西语助手
  • 关闭
noto, ta

adj.

1.众所周知的,闻名的.
2.私生的,非婚生的:

hijo ~ 私生子.

|→ m.
1.南风.
2.【动】脊背.


~ bóreo
(波浪的)南北向运动.

No se exige que ambas partes estén situadas en Estados Contratantes (Nota, párrafo 28).

双方的所在地不需要都在缔,第28段)。

"NOTA: Véase también 6.5.4.5 para los ensayos e inspecciones de los RIG reparados. ".

“注:关于修理过的中型散货箱的试验和检查,也见6.5.4.5。”

Sin embargo, ni el texto del proyecto de Convención ni el párrafo 26 de la Nota recogen esa autolimitación.

这一自我限制似乎是符合逻辑的,因为贸易法委员会的任务授权是“推进际贸易法律的逐步协调和统一”。

Nota 3: El déficit de este proyecto se cubre con una transferencia de 2.766.500 dólares del presupuesto para reformas habituales.

项目的资金缺口通过从常规改造预算调拨2 766 500美元解决。

Si esas normas designan el derecho sustantivo de ese Estado o de cualquier otro Estado Parte en la Convención sobre Contratación Electrónica, se aplicará ese derecho (véase Nota, párrafo 32).

如果这些规则指向该或《电子订》任何其他缔的实体法,该实体法将予适用(见第32段)。

En consecuencia, el párrafo 35 de la Nota se ocupa de los contratos de compra de mercancías, diciendo que el Grupo de Trabajo convino en que esos casos deberían quedar completamente excluidos del ámbito del proyecto de convención.

因此,中的第35段详细讨论消费者购买商品,并指出工作组一致认为这些情况应完全排除在公草案的范围之外。

NOTA 2: En esas condiciones, ciertas autoridades podrán incluir en esta Categoría: los alcoholes n-primarios que tienen entre 3 y 13 átomos de carbono; el alcohol isobutílico y las cetonas con un máximo de 13 átomos de carbono.

这些条件下,有些主管局可能会考虑将下列物质划入这一类别:至少有3个但不超过13个碳原子的正伯醇;异丁醇和有不超过13个碳原子的甲酮。

La Nota dice que así ocurre en el caso de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa y explica por qué se ha suprimido el requisito de que los establecimientos de las partes se encuentren en un Estado Contratante (párrafos 28 a 32).

秘书处的中指出,联合《销售公》就是这种情况,这就是为什么放弃方的营业地必须在一缔的要求(第28-32段)。

NOTA 1 : La agregación de otros tipos de artificios de pirotecnia a la columna 1 del cuadro de 2.1.3.5.5 se hará sólo con arreglo a los datos completos de los ensayos presentados al Subcomité de las NU de Expertos en Transporte de Mercaderías Peligrosas para su examen.

在2.1.3.5.5的表中第1栏增加其他类型的烟花,只能根据提交联合危险货物运输专家小组委员会审查的全部试验数据作出。

Nota informativa sobre el cuarto período de sesiones del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques preparado por la Alianza Internacional de Poblaciones Indígenas y Tribales de los Bosques Tropicales, la red de recursos de la Unión Europea y el Programa para los pueblos de los bosques.

热带森林土著部落民族际联盟,森林和欧洲联盟资源网络及森林民族方案对联合森林论坛第四届会议的简报

Aunque ese texto podría utilizarse en principio para excluir los contratos sobre régimen matrimonial del ámbito de la Convención sobre Contratación Electrónica, por lo general el texto -utilizado inicialmente en la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa- se entiende como relativo a los “contratos celebrados con consumidores” (véase el párrafo 33 de la Nota).

虽然如此措词原则上可用于将夫妻财产合同排除在《电子订》的范围之外,但这种措词(最初用于联合《销售公》)通常被理解为指“消费者合同”(见中的第33段)

El párrafo 58 de la Nota dice: “El Grupo de Trabajo espera que los Estados consideren útil el proyecto de convención para facilitar la aplicación de otros instrumentos internacionales -fundamentalmente los relacionados con el comercio.” Esta otra autolimitación parece lógica a la luz del mandato de la CNUDMI, que es fomentar “la armonización y unificación progresivas del derecho mercantil internacional”.

中的第58段指出:“工作组希望各可以发现本公草案有助于便利其他际文书的操作——主要是与贸易有关的际文书。”

El Alto Comisionado hace hincapié en que el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) acaba de finalizar la preparación de una Nota de Orientación relativa a las soluciones duraderas para las personas desplazadas y en que es la primera vez que se adopta una política común relativa a las soluciones duraderas para las personas desplazadas y su integración en las estrategias de planificación y de aplicación.

高级专员指出,联合发展集团刚刚拟定一份关于持久解决流离失所者问题的指导方针,通过一项持续解决流离失所者问题的共同政策并将此问题纳入计划和执行战略中,这还是第一次。

Al parecer, el Grupo de Trabajo de la CNUDMI quiso que el tribunal examinara las normas de derecho internacional privado del Estado en que estuviera situado, y que si esas normas designaban el derecho sustantivo de cualquier Estado Parte en la Convención sobre Contratación Electrónica, se aplicase ese derecho (véase Nota, párrafo 32), con independencia de que el Estado del tribunal que conociera no fuera parte en la Convención sobre Contratación Electrónica.

贸易法委员会工作小组似乎想让该法院查看其所在际私法规则,如果这些规则指向《电子订》任何缔的实体法,则后者将予适用(见,第32段),反而接受申请的法院的所在并非《电子订》的缔这一实忽略不计。

Nota bene: El artículo 34 de la Ley de interpretación se interpreta en el sentido de que las disposiciones sobre “parte” y “tentativas” del Código Penal se aplican también a los delitos tipificados por las leyes antes mencionadas y a los autores por acción u omisión, así como a los cómplices, a quienes los ayuden en el acto u omisión y a quienes intenten el acto o la omisión.

对解读法1 第34节是这样理解的:刑法典2 关于`方'和`试图'的条款同样适用于根据上述规所定的犯罪,适用于犯罪的人或不作为的人,适用于共犯和给予协助或试图行动或不作为的人。

Sin embargo, entendemos que esa conclusión es incompatible con el párrafo 32 de la Nota, que dice: “Se reconoce que el régimen de la futura convención, tal como está formulado, será aplicable en los casos en que la ley de un Estado Contratante rija los tratos entre las partes, lo que se ha de determinar mediante las normas de derecho internacional privado del Estado del foro, a menos que las partes hayan elegido la ley aplicable de común acuerdo”.

但是,我们注意到,这一结论与中的第32段不一致该段指出:“确认一缔的法律是方之间交易的适用法律时,现有形式的公草案即适用,如果方未选择适用的法律,则由法院地际私法规则加以确定。”

Los párrafos 28 a 32, primera oración, de la Nota y la existencia del apartado b) del párrafo 1 del artículo 18 parecen confirmar que, a falta de esa declaración, la Convención sobre Contratación Electrónica se aplicará si: a) el propio Estado del foro es Parte en la Convención sobre Contratación Electrónica, con independencia de la lex causae, o b) cuando la ley designada por las normas de derecho internacional privado del foro sea la ley de un Estado Contratante (lo que sólo resultará pertinente si el tribunal no se encuentra situado en un Estado Contratante).

第28-32段、中的第一句和所存在的第18(1)(b)条似乎都确认,在未作出此类声的情况下,(a)如果法院地本身是《电子订》的缔,不论准据法如何,或(b)如果法院地的际私法规则指定的法律为一缔的法律(只有法院所在地不在缔的情况下才适用),《电子订》即适用。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 noto 的西班牙语例句

用户正在搜索


非殖民化, 非种子的, 非洲, 非洲的, 非洲发型, 非洲鼓, 非洲人, 非洲之行, 非自然的, 非自愿的,

相似单词


noticioso, notificación, notificado, notificar, notificativo, noto, notocirro, notocorda, notocordio, notoriamente,
noto, ta

adj.

1.众所周知的,闻名的.
2.私生的,非婚生的:

hijo ~ 私生子.

|→ m.
1.南风.
2.【动】.


~ bóreo
(浪的)南北向运动.

No se exige que ambas partes estén situadas en Estados Contratantes (Nota, párrafo 28).

双方的所在地不需要都在缔约国(说,第28段)。

"NOTA: Véase también 6.5.4.5 para los ensayos e inspecciones de los RIG reparados. ".

“注:关于修理过的中型散货箱的试验和检查,也见6.5.4.5。”

Sin embargo, ni el texto del proyecto de Convención ni el párrafo 26 de la Nota recogen esa autolimitación.

这一自我限制似乎是符合逻辑的,因为贸易法委员会的任务授权是“推进国际贸易法律的逐步协调和统一”。

Nota 3: El déficit de este proyecto se cubre con una transferencia de 2.766.500 dólares del presupuesto para reformas habituales.

