不具备这些条件,方案拟定和宣传
效率就会受到影响。
Sin embargo, los recursos para estas iniciativas no deben hacer peligrar la igualdad de oportunidades y los recursos destinados a las mujeres y las niñas.
但是,决不能因为将资源用于男子和男孩两性平等倡议而损害妇女和女孩获得同等机会和资源。
Tenemos que actuar con audacia en todas las situaciones en que peligra la supervivencia de millones de civiles que son prisioneros de la guerra y la violencia.
我们必须在遭受战争暴力罪恶之害数百万平民
生存受到威胁
所有局势中,果断地采取行动。
Cualquier decisión como ésta, que pone en cuestión la Carta de Transición, puede hacer peligrar la conclusión satisfactoria del proceso de transición y las próximas elecciones presidenciales.
任何此类决定是对《过渡时期宪章》挑战,因此有可能
及过渡进程
圆满结束和即将举行
总统选举。
El Consejo de Seguridad las exhorta a abstenerse de todo acto que pueda hacer peligrar las iniciativas en favor de la paz y la estabilidad en Guinea-Bissau.
安全理会敦促各方不要采取可能
及几内亚比绍实现和平与稳定
努力
任何行动。
Si la cuestión no se resuelve, en el corto plazo peligrará la eficacia del Comité contra el Terrorismo y más críticamente en el largo plazo peligrará la credibilidad del Consejo de Seguridad.
这一问题不解决,受影响短期而言将是反恐委员会
效力,长期而言将是安全理
会
信誉,而后者更为严重。
Estas instituciones son la mejor oportunidad que tiene la comunidad internacional para ayudar a las partes y contribuir a subsanar las deficiencias en la aplicación antes de que hagan peligrar todo el proceso.
这些机构将使国际社会拥有最好机会来协助各方,帮助克服执行方面
缺陷,以免这些缺陷威胁到整个进程。
Conforme a este planteamiento, se requieren esfuerzos en los planos científicos y diplomáticos para formar un entendimiento acerca de que el emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre hará peligrar diversos intereses nacionales y desalentará a los Estados de aspirar a una capacidad antiespacial destructiva.
根据这一“努力重点”,有必要在科学和外交上做出努力,使各国认识到外空武器化将及各种国家利益,从而阻止它们去谋求获得毁灭性
反空间能力。
Lamentablemente, los acontecimientos que han tenido lugar desde entonces han hecho peligrar esos progresos y requieren que el Consejo de Seguridad actúe una vez más con resolución e imaginación para garantizar que todas las partes interesadas mantengan su compromiso para con la consecución de la paz.
可是,此后态
展威胁到这些成果,并要求安全理
会在确保有关各方坚持实现和平目标方面再次表现出坚定和创新精神。
La brusca subida de los precios del petróleo, que conlleva la modificación de todas las previsiones y planes, impone una carga cada vez mayor a todos los países, y en particular a los pequeños Estados insulares en desarrollo, que ven peligrar la sostenibilidad de su crecimiento.
石油价格急剧上涨正在改变着所有
经济前景和计划,给所有国家特别是小岛屿
展中国家带来日益沉重
负担,因而损害了它们增长
可持续性。
Sabemos que actualmente existe un consenso generalizado en que dicha asistencia ha peligrado debido a una serie de factores que han alimentado la noción de que África carece de la capacidad para absorber y utilizar con eficiencia una mayor cantidad de fondos.
我们承认现在有一项广泛共识:这种援助由于一些因素而受到损害,而这些因素助长了这样一种观念,即非洲缺乏吸收和有效利用更多资金
能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。