项目的资金缺口通过从常规改造预算调拨2 766 500美元解决。

Si esas normas designan el derecho sustantivo de ese Estado o de cualquier otro Estado Parte en la Convención sobre Contratación Electrónica, se aplicará ese derecho (véase Nota, párrafo 32).

如果这些规则指向该国或《电子订约公约》任何他缔约国的实体法,该实体法将予适用(见第32段)。

En consecuencia, el párrafo 35 de la Nota se ocupa de los contratos de compra de mercancías, diciendo que el Grupo de Trabajo convino en que esos casos deberían quedar completamente excluidos del ámbito del proyecto de convención.

因此,中的第35段详细讨论消费者购买商品,并指出工作组一致认为这些情况应当完全排除在公约草案的范围之外。

NOTA 2: En esas condiciones, ciertas autoridades podrán incluir en esta Categoría: los alcoholes n-primarios que tienen entre 3 y 13 átomos de carbono; el alcohol isobutílico y las cetonas con un máximo de 13 átomos de carbono.

这些条件下,有些主管当局可能会考虑将下列物质划入这一类别:至少有3个但不超过13个碳原子的正伯醇;异丁醇和有不超过13个碳原子的甲酮。

La Nota dice que así ocurre en el caso de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa y explica por qué se ha suprimido el requisito de que los establecimientos de las partes se encuentren en un Estado Contratante (párrafos 28 a 32).

秘书处的中指出,联合国《销售公约》就是这种情况,这就是为什么放弃了当事方的营业地必须在一缔约国的要求(第28-32段)。

NOTA 1 : La agregación de otros tipos de artificios de pirotecnia a la columna 1 del cuadro de 2.1.3.5.5 se hará sólo con arreglo a los datos completos de los ensayos presentados al Subcomité de las NU de Expertos en Transporte de Mercaderías Peligrosas para su examen.

在2.1.3.5.5的表中第1栏他类型的烟花,只能根据提交联合国危险货物运输专家小组委员会审查的全部试验数据作出。

Nota informativa sobre el cuarto período de sesiones del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques preparado por la Alianza Internacional de Poblaciones Indígenas y Tribales de los Bosques Tropicales, la red de recursos de la Unión Europea y el Programa para los pueblos de los bosques.

热带森林土著部落民族国际联盟,森林和欧洲联盟资源网络及森林民族方案对联合国森林论坛第四届会议的简报说

Aunque ese texto podría utilizarse en principio para excluir los contratos sobre régimen matrimonial del ámbito de la Convención sobre Contratación Electrónica, por lo general el texto -utilizado inicialmente en la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa- se entiende como relativo a los “contratos celebrados con consumidores” (véase el párrafo 33 de la Nota).

虽然如此措词原则上可用于将夫妻财产合同排除在《电子订约公约》的范围之外,但这种措词(最初用于联合国《销售公约》)通常被理解为指“消费者合同”(见中的第33段)

El párrafo 58 de la Nota dice: “El Grupo de Trabajo espera que los Estados consideren útil el proyecto de convención para facilitar la aplicación de otros instrumentos internacionales -fundamentalmente los relacionados con el comercio.” Esta otra autolimitación parece lógica a la luz del mandato de la CNUDMI, que es fomentar “la armonización y unificación progresivas del derecho mercantil internacional”.

中的第58段指出:“工作组希望各国可以发现本公约草案有助于便利他国际文书的操作——主要是与贸易有关的国际文书。”

El Alto Comisionado hace hincapié en que el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) acaba de finalizar la preparación de una Nota de Orientación relativa a las soluciones duraderas para las personas desplazadas y en que es la primera vez que se adopta una política común relativa a las soluciones duraderas para las personas desplazadas y su integración en las estrategias de planificación y de aplicación.

高级专员指出,联合国发展集团刚刚拟定了一份关于持久解决流离失所者问题的指导方针说,通过一项持续解决流离失所者问题的共同政策并将此问题纳入计划和执行战略中,这还是第一次。

Al parecer, el Grupo de Trabajo de la CNUDMI quiso que el tribunal examinara las normas de derecho internacional privado del Estado en que estuviera situado, y que si esas normas designaban el derecho sustantivo de cualquier Estado Parte en la Convención sobre Contratación Electrónica, se aplicase ese derecho (véase Nota, párrafo 32), con independencia de que el Estado del tribunal que conociera no fuera parte en la Convención sobre Contratación Electrónica.

贸易法委员会工作小组似乎想让该法院查看所在国的国际私法规则,如果这些规则指向《电子订约公约》任何缔约国的实体法,则后者将予适用(见说,第32段),反而接受申请的法院的所在国并非《电子订约公约》的缔约国这一事实忽略不计。

Nota bene: El artículo 34 de la Ley de interpretación se interpreta en el sentido de que las disposiciones sobre “parte” y “tentativas” del Código Penal se aplican también a los delitos tipificados por las leyes antes mencionadas y a los autores por acción u omisión, así como a los cómplices, a quienes los ayuden en el acto u omisión y a quienes intenten el acto o la omisión.

对解读法1 第34节是这样理解的:刑法典2 关于`当事方'和`试图'的条款同样适用于根据上述规约所定的犯罪,适用于犯罪的人或不作为的人,适用于共犯和给予协助或试图行动或不作为的人。

Sin embargo, entendemos que esa conclusión es incompatible con el párrafo 32 de la Nota, que dice: “Se reconoce que el régimen de la futura convención, tal como está formulado, será aplicable en los casos en que la ley de un Estado Contratante rija los tratos entre las partes, lo que se ha de determinar mediante las normas de derecho internacional privado del Estado del foro, a menos que las partes hayan elegido la ley aplicable de común acuerdo”.

但是,我们注意到,这一结论与中的第32段不一致该段指出:“确认当一缔约国的法律是当事方之间交易的适用法律时,现有形式的公约草案即适用,如果当事方未选择适用的法律,则由法院地国的国际私法规则以确定。”

Los párrafos 28 a 32, primera oración, de la Nota y la existencia del apartado b) del párrafo 1 del artículo 18 parecen confirmar que, a falta de esa declaración, la Convención sobre Contratación Electrónica se aplicará si: a) el propio Estado del foro es Parte en la Convención sobre Contratación Electrónica, con independencia de la lex causae, o b) cuando la ley designada por las normas de derecho internacional privado del foro sea la ley de un Estado Contratante (lo que sólo resultará pertinente si el tribunal no se encuentra situado en un Estado Contratante).

第28-32段、中的第一句和所存在的第18(1)(b)条似乎都确认,在未作出此类声的情况下,(a)如果法院地国本身是《电子订约公约》的缔约国,不论准据法如何,或(b)如果法院地的国际私法规则指定的法律为一缔约国的法律(只有当法院所在地不在缔约国的情况下才适用),《电子订约公约》即适用。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 noto 的西班牙语例句

用户正在搜索


蜚声, 蜚语, , 肥肠, 肥大, 肥大的, 肥大的身躯, 肥大的衣服, 肥大的长衫, 肥的,

相似单词


noticioso, notificación, notificado, notificar, notificativo, noto, notocirro, notocorda, notocordio, notoriamente,
noto, ta

adj.

1.众所周知的,闻名的.
2.私生的,非婚生的:

hijo ~ 私生子.

|→ m.
1.南风.
2.【动】脊背.


~ bóreo
(波浪的)南北向运动.

No se exige que ambas partes estén situadas en Estados Contratantes (Nota, párrafo 28).

双方的所在地不需要都在缔约国(说,第28段)。

"NOTA: Véase también 6.5.4.5 para los ensayos e inspecciones de los RIG reparados. ".

“注:关于修理过的中型散货箱的试验和检查,也见6.5.4.5。”

Sin embargo, ni el texto del proyecto de Convención ni el párrafo 26 de la Nota recogen esa autolimitación.

这一自我限制似乎是符合逻辑的,因为贸易法委员会的任务授权是“推进国际贸易法律的逐步协调和统一”。

Nota 3: El déficit de este proyecto se cubre con una transferencia de 2.766.500 dólares del presupuesto para reformas habituales.

的资金缺口通过从常规改造预算调拨2 766 500美元解决。

Si esas normas designan el derecho sustantivo de ese Estado o de cualquier otro Estado Parte en la Convención sobre Contratación Electrónica, se aplicará ese derecho (véase Nota, párrafo 32).

如果这些规则指向国或《电子订约公约》任何其他缔约国的实体法,实体法将予适用(见第32段)。

En consecuencia, el párrafo 35 de la Nota se ocupa de los contratos de compra de mercancías, diciendo que el Grupo de Trabajo convino en que esos casos deberían quedar completamente excluidos del ámbito del proyecto de convención.

因此,中的第35段详细讨论消费者购买商品,并指出工作组一致认为这些情况应当完全排除在公约草案的范围之外。

NOTA 2: En esas condiciones, ciertas autoridades podrán incluir en esta Categoría: los alcoholes n-primarios que tienen entre 3 y 13 átomos de carbono; el alcohol isobutílico y las cetonas con un máximo de 13 átomos de carbono.

这些条件下,有些主管当局可能会考虑将下划入这一类别:至少有3个但不超过13个碳原子的正伯醇;异丁醇和有不超过13个碳原子的甲酮。

La Nota dice que así ocurre en el caso de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa y explica por qué se ha suprimido el requisito de que los establecimientos de las partes se encuentren en un Estado Contratante (párrafos 28 a 32).

秘书处的中指出,联合国《销售公约》就是这种情况,这就是为什么放弃了当事方的营业地必须在一缔约国的要求(第28-32段)。

NOTA 1 : La agregación de otros tipos de artificios de pirotecnia a la columna 1 del cuadro de 2.1.3.5.5 se hará sólo con arreglo a los datos completos de los ensayos presentados al Subcomité de las NU de Expertos en Transporte de Mercaderías Peligrosas para su examen.

在2.1.3.5.5的表中第1栏增加其他类型的烟花,只能根据提交联合国危险货运输专家小组委员会审查的全部试验数据作出。

Nota informativa sobre el cuarto período de sesiones del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques preparado por la Alianza Internacional de Poblaciones Indígenas y Tribales de los Bosques Tropicales, la red de recursos de la Unión Europea y el Programa para los pueblos de los bosques.

热带森林土著部落民族国际联盟,森林和欧洲联盟资源网络及森林民族方案对联合国森林论坛第四届会议的简报说

Aunque ese texto podría utilizarse en principio para excluir los contratos sobre régimen matrimonial del ámbito de la Convención sobre Contratación Electrónica, por lo general el texto -utilizado inicialmente en la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa- se entiende como relativo a los “contratos celebrados con consumidores” (véase el párrafo 33 de la Nota).

虽然如此措词原则上可用于将夫妻财产合同排除在《电子订约公约》的范围之外,但这种措词(最初用于联合国《销售公约》)通常被理解为指“消费者合同”(见中的第33段)

El párrafo 58 de la Nota dice: “El Grupo de Trabajo espera que los Estados consideren útil el proyecto de convención para facilitar la aplicación de otros instrumentos internacionales -fundamentalmente los relacionados con el comercio.” Esta otra autolimitación parece lógica a la luz del mandato de la CNUDMI, que es fomentar “la armonización y unificación progresivas del derecho mercantil internacional”.

中的第58段指出:“工作组希望各国可以发现本公约草案有助于便利其他国际文书的操作——主要是与贸易有关的国际文书。”

El Alto Comisionado hace hincapié en que el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) acaba de finalizar la preparación de una Nota de Orientación relativa a las soluciones duraderas para las personas desplazadas y en que es la primera vez que se adopta una política común relativa a las soluciones duraderas para las personas desplazadas y su integración en las estrategias de planificación y de aplicación.

高级专员指出,联合国发展集团刚刚拟定了一份关于持久解决流离失所者问题的指导方针说,通过一持续解决流离失所者问题的共同政策并将此问题纳入计划和执行战略中,这还是第一次。

Al parecer, el Grupo de Trabajo de la CNUDMI quiso que el tribunal examinara las normas de derecho internacional privado del Estado en que estuviera situado, y que si esas normas designaban el derecho sustantivo de cualquier Estado Parte en la Convención sobre Contratación Electrónica, se aplicase ese derecho (véase Nota, párrafo 32), con independencia de que el Estado del tribunal que conociera no fuera parte en la Convención sobre Contratación Electrónica.

贸易法委员会工作小组似乎想让法院查看其所在国的国际私法规则,如果这些规则指向《电子订约公约》任何缔约国的实体法,则后者将予适用(见说,第32段),反而接受申请的法院的所在国并非《电子订约公约》的缔约国这一事实忽略不计。

Nota bene: El artículo 34 de la Ley de interpretación se interpreta en el sentido de que las disposiciones sobre “parte” y “tentativas” del Código Penal se aplican también a los delitos tipificados por las leyes antes mencionadas y a los autores por acción u omisión, así como a los cómplices, a quienes los ayuden en el acto u omisión y a quienes intenten el acto o la omisión.

对解读法1 第34节是这样理解的:刑法典2 关于`当事方'和`试图'的条款同样适用于根据上述规约所定的犯罪,适用于犯罪的人或不作为的人,适用于共犯和给予协助或试图行动或不作为的人。

Sin embargo, entendemos que esa conclusión es incompatible con el párrafo 32 de la Nota, que dice: “Se reconoce que el régimen de la futura convención, tal como está formulado, será aplicable en los casos en que la ley de un Estado Contratante rija los tratos entre las partes, lo que se ha de determinar mediante las normas de derecho internacional privado del Estado del foro, a menos que las partes hayan elegido la ley aplicable de común acuerdo”.

但是,我们注意到,这一结论与中的第32段不一致段指出:“确认当一缔约国的法律是当事方之间交易的适用法律时,现有形式的公约草案即适用,如果当事方未选择适用的法律,则由法院地国的国际私法规则加以确定。”

Los párrafos 28 a 32, primera oración, de la Nota y la existencia del apartado b) del párrafo 1 del artículo 18 parecen confirmar que, a falta de esa declaración, la Convención sobre Contratación Electrónica se aplicará si: a) el propio Estado del foro es Parte en la Convención sobre Contratación Electrónica, con independencia de la lex causae, o b) cuando la ley designada por las normas de derecho internacional privado del foro sea la ley de un Estado Contratante (lo que sólo resultará pertinente si el tribunal no se encuentra situado en un Estado Contratante).

第28-32段、中的第一句和所存在的第18(1)(b)条似乎都确认,在未作出此类声的情况下,(a)如果法院地国本身是《电子订约公约》的缔约国,不论准据法如何,或(b)如果法院地的国际私法规则指定的法律为一缔约国的法律(只有当法院所在地不在缔约国的情况下才适用),《电子订约公约》即适用。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 noto 的西班牙语例句

用户正在搜索


肥肉, 肥肉或火腿, 肥肉松弛, 肥实, 肥瘦儿, 肥硕, 肥田, 肥沃, 肥沃的, 肥沃的土地,

相似单词


noticioso, notificación, notificado, notificar, notificativo, noto, notocirro, notocorda, notocordio, notoriamente,
noto, ta

adj.

1.众所周知,闻名.
2.私生,非婚生

hijo ~ 私生子.

|→ m.
1.风.
2.【动】脊背.


~ bóreo
(波浪运动.

No se exige que ambas partes estén situadas en Estados Contratantes (Nota, párrafo 28).

双方所在地不需要都在缔约国(说,第28段)。

"NOTA: Véase también 6.5.4.5 para los ensayos e inspecciones de los RIG reparados. ".

“注:关于修理过型散货箱试验和检查,也见6.5.4.5。”

Sin embargo, ni el texto del proyecto de Convención ni el párrafo 26 de la Nota recogen esa autolimitación.

这一自我限制似乎是符合逻辑,因为贸易法委员会任务授权是“推进国际贸易法律逐步协调和统一”。

Nota 3: El déficit de este proyecto se cubre con una transferencia de 2.766.500 dólares del presupuesto para reformas habituales.

项目资金缺口通过从常规改造预算调拨2 766 500美元解决。

Si esas normas designan el derecho sustantivo de ese Estado o de cualquier otro Estado Parte en la Convención sobre Contratación Electrónica, se aplicará ese derecho (véase Nota, párrafo 32).

如果这些规则指该国或《电子订约公约》任何其他缔约国实体法,该实体法将予适用(见第32段)。

En consecuencia, el párrafo 35 de la Nota se ocupa de los contratos de compra de mercancías, diciendo que el Grupo de Trabajo convino en que esos casos deberían quedar completamente excluidos del ámbito del proyecto de convención.

因此,第35段详细讨论消费者购买商品,并指出工作组一致认为这些情况应当完全排除在公约草案范围之外。

NOTA 2: En esas condiciones, ciertas autoridades podrán incluir en esta Categoría: los alcoholes n-primarios que tienen entre 3 y 13 átomos de carbono; el alcohol isobutílico y las cetonas con un máximo de 13 átomos de carbono.

这些条件下,有些主管当局可能会考虑将下列物质划入这一类别:至少有3个但不超过13个碳原子正伯醇;异丁醇和有不超过13个碳原子甲酮。

La Nota dice que así ocurre en el caso de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa y explica por qué se ha suprimido el requisito de que los establecimientos de las partes se encuentren en un Estado Contratante (párrafos 28 a 32).

秘书处指出,联合国《销售公约》就是这种情况,这就是为什么放弃了当事方营业地必须在一缔约国要求(第28-32段)。

NOTA 1 : La agregación de otros tipos de artificios de pirotecnia a la columna 1 del cuadro de 2.1.3.5.5 se hará sólo con arreglo a los datos completos de los ensayos presentados al Subcomité de las NU de Expertos en Transporte de Mercaderías Peligrosas para su examen.

在2.1.3.5.5第1栏增加其他类型烟花,只能根据提交联合国危险货物运输专家小组委员会审查全部试验数据作出。

Nota informativa sobre el cuarto período de sesiones del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques preparado por la Alianza Internacional de Poblaciones Indígenas y Tribales de los Bosques Tropicales, la red de recursos de la Unión Europea y el Programa para los pueblos de los bosques.

热带森林土著部落民族国际联盟,森林和欧洲联盟资源网络及森林民族方案对联合国森林论坛第四届会议简报说

Aunque ese texto podría utilizarse en principio para excluir los contratos sobre régimen matrimonial del ámbito de la Convención sobre Contratación Electrónica, por lo general el texto -utilizado inicialmente en la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa- se entiende como relativo a los “contratos celebrados con consumidores” (véase el párrafo 33 de la Nota).

虽然如此措词原则上可用于将夫妻财产合同排除在《电子订约公约》范围之外,但这种措词(最初用于联合国《销售公约》)通常被理解为指“消费者合同”(见第33段)

El párrafo 58 de la Nota dice: “El Grupo de Trabajo espera que los Estados consideren útil el proyecto de convención para facilitar la aplicación de otros instrumentos internacionales -fundamentalmente los relacionados con el comercio.” Esta otra autolimitación parece lógica a la luz del mandato de la CNUDMI, que es fomentar “la armonización y unificación progresivas del derecho mercantil internacional”.

第58段指出:“工作组希望各国可以发现本公约草案有助于便利其他国际文书操作——主要是与贸易有关国际文书。”

El Alto Comisionado hace hincapié en que el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) acaba de finalizar la preparación de una Nota de Orientación relativa a las soluciones duraderas para las personas desplazadas y en que es la primera vez que se adopta una política común relativa a las soluciones duraderas para las personas desplazadas y su integración en las estrategias de planificación y de aplicación.

高级专员指出,联合国发展集团刚刚拟定了一份关于持久解决流离失所者问题指导方针说,通过一项持续解决流离失所者问题共同政策并将此问题纳入计划和执行战略,这还是第一次。

Al parecer, el Grupo de Trabajo de la CNUDMI quiso que el tribunal examinara las normas de derecho internacional privado del Estado en que estuviera situado, y que si esas normas designaban el derecho sustantivo de cualquier Estado Parte en la Convención sobre Contratación Electrónica, se aplicase ese derecho (véase Nota, párrafo 32), con independencia de que el Estado del tribunal que conociera no fuera parte en la Convención sobre Contratación Electrónica.

贸易法委员会工作小组似乎想让该法院查看其所在国国际私法规则,如果这些规则指《电子订约公约》任何缔约国实体法,则后者将予适用(见说,第32段),反而接受申请法院所在国并非《电子订约公约》缔约国这一事实忽略不计。

Nota bene: El artículo 34 de la Ley de interpretación se interpreta en el sentido de que las disposiciones sobre “parte” y “tentativas” del Código Penal se aplican también a los delitos tipificados por las leyes antes mencionadas y a los autores por acción u omisión, así como a los cómplices, a quienes los ayuden en el acto u omisión y a quienes intenten el acto o la omisión.

对解读法1 第34节是这样理解:刑法典2 关于`当事方'和`试图'条款同样适用于根据上述规约所定犯罪,适用于犯罪人或不作为人,适用于共犯和给予协助或试图行动或不作为人。

Sin embargo, entendemos que esa conclusión es incompatible con el párrafo 32 de la Nota, que dice: “Se reconoce que el régimen de la futura convención, tal como está formulado, será aplicable en los casos en que la ley de un Estado Contratante rija los tratos entre las partes, lo que se ha de determinar mediante las normas de derecho internacional privado del Estado del foro, a menos que las partes hayan elegido la ley aplicable de común acuerdo”.

但是,我们注意到,这一结论与第32段不一致该段指出:“确认当一缔约国法律是当事方之间交易适用法律时,现有形式公约草案即适用,如果当事方未选择适用法律,则由法院地国国际私法规则加以确定。”

Los párrafos 28 a 32, primera oración, de la Nota y la existencia del apartado b) del párrafo 1 del artículo 18 parecen confirmar que, a falta de esa declaración, la Convención sobre Contratación Electrónica se aplicará si: a) el propio Estado del foro es Parte en la Convención sobre Contratación Electrónica, con independencia de la lex causae, o b) cuando la ley designada por las normas de derecho internacional privado del foro sea la ley de un Estado Contratante (lo que sólo resultará pertinente si el tribunal no se encuentra situado en un Estado Contratante).

第28-32段、第一句和所存在第18(1)(b)条似乎都确认,在未作出此类声情况下,(a)如果法院地国本身是《电子订约公约》缔约国,不论准据法如何,或(b)如果法院地国际私法规则指定法律为一缔约国法律(只有当法院所在地不在缔约国情况下才适用),《电子订约公约》即适用。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件观点;若发现问题,欢迎我们指正。

显示所有包含 noto 的西班牙语例句

用户正在搜索


, 匪帮, 匪巢, 匪盗, 匪患, 匪首, 匪特, 匪徒, 匪夷所思, 诽谤,

相似单词


noticioso, notificación, notificado, notificar, notificativo, noto, notocirro, notocorda, notocordio, notoriamente,
noto, ta

adj.

1.众所周知的,闻名的.
2.私生的,非婚生的:

hijo ~ 私生子.

|→ m.
1.南风.
2.【动】脊背.


~ bóreo
(波浪的)南北向运动.

No se exige que ambas partes estén situadas en Estados Contratantes (Nota, párrafo 28).

双方的所在地不需要都在缔国(说,第28段)。

"NOTA: Véase también 6.5.4.5 para los ensayos e inspecciones de los RIG reparados. ".

“注:关于修理过的中型散货箱的试验和检查,也见6.5.4.5。”

Sin embargo, ni el texto del proyecto de Convención ni el párrafo 26 de la Nota recogen esa autolimitación.

这一自我限制似乎是符合逻辑的,因为贸易法委员会的任务授权是“推进国际贸易法律的逐步协调和统一”。

Nota 3: El déficit de este proyecto se cubre con una transferencia de 2.766.500 dólares del presupuesto para reformas habituales.

项目的资金缺口通过从常规改造预算调拨2 766 500美元解决。

Si esas normas designan el derecho sustantivo de ese Estado o de cualquier otro Estado Parte en la Convención sobre Contratación Electrónica, se aplicará ese derecho (véase Nota, párrafo 32).

如果这些规则指向该国或《电子》任何其他缔国的实体法,该实体法将予适用(见第32段)。

En consecuencia, el párrafo 35 de la Nota se ocupa de los contratos de compra de mercancías, diciendo que el Grupo de Trabajo convino en que esos casos deberían quedar completamente excluidos del ámbito del proyecto de convención.

因此,中的第35段详细讨论消费者购买商品,并指出工作组一致认为这些情完全排除在草案的范围之外。

NOTA 2: En esas condiciones, ciertas autoridades podrán incluir en esta Categoría: los alcoholes n-primarios que tienen entre 3 y 13 átomos de carbono; el alcohol isobutílico y las cetonas con un máximo de 13 átomos de carbono.

这些条件下,有些主管局可能会考虑将下列物质划入这一类别:至少有3个但不超过13个碳原子的正伯醇;异丁醇和有不超过13个碳原子的甲酮。

La Nota dice que así ocurre en el caso de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa y explica por qué se ha suprimido el requisito de que los establecimientos de las partes se encuentren en un Estado Contratante (párrafos 28 a 32).

秘书处的中指出,联合国《销售》就是这种情,这就是为什么放弃了事方的营业地必须在一缔国的要求(第28-32段)。

NOTA 1 : La agregación de otros tipos de artificios de pirotecnia a la columna 1 del cuadro de 2.1.3.5.5 se hará sólo con arreglo a los datos completos de los ensayos presentados al Subcomité de las NU de Expertos en Transporte de Mercaderías Peligrosas para su examen.

在2.1.3.5.5的表中第1栏增加其他类型的烟花,只能根据提交联合国危险货物运输专家小组委员会审查的全部试验数据作出。

Nota informativa sobre el cuarto período de sesiones del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques preparado por la Alianza Internacional de Poblaciones Indígenas y Tribales de los Bosques Tropicales, la red de recursos de la Unión Europea y el Programa para los pueblos de los bosques.

热带森林土著部落民族国际联盟,森林和欧洲联盟资源网络及森林民族方案对联合国森林论坛第四届会议的简报说

Aunque ese texto podría utilizarse en principio para excluir los contratos sobre régimen matrimonial del ámbito de la Convención sobre Contratación Electrónica, por lo general el texto -utilizado inicialmente en la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa- se entiende como relativo a los “contratos celebrados con consumidores” (véase el párrafo 33 de la Nota).

虽然如此措词原则上可用于将夫妻财产合同排除在《电子》的范围之外,但这种措词(最初用于联合国《销售》)通常被理解为指“消费者合同”(见中的第33段)

El párrafo 58 de la Nota dice: “El Grupo de Trabajo espera que los Estados consideren útil el proyecto de convención para facilitar la aplicación de otros instrumentos internacionales -fundamentalmente los relacionados con el comercio.” Esta otra autolimitación parece lógica a la luz del mandato de la CNUDMI, que es fomentar “la armonización y unificación progresivas del derecho mercantil internacional”.

中的第58段指出:“工作组希望各国可以发现本草案有助于便利其他国际文书的操作——主要是与贸易有关的国际文书。”

El Alto Comisionado hace hincapié en que el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) acaba de finalizar la preparación de una Nota de Orientación relativa a las soluciones duraderas para las personas desplazadas y en que es la primera vez que se adopta una política común relativa a las soluciones duraderas para las personas desplazadas y su integración en las estrategias de planificación y de aplicación.

高级专员指出,联合国发展集团刚刚拟定了一份关于持久解决流离失所者问题的指导方针说,通过一项持续解决流离失所者问题的共同政策并将此问题纳入计划和执行战略中,这还是第一次。

Al parecer, el Grupo de Trabajo de la CNUDMI quiso que el tribunal examinara las normas de derecho internacional privado del Estado en que estuviera situado, y que si esas normas designaban el derecho sustantivo de cualquier Estado Parte en la Convención sobre Contratación Electrónica, se aplicase ese derecho (véase Nota, párrafo 32), con independencia de que el Estado del tribunal que conociera no fuera parte en la Convención sobre Contratación Electrónica.

贸易法委员会工作小组似乎想让该法院查看其所在国的国际私法规则,如果这些规则指向《电子》任何缔国的实体法,则后者将予适用(见说,第32段),反而接受申请的法院的所在国并非《电子》的缔国这一事实忽略不计。

Nota bene: El artículo 34 de la Ley de interpretación se interpreta en el sentido de que las disposiciones sobre “parte” y “tentativas” del Código Penal se aplican también a los delitos tipificados por las leyes antes mencionadas y a los autores por acción u omisión, así como a los cómplices, a quienes los ayuden en el acto u omisión y a quienes intenten el acto o la omisión.

对解读法1 第34节是这样理解的:刑法典2 关于`事方'和`试图'的条款同样适用于根据上述规所定的犯罪,适用于犯罪的人或不作为的人,适用于共犯和给予协助或试图行动或不作为的人。

Sin embargo, entendemos que esa conclusión es incompatible con el párrafo 32 de la Nota, que dice: “Se reconoce que el régimen de la futura convención, tal como está formulado, será aplicable en los casos en que la ley de un Estado Contratante rija los tratos entre las partes, lo que se ha de determinar mediante las normas de derecho internacional privado del Estado del foro, a menos que las partes hayan elegido la ley aplicable de común acuerdo”.

但是,我们注意到,这一结论与中的第32段不一致该段指出:“确认一缔国的法律是事方之间交易的适用法律时,现有形式的草案即适用,如果事方未选择适用的法律,则由法院地国的国际私法规则加以确定。”

Los párrafos 28 a 32, primera oración, de la Nota y la existencia del apartado b) del párrafo 1 del artículo 18 parecen confirmar que, a falta de esa declaración, la Convención sobre Contratación Electrónica se aplicará si: a) el propio Estado del foro es Parte en la Convención sobre Contratación Electrónica, con independencia de la lex causae, o b) cuando la ley designada por las normas de derecho internacional privado del foro sea la ley de un Estado Contratante (lo que sólo resultará pertinente si el tribunal no se encuentra situado en un Estado Contratante).

第28-32段、中的第一句和所存在的第18(1)(b)条似乎都确认,在未作出此类声的情下,(a)如果法院地国本身是《电子》的缔国,不论准据法如何,或(b)如果法院地的国际私法规则指定的法律为一缔国的法律(只有法院所在地不在缔国的情下才适用),《电子》即适用。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 noto 的西班牙语例句

用户正在搜索


肺癌, 肺病, 肺的, 肺腑, 肺活量, 肺结核, 肺结核的, 肺结核患者, 肺脓肿, 肺泡,

相似单词


noticioso, notificación, notificado, notificar, notificativo, noto, notocirro, notocorda, notocordio, notoriamente,

用户正在搜索


废弛, 废除, 废除的, 废除契约, 废除主义者, 废黜, 废话, 废话连篇, 废旧物品, 废料,

相似单词


noticioso, notificación, notificado, notificar, notificativo, noto, notocirro, notocorda, notocordio, notoriamente,

用户正在搜索


废寝忘食的工作, 废寝忘食地工作, 废然, 废人, 废石, 废水, 废铁, 废物, 废物堆, 废物箱,

相似单词


noticioso, notificación, notificado, notificar, notificativo, noto, notocirro, notocorda, notocordio, notoriamente,
noto, ta

adj.

1.众所周知,闻名.
2.私生,非婚生

hijo ~ 私生子.

|→ m.
1.南风.
2.【动】脊背.


~ bóreo
(波浪)南北向运动.

No se exige que ambas partes estén situadas en Estados Contratantes (Nota, párrafo 28).

所在地不需要都在国(说,第28段)。

"NOTA: Véase también 6.5.4.5 para los ensayos e inspecciones de los RIG reparados. ".

“注:关于修理过中型散货箱试验和检查,也见6.5.4.5。”

Sin embargo, ni el texto del proyecto de Convención ni el párrafo 26 de la Nota recogen esa autolimitación.

自我限制似乎是符合逻辑,因为贸易法委员会任务授权是“推进国际贸易法律逐步协调和统”。

Nota 3: El déficit de este proyecto se cubre con una transferencia de 2.766.500 dólares del presupuesto para reformas habituales.

项目资金缺口通过从常规改造预算调拨2 766 500美元解决。

Si esas normas designan el derecho sustantivo de ese Estado o de cualquier otro Estado Parte en la Convención sobre Contratación Electrónica, se aplicará ese derecho (véase Nota, párrafo 32).

如果这些规则指向该国或《电子订》任何其他实体法,该实体法将予适用(见第32段)。

En consecuencia, el párrafo 35 de la Nota se ocupa de los contratos de compra de mercancías, diciendo que el Grupo de Trabajo convino en que esos casos deberían quedar completamente excluidos del ámbito del proyecto de convención.

因此,第35段详细讨论消费者购买商品,并指出工作组致认为这些情况应当完全排除在公草案范围之外。

NOTA 2: En esas condiciones, ciertas autoridades podrán incluir en esta Categoría: los alcoholes n-primarios que tienen entre 3 y 13 átomos de carbono; el alcohol isobutílico y las cetonas con un máximo de 13 átomos de carbono.

这些条件下,有些主管当局可能会考虑将下列物质划入这类别:至少有3个但不超过13个碳原子正伯醇;异丁醇和有不超过13个碳原子甲酮。

La Nota dice que así ocurre en el caso de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa y explica por qué se ha suprimido el requisito de que los establecimientos de las partes se encuentren en un Estado Contratante (párrafos 28 a 32).

秘书处中指出,联合国《销售公》就是这种情况,这就是为什么放弃了当事营业地必须在要求(第28-32段)。

NOTA 1 : La agregación de otros tipos de artificios de pirotecnia a la columna 1 del cuadro de 2.1.3.5.5 se hará sólo con arreglo a los datos completos de los ensayos presentados al Subcomité de las NU de Expertos en Transporte de Mercaderías Peligrosas para su examen.

在2.1.3.5.5表中第1栏增加其他类型烟花,只能根据提交联合国危险货物运输专家小组委员会审查全部试验数据作出。

Nota informativa sobre el cuarto período de sesiones del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques preparado por la Alianza Internacional de Poblaciones Indígenas y Tribales de los Bosques Tropicales, la red de recursos de la Unión Europea y el Programa para los pueblos de los bosques.

热带森林土著部落民族国际联盟,森林和欧洲联盟资源网络及森林民族案对联合国森林论坛第四届会议简报说

Aunque ese texto podría utilizarse en principio para excluir los contratos sobre régimen matrimonial del ámbito de la Convención sobre Contratación Electrónica, por lo general el texto -utilizado inicialmente en la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa- se entiende como relativo a los “contratos celebrados con consumidores” (véase el párrafo 33 de la Nota).

虽然如此措词原则上可用于将夫妻财产合同排除在《电子订范围之外,但这种措词(最初用于联合国《销售公》)通常被理解为指“消费者合同”(见第33段)

El párrafo 58 de la Nota dice: “El Grupo de Trabajo espera que los Estados consideren útil el proyecto de convención para facilitar la aplicación de otros instrumentos internacionales -fundamentalmente los relacionados con el comercio.” Esta otra autolimitación parece lógica a la luz del mandato de la CNUDMI, que es fomentar “la armonización y unificación progresivas del derecho mercantil internacional”.

第58段指出:“工作组希望各国可以发现本公草案有助于便利其他国际文书操作——主要是与贸易有关国际文书。”

El Alto Comisionado hace hincapié en que el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) acaba de finalizar la preparación de una Nota de Orientación relativa a las soluciones duraderas para las personas desplazadas y en que es la primera vez que se adopta una política común relativa a las soluciones duraderas para las personas desplazadas y su integración en las estrategias de planificación y de aplicación.

高级专员指出,联合国发展集团刚刚拟定了份关于持久解决流离失所者问题指导针说,通过项持续解决流离失所者问题共同政策并将此问题纳入计划和执行战略中,这还是第次。

Al parecer, el Grupo de Trabajo de la CNUDMI quiso que el tribunal examinara las normas de derecho internacional privado del Estado en que estuviera situado, y que si esas normas designaban el derecho sustantivo de cualquier Estado Parte en la Convención sobre Contratación Electrónica, se aplicase ese derecho (véase Nota, párrafo 32), con independencia de que el Estado del tribunal que conociera no fuera parte en la Convención sobre Contratación Electrónica.

贸易法委员会工作小组似乎想让该法院查看其所在国国际私法规则,如果这些规则指向《电子订》任何实体法,则后者将予适用(见说,第32段),反而接受申请法院所在国并非《电子订国这事实忽略不计。

Nota bene: El artículo 34 de la Ley de interpretación se interpreta en el sentido de que las disposiciones sobre “parte” y “tentativas” del Código Penal se aplican también a los delitos tipificados por las leyes antes mencionadas y a los autores por acción u omisión, así como a los cómplices, a quienes los ayuden en el acto u omisión y a quienes intenten el acto o la omisión.

对解读法1 第34节是这样理解:刑法典2 关于`当事'和`试图'条款同样适用于根据上述规所定犯罪,适用于犯罪人或不作为人,适用于共犯和给予协助或试图行动或不作为人。

Sin embargo, entendemos que esa conclusión es incompatible con el párrafo 32 de la Nota, que dice: “Se reconoce que el régimen de la futura convención, tal como está formulado, será aplicable en los casos en que la ley de un Estado Contratante rija los tratos entre las partes, lo que se ha de determinar mediante las normas de derecho internacional privado del Estado del foro, a menos que las partes hayan elegido la ley aplicable de común acuerdo”.

但是,我们注意到,这结论与第32段不该段指出:“确认当法律是当事之间交易适用法律时,现有形式草案即适用,如果当事未选择适用法律,则由法院地国国际私法规则加以确定。”

Los párrafos 28 a 32, primera oración, de la Nota y la existencia del apartado b) del párrafo 1 del artículo 18 parecen confirmar que, a falta de esa declaración, la Convención sobre Contratación Electrónica se aplicará si: a) el propio Estado del foro es Parte en la Convención sobre Contratación Electrónica, con independencia de la lex causae, o b) cuando la ley designada por las normas de derecho internacional privado del foro sea la ley de un Estado Contratante (lo que sólo resultará pertinente si el tribunal no se encuentra situado en un Estado Contratante).

第28-32段、句和所存在第18(1)(b)条似乎都确认,在未作出此类声情况下,(a)如果法院地国本身是《电子订国,不论准据法如何,或(b)如果法院地国际私法规则指定法律为法律(只有当法院所在地不在情况下才适用),《电子订》即适用。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 noto 的西班牙语例句

用户正在搜索


沸石, 沸腾, 沸腾的, 沸天震地, 沸溢出, , 费城, 费改税, 费工, 费功夫,

相似单词


noticioso, notificación, notificado, notificar, notificativo, noto, notocirro, notocorda, notocordio, notoriamente,
noto, ta

adj.

1.众所周知,闻名.
2.私生,非婚生

hijo ~ 私生子.

|→ m.
1.南风.
2.【动】脊背.


~ bóreo
(波浪)南北向运动.

No se exige que ambas partes estén situadas en Estados Contratantes (Nota, párrafo 28).

双方所在地不需要都在缔约国(说,第28段)。

"NOTA: Véase también 6.5.4.5 para los ensayos e inspecciones de los RIG reparados. ".

“注:关于修理过中型散货箱试验和检查,也见6.5.4.5。”

Sin embargo, ni el texto del proyecto de Convención ni el párrafo 26 de la Nota recogen esa autolimitación.

这一自我限制似乎是符合逻辑,因为贸易法委员会任务授权是“推进国际贸易法步协调和统一”。

Nota 3: El déficit de este proyecto se cubre con una transferencia de 2.766.500 dólares del presupuesto para reformas habituales.

项目资金缺口通过从常规改造预算调拨2 766 500美元解决。

Si esas normas designan el derecho sustantivo de ese Estado o de cualquier otro Estado Parte en la Convención sobre Contratación Electrónica, se aplicará ese derecho (véase Nota, párrafo 32).

如果这些规则指向该国或《电子订约公约》任何其他缔约国实体法,该实体法将予适用(见第32段)。

En consecuencia, el párrafo 35 de la Nota se ocupa de los contratos de compra de mercancías, diciendo que el Grupo de Trabajo convino en que esos casos deberían quedar completamente excluidos del ámbito del proyecto de convención.

因此,第35段详细讨论消费者购买商品,并指出工作组一致认为这些情况应当完全排除在公约草案范围之外。

NOTA 2: En esas condiciones, ciertas autoridades podrán incluir en esta Categoría: los alcoholes n-primarios que tienen entre 3 y 13 átomos de carbono; el alcohol isobutílico y las cetonas con un máximo de 13 átomos de carbono.

这些条件下,有些主管当局可能会考虑将下列物质划入这一类别:有3个但不超过13个碳原子正伯醇;异丁醇和有不超过13个碳原子甲酮。

La Nota dice que así ocurre en el caso de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa y explica por qué se ha suprimido el requisito de que los establecimientos de las partes se encuentren en un Estado Contratante (párrafos 28 a 32).

秘书处中指出,联合国《销售公约》就是这种情况,这就是为什么放弃了当事方营业地必须在一缔约国要求(第28-32段)。

NOTA 1 : La agregación de otros tipos de artificios de pirotecnia a la columna 1 del cuadro de 2.1.3.5.5 se hará sólo con arreglo a los datos completos de los ensayos presentados al Subcomité de las NU de Expertos en Transporte de Mercaderías Peligrosas para su examen.

在2.1.3.5.5表中第1栏增加其他类型烟花,只能根据提交联合国危险货物运输专家小组委员会审查全部试验数据作出。

Nota informativa sobre el cuarto período de sesiones del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques preparado por la Alianza Internacional de Poblaciones Indígenas y Tribales de los Bosques Tropicales, la red de recursos de la Unión Europea y el Programa para los pueblos de los bosques.

热带森林土著部落民族国际联盟,森林和欧洲联盟资源网络及森林民族方案对联合国森林论坛第四届会议简报说

Aunque ese texto podría utilizarse en principio para excluir los contratos sobre régimen matrimonial del ámbito de la Convención sobre Contratación Electrónica, por lo general el texto -utilizado inicialmente en la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa- se entiende como relativo a los “contratos celebrados con consumidores” (véase el párrafo 33 de la Nota).

虽然如此措词原则上可用于将夫妻财产合同排除在《电子订约公约》范围之外,但这种措词(最初用于联合国《销售公约》)通常被理解为指“消费者合同”(见第33段)

El párrafo 58 de la Nota dice: “El Grupo de Trabajo espera que los Estados consideren útil el proyecto de convención para facilitar la aplicación de otros instrumentos internacionales -fundamentalmente los relacionados con el comercio.” Esta otra autolimitación parece lógica a la luz del mandato de la CNUDMI, que es fomentar “la armonización y unificación progresivas del derecho mercantil internacional”.

第58段指出:“工作组希望各国可以发现本公约草案有助于便利其他国际文书操作——主要是与贸易有关国际文书。”

El Alto Comisionado hace hincapié en que el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) acaba de finalizar la preparación de una Nota de Orientación relativa a las soluciones duraderas para las personas desplazadas y en que es la primera vez que se adopta una política común relativa a las soluciones duraderas para las personas desplazadas y su integración en las estrategias de planificación y de aplicación.

高级专员指出,联合国发展集团刚刚拟定了一份关于持久解决流离失所者问题指导方针说,通过一项持续解决流离失所者问题共同政策并将此问题纳入计划和执行战略中,这还是第一次。

Al parecer, el Grupo de Trabajo de la CNUDMI quiso que el tribunal examinara las normas de derecho internacional privado del Estado en que estuviera situado, y que si esas normas designaban el derecho sustantivo de cualquier Estado Parte en la Convención sobre Contratación Electrónica, se aplicase ese derecho (véase Nota, párrafo 32), con independencia de que el Estado del tribunal que conociera no fuera parte en la Convención sobre Contratación Electrónica.

贸易法委员会工作小组似乎想让该法院查看其所在国国际私法规则,如果这些规则指向《电子订约公约》任何缔约国实体法,则后者将予适用(见说,第32段),反而接受申请法院所在国并非《电子订约公约》缔约国这一事实忽略不计。

Nota bene: El artículo 34 de la Ley de interpretación se interpreta en el sentido de que las disposiciones sobre “parte” y “tentativas” del Código Penal se aplican también a los delitos tipificados por las leyes antes mencionadas y a los autores por acción u omisión, así como a los cómplices, a quienes los ayuden en el acto u omisión y a quienes intenten el acto o la omisión.

对解读法1 第34节是这样理解:刑法典2 关于`当事方'和`试图'条款同样适用于根据上述规约所定犯罪,适用于犯罪人或不作为人,适用于共犯和给予协助或试图行动或不作为人。

Sin embargo, entendemos que esa conclusión es incompatible con el párrafo 32 de la Nota, que dice: “Se reconoce que el régimen de la futura convención, tal como está formulado, será aplicable en los casos en que la ley de un Estado Contratante rija los tratos entre las partes, lo que se ha de determinar mediante las normas de derecho internacional privado del Estado del foro, a menos que las partes hayan elegido la ley aplicable de común acuerdo”.

但是,我们注意到,这一结论与第32段不一致该段指出:“确认当一缔约国是当事方之间交易适用法时,现有形式公约草案即适用,如果当事方未选择适用,则由法院地国国际私法规则加以确定。”

Los párrafos 28 a 32, primera oración, de la Nota y la existencia del apartado b) del párrafo 1 del artículo 18 parecen confirmar que, a falta de esa declaración, la Convención sobre Contratación Electrónica se aplicará si: a) el propio Estado del foro es Parte en la Convención sobre Contratación Electrónica, con independencia de la lex causae, o b) cuando la ley designada por las normas de derecho internacional privado del foro sea la ley de un Estado Contratante (lo que sólo resultará pertinente si el tribunal no se encuentra situado en un Estado Contratante).

第28-32段、第一句和所存在第18(1)(b)条似乎都确认,在未作出此类声情况下,(a)如果法院地国本身是《电子订约公约》缔约国,不论准据法如何,或(b)如果法院地国际私法规则指定为一缔约国(只有当法院所在地不在缔约国情况下才适用),《电子订约公约》即适用。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 noto 的西班牙语例句

用户正在搜索


费力地看, 费罗伦西牙, 费钱, 费钱的, 费神, 费时, 费时的, 费时费力的, 费事, 费心,

相似单词


noticioso, notificación, notificado, notificar, notificativo, noto, notocirro, notocorda, notocordio, notoriamente,
noto, ta

adj.

1.众所周知,闻名.
2.,非婚

hijo ~ .

|→ m.
1.南风.
2.【动】脊背.


~ bóreo
(波浪)南北向运动.

No se exige que ambas partes estén situadas en Estados Contratantes (Nota, párrafo 28).

双方所在地不需要都在缔约国(说,第28段)。

"NOTA: Véase también 6.5.4.5 para los ensayos e inspecciones de los RIG reparados. ".

“注:关于修理过中型散货箱试验和检查,也见6.5.4.5。”

Sin embargo, ni el texto del proyecto de Convención ni el párrafo 26 de la Nota recogen esa autolimitación.

这一自我限制似乎是符合逻辑,因为贸易法委员会任务授权是“推进国际贸易法律逐步协调和统一”。

Nota 3: El déficit de este proyecto se cubre con una transferencia de 2.766.500 dólares del presupuesto para reformas habituales.

项目资金缺口通过从常规改造预算调拨2 766 500美元解决。

Si esas normas designan el derecho sustantivo de ese Estado o de cualquier otro Estado Parte en la Convención sobre Contratación Electrónica, se aplicará ese derecho (véase Nota, párrafo 32).

如果这些规则指向该国或《电订约公约》任何其他缔约国实体法,该实体法将予适用(见第32段)。

En consecuencia, el párrafo 35 de la Nota se ocupa de los contratos de compra de mercancías, diciendo que el Grupo de Trabajo convino en que esos casos deberían quedar completamente excluidos del ámbito del proyecto de convención.

因此,第35段详细讨论消费者购买商品,并指出工作组一致认为这些情况应当完全排除在公约草案范围之外。

NOTA 2: En esas condiciones, ciertas autoridades podrán incluir en esta Categoría: los alcoholes n-primarios que tienen entre 3 y 13 átomos de carbono; el alcohol isobutílico y las cetonas con un máximo de 13 átomos de carbono.

这些条件下,有些主管当局可能会考虑将下列物质划入这一类别:至少有3个但不超过13个碳原正伯醇;异丁醇和有不超过13个碳原甲酮。

La Nota dice que así ocurre en el caso de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa y explica por qué se ha suprimido el requisito de que los establecimientos de las partes se encuentren en un Estado Contratante (párrafos 28 a 32).

秘书处中指出,联合国《销售公约》就是这种情况,这就是为什么放弃了当事方营业地必须在一缔约国要求(第28-32段)。

NOTA 1 : La agregación de otros tipos de artificios de pirotecnia a la columna 1 del cuadro de 2.1.3.5.5 se hará sólo con arreglo a los datos completos de los ensayos presentados al Subcomité de las NU de Expertos en Transporte de Mercaderías Peligrosas para su examen.

在2.1.3.5.5表中第1栏增加其他类型,只能根据提交联合国危险货物运输专家小组委员会审查全部试验数据作出。

Nota informativa sobre el cuarto período de sesiones del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques preparado por la Alianza Internacional de Poblaciones Indígenas y Tribales de los Bosques Tropicales, la red de recursos de la Unión Europea y el Programa para los pueblos de los bosques.

热带森林土著部落民族国际联盟,森林和欧洲联盟资源网络及森林民族方案对联合国森林论坛第四届会议简报说

Aunque ese texto podría utilizarse en principio para excluir los contratos sobre régimen matrimonial del ámbito de la Convención sobre Contratación Electrónica, por lo general el texto -utilizado inicialmente en la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa- se entiende como relativo a los “contratos celebrados con consumidores” (véase el párrafo 33 de la Nota).

虽然如此措词原则上可用于将夫妻财产合同排除在《电订约公约》范围之外,但这种措词(最初用于联合国《销售公约》)通常被理解为指“消费者合同”(见第33段)

El párrafo 58 de la Nota dice: “El Grupo de Trabajo espera que los Estados consideren útil el proyecto de convención para facilitar la aplicación de otros instrumentos internacionales -fundamentalmente los relacionados con el comercio.” Esta otra autolimitación parece lógica a la luz del mandato de la CNUDMI, que es fomentar “la armonización y unificación progresivas del derecho mercantil internacional”.

第58段指出:“工作组希望各国可以发现本公约草案有助于便利其他国际文书操作——主要是与贸易有关国际文书。”

El Alto Comisionado hace hincapié en que el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) acaba de finalizar la preparación de una Nota de Orientación relativa a las soluciones duraderas para las personas desplazadas y en que es la primera vez que se adopta una política común relativa a las soluciones duraderas para las personas desplazadas y su integración en las estrategias de planificación y de aplicación.

高级专员指出,联合国发展集团刚刚拟定了一份关于持久解决流离失所者问题指导方针说,通过一项持续解决流离失所者问题共同政策并将此问题纳入计划和执行战略中,这还是第一次。

Al parecer, el Grupo de Trabajo de la CNUDMI quiso que el tribunal examinara las normas de derecho internacional privado del Estado en que estuviera situado, y que si esas normas designaban el derecho sustantivo de cualquier Estado Parte en la Convención sobre Contratación Electrónica, se aplicase ese derecho (véase Nota, párrafo 32), con independencia de que el Estado del tribunal que conociera no fuera parte en la Convención sobre Contratación Electrónica.

贸易法委员会工作小组似乎想让该法院查看其所在国国际法规则,如果这些规则指向《电订约公约》任何缔约国实体法,则后者将予适用(见说,第32段),反而接受申请法院所在国并非《电订约公约》缔约国这一事实忽略不计。

Nota bene: El artículo 34 de la Ley de interpretación se interpreta en el sentido de que las disposiciones sobre “parte” y “tentativas” del Código Penal se aplican también a los delitos tipificados por las leyes antes mencionadas y a los autores por acción u omisión, así como a los cómplices, a quienes los ayuden en el acto u omisión y a quienes intenten el acto o la omisión.

对解读法1 第34节是这样理解:刑法典2 关于`当事方'和`试图'条款同样适用于根据上述规约所定犯罪,适用于犯罪人或不作为人,适用于共犯和给予协助或试图行动或不作为人。

Sin embargo, entendemos que esa conclusión es incompatible con el párrafo 32 de la Nota, que dice: “Se reconoce que el régimen de la futura convención, tal como está formulado, será aplicable en los casos en que la ley de un Estado Contratante rija los tratos entre las partes, lo que se ha de determinar mediante las normas de derecho internacional privado del Estado del foro, a menos que las partes hayan elegido la ley aplicable de común acuerdo”.

但是,我们注意到,这一结论与第32段不一致该段指出:“确认当一缔约国法律是当事方之间交易适用法律时,现有形式公约草案即适用,如果当事方未选择适用法律,则由法院地国国际法规则加以确定。”

Los párrafos 28 a 32, primera oración, de la Nota y la existencia del apartado b) del párrafo 1 del artículo 18 parecen confirmar que, a falta de esa declaración, la Convención sobre Contratación Electrónica se aplicará si: a) el propio Estado del foro es Parte en la Convención sobre Contratación Electrónica, con independencia de la lex causae, o b) cuando la ley designada por las normas de derecho internacional privado del foro sea la ley de un Estado Contratante (lo que sólo resultará pertinente si el tribunal no se encuentra situado en un Estado Contratante).

第28-32段、第一句和所存在第18(1)(b)条似乎都确认,在未作出此类声情况下,(a)如果法院地国本身是《电订约公约》缔约国,不论准据法如何,或(b)如果法院地国际法规则指定法律为一缔约国法律(只有当法院所在地不在缔约国情况下才适用),《电订约公约》即适用。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 noto 的西班牙语例句

用户正在搜索


分辨, 分辨出, 分辩, 分别, 分别处理, 分别的, 分别地, 分别轻重, 分兵, 分布,

相似单词


noticioso, notificación, notificado, notificar, notificativo, noto, notocirro, notocorda, notocordio, notoriamente,
noto, ta

adj.

1.众所周知的,闻名的.
2.私生的,非婚生的:

hijo ~ 私生子.

|→ m.
1.南风.
2.【动】脊背.


~ bóreo
(波浪的)南北向运动.

No se exige que ambas partes estén situadas en Estados Contratantes (Nota, párrafo 28).

双方的所需要都缔约国(说,第28段)。

"NOTA: Véase también 6.5.4.5 para los ensayos e inspecciones de los RIG reparados. ".

“注:关于修理过的中型散货箱的试验和检查,也见6.5.4.5。”

Sin embargo, ni el texto del proyecto de Convención ni el párrafo 26 de la Nota recogen esa autolimitación.

这一自我限制似乎是符合逻辑的,因为贸易法委员会的任务授权是“推进国际贸易法律的逐步协调和统一”。

Nota 3: El déficit de este proyecto se cubre con una transferencia de 2.766.500 dólares del presupuesto para reformas habituales.

项目的资金缺口通过从常规改造预算调拨2 766 500美元解决。

Si esas normas designan el derecho sustantivo de ese Estado o de cualquier otro Estado Parte en la Convención sobre Contratación Electrónica, se aplicará ese derecho (véase Nota, párrafo 32).

如果这些规则指向该国或《电子订约公约》任何其他缔约国的实体法,该实体法将予适用(见第32段)。

En consecuencia, el párrafo 35 de la Nota se ocupa de los contratos de compra de mercancías, diciendo que el Grupo de Trabajo convino en que esos casos deberían quedar completamente excluidos del ámbito del proyecto de convención.

因此,中的第35段详细讨论消费者购买商品,并指出工作组一致认为这些情况应当完全排除公约草案的范围之外。

NOTA 2: En esas condiciones, ciertas autoridades podrán incluir en esta Categoría: los alcoholes n-primarios que tienen entre 3 y 13 átomos de carbono; el alcohol isobutílico y las cetonas con un máximo de 13 átomos de carbono.

这些条件下,有些主管当局可能会考虑将下列物质划入这一类别:至少有3个但超过13个碳原子的正伯醇;异丁醇和有超过13个碳原子的甲酮。

La Nota dice que así ocurre en el caso de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa y explica por qué se ha suprimido el requisito de que los establecimientos de las partes se encuentren en un Estado Contratante (párrafos 28 a 32).

秘书处的中指出,联合国《销售公约》就是这种情况,这就是为什么放弃了当事方的营业一缔约国的要求(第28-32段)。

NOTA 1 : La agregación de otros tipos de artificios de pirotecnia a la columna 1 del cuadro de 2.1.3.5.5 se hará sólo con arreglo a los datos completos de los ensayos presentados al Subcomité de las NU de Expertos en Transporte de Mercaderías Peligrosas para su examen.

2.1.3.5.5的表中第1栏增加其他类型的烟花,只能根据提交联合国危险货物运输专家小组委员会审查的全部试验数据作出。

Nota informativa sobre el cuarto período de sesiones del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques preparado por la Alianza Internacional de Poblaciones Indígenas y Tribales de los Bosques Tropicales, la red de recursos de la Unión Europea y el Programa para los pueblos de los bosques.

热带森林土著部落民族国际联盟,森林和欧洲联盟资源网络及森林民族方案对联合国森林论坛第四届会议的简报说

Aunque ese texto podría utilizarse en principio para excluir los contratos sobre régimen matrimonial del ámbito de la Convención sobre Contratación Electrónica, por lo general el texto -utilizado inicialmente en la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa- se entiende como relativo a los “contratos celebrados con consumidores” (véase el párrafo 33 de la Nota).

虽然如此措词原则上可用于将夫妻财产合同排除《电子订约公约》的范围之外,但这种措词(最初用于联合国《销售公约》)通常被理解为指“消费者合同”(见中的第33段)

El párrafo 58 de la Nota dice: “El Grupo de Trabajo espera que los Estados consideren útil el proyecto de convención para facilitar la aplicación de otros instrumentos internacionales -fundamentalmente los relacionados con el comercio.” Esta otra autolimitación parece lógica a la luz del mandato de la CNUDMI, que es fomentar “la armonización y unificación progresivas del derecho mercantil internacional”.

中的第58段指出:“工作组希望各国可以发现本公约草案有助于便利其他国际文书的操作——主要是与贸易有关的国际文书。”

El Alto Comisionado hace hincapié en que el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) acaba de finalizar la preparación de una Nota de Orientación relativa a las soluciones duraderas para las personas desplazadas y en que es la primera vez que se adopta una política común relativa a las soluciones duraderas para las personas desplazadas y su integración en las estrategias de planificación y de aplicación.

高级专员指出,联合国发展集团刚刚拟定了一份关于持久解决流离失所者问题的指导方针说,通过一项持续解决流离失所者问题的共同政策并将此问题纳入计划和执行战略中,这还是第一次。

Al parecer, el Grupo de Trabajo de la CNUDMI quiso que el tribunal examinara las normas de derecho internacional privado del Estado en que estuviera situado, y que si esas normas designaban el derecho sustantivo de cualquier Estado Parte en la Convención sobre Contratación Electrónica, se aplicase ese derecho (véase Nota, párrafo 32), con independencia de que el Estado del tribunal que conociera no fuera parte en la Convención sobre Contratación Electrónica.

贸易法委员会工作小组似乎想让该法院查看其所国的国际私法规则,如果这些规则指向《电子订约公约》任何缔约国的实体法,则后者将予适用(见说,第32段),反而接受申请的法院的所国并非《电子订约公约》的缔约国这一事实忽略计。

Nota bene: El artículo 34 de la Ley de interpretación se interpreta en el sentido de que las disposiciones sobre “parte” y “tentativas” del Código Penal se aplican también a los delitos tipificados por las leyes antes mencionadas y a los autores por acción u omisión, así como a los cómplices, a quienes los ayuden en el acto u omisión y a quienes intenten el acto o la omisión.

对解读法1 第34节是这样理解的:刑法典2 关于`当事方'和`试图'的条款同样适用于根据上述规约所定的犯罪,适用于犯罪的人或作为的人,适用于共犯和给予协助或试图行动或作为的人。

Sin embargo, entendemos que esa conclusión es incompatible con el párrafo 32 de la Nota, que dice: “Se reconoce que el régimen de la futura convención, tal como está formulado, será aplicable en los casos en que la ley de un Estado Contratante rija los tratos entre las partes, lo que se ha de determinar mediante las normas de derecho internacional privado del Estado del foro, a menos que las partes hayan elegido la ley aplicable de común acuerdo”.

但是,我们注意到,这一结论与中的第32段一致该段指出:“确认当一缔约国的法律是当事方之间交易的适用法律时,现有形式的公约草案即适用,如果当事方未选择适用的法律,则由法院国的国际私法规则加以确定。”

Los párrafos 28 a 32, primera oración, de la Nota y la existencia del apartado b) del párrafo 1 del artículo 18 parecen confirmar que, a falta de esa declaración, la Convención sobre Contratación Electrónica se aplicará si: a) el propio Estado del foro es Parte en la Convención sobre Contratación Electrónica, con independencia de la lex causae, o b) cuando la ley designada por las normas de derecho internacional privado del foro sea la ley de un Estado Contratante (lo que sólo resultará pertinente si el tribunal no se encuentra situado en un Estado Contratante).

第28-32段、中的第一句和所存的第18(1)(b)条似乎都确认,未作出此类声的情况下,(a)如果法院国本身是《电子订约公约》的缔约国,论准据法如何,或(b)如果法院的国际私法规则指定的法律为一缔约国的法律(只有当法院所缔约国的情况下才适用),《电子订约公约》即适用。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 noto 的西班牙语例句

用户正在搜索


分成段, 分成类, 分成派别, 分成畦, 分成三份, 分词, 分爨, 分寸, 分担, 分担风险,

相似单词


noticioso, notificación, notificado, notificar, notificativo, noto, notocirro, notocorda, notocordio, notoriamente,