Otra sugerencia era matizar el término "participar" mediante una frase como "con la intención de realizar una actividad delictiva".
另一项建议是,对“参
”一语用诸如“意图展开犯罪活动”等辞语
以修饰。
】使有细微变化:Otra sugerencia era matizar el término "participar" mediante una frase como "con la intención de realizar una actividad delictiva".
另一项建议是,对“参
”一语用诸如“意图展开犯罪活动”等辞语
以修饰。
Se sugirió que el debate a este respecto se matizara más, ya que, según el tipo de documento de transporte expedido, en algunos ordenamientos un consignatario podría quedar realmente vinculado por el contrato de transporte.
另据指出,这方面的讨论在某种程度上可能更为微妙,因为根据所签发的运输单证的种类,在一些法域中,收货人可能实际上就受到运输合同的约束。
Por último, el éxito en el aspecto del desarrollo dependía de una respuesta más polifacética y mejor matizada a las necesidades reales de los países en desarrollo y de los PMA para que respondieran a los retos y aprovecharan las oportunidades que ofrece el comercio internacional.
最后,发展方面的成功与否,靠的是以更具
方面特点、更为精细的方式满足发展中国家和最不发达国家在迎接挑战和抓住国际贸易机遇方面的实际需要。
La respuesta a esta cuestión le parecía mucho más matizada de lo que inducía a pensar las afirmaciones categóricas de algunos; le parecía imposible negar al Estado el derecho de formular una reserva encaminada a preservar la integridad de su derecho interno, siempre que el Estado respetara el objeto y el fin del tratado.
他认为对这个问题的处理方式似乎宛

,另一些直截了当的声明则引人深思:特别报告员认为,保留国无法拒绝为了维护国内法的完整而提出保留的权利,如果该国不曾违反条约的目的与宗旨的话。
En el caso de muchos países de África, este enfoque se ha promovido mediante el establecimiento de condicionalidades ligadas a los préstamos multilaterales, y, si bien el proceso relativo al documento de estrategia para la lucha contra la pobreza (DELP) ha ayudado a ampliar y matizar el diálogo sobre políticas en algunas esferas, con respecto a la IED se ha seguido haciendo hincapié muy concretamente en la promoción de la apertura a las empresas extranjeras como medida de buena gestión pública.
对许
非洲国家来说,这种办法的实施是通过为
边放贷增
条件限制,而且,虽然减轻贫困战略文件帮助扩展和提高了一些地区的政策对话,在涉及到外国直接投资方面,重点仍然明显的集中在将促进对外国公司的开放作为良好管理的措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

词Otra sugerencia era matizar el término "participar" mediante una frase como "con la intención de realizar una actividad delictiva".
另一项建议是,对“参
”一语用诸如“意图展开犯罪活动”等辞语
以修饰。
Se sugirió que el debate a este respecto se matizara más, ya que, según el tipo de documento de transporte expedido, en algunos ordenamientos un consignatario podría quedar realmente vinculado por el contrato de transporte.
另据指出,这
面
讨论在某种程度上可能更为微妙,因为根据所签发
运输单证
种类,在一些法域中,收货人可能实际上就受到运输合同
约束。
Por último, el éxito en el aspecto del desarrollo dependía de una respuesta más polifacética y mejor matizada a las necesidades reales de los países en desarrollo y de los PMA para que respondieran a los retos y aprovecharan las oportunidades que ofrece el comercio internacional.
最后,发展
面
成功与否,靠
是以更具多
面特点、更为精细

满足发展中国家和最不发达国家在迎接挑战和抓住国际贸易机遇
面
实际需要。
La respuesta a esta cuestión le parecía mucho más matizada de lo que inducía a pensar las afirmaciones categóricas de algunos; le parecía imposible negar al Estado el derecho de formular una reserva encaminada a preservar la integridad de su derecho interno, siempre que el Estado respetara el objeto y el fin del tratado.
他认为对这个问题
处理
似乎宛转得多,另一些直截了当
声明则引人深思:特别报告员认为,保留国无法拒绝为了维护国内法
完整而提出保留
权利,如果该国不曾违
条约
目
与宗旨
话。
En el caso de muchos países de África, este enfoque se ha promovido mediante el establecimiento de condicionalidades ligadas a los préstamos multilaterales, y, si bien el proceso relativo al documento de estrategia para la lucha contra la pobreza (DELP) ha ayudado a ampliar y matizar el diálogo sobre políticas en algunas esferas, con respecto a la IED se ha seguido haciendo hincapié muy concretamente en la promoción de la apertura a las empresas extranjeras como medida de buena gestión pública.
对许多非洲国家来说,这种办法
实施是通过为多边放贷增
条件限制,而且,虽然减轻贫困战略文件帮助扩展和提高了一些地区
政策对话,在涉及到外国直接投资
面,重点仍然明显
集中在将促进对外国公司
开放作为良好管理
措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
):
.
彩,使具有(某种)意味:

彩.
调, 特
,
彩, 细微差异Otra sugerencia era matizar el término "participar" mediante una frase como "con la intención de realizar una actividad delictiva".
另一项建议是,对“参
”一语用诸如“意图展开犯罪活动”等辞语
以修饰。
Se sugirió que el debate a este respecto se matizara más, ya que, según el tipo de documento de transporte expedido, en algunos ordenamientos un consignatario podría quedar realmente vinculado por el contrato de transporte.
另据指出,这方面的讨论在某种程度上可能更为微妙,因为根据所签发的运输单证的种类,在一些法域中,收货人可能实际上就受到运输合同的约束。
Por último, el éxito en el aspecto del desarrollo dependía de una respuesta más polifacética y mejor matizada a las necesidades reales de los países en desarrollo y de los PMA para que respondieran a los retos y aprovecharan las oportunidades que ofrece el comercio internacional.
最后,发展方面的成功与否,靠的是以更具多方面特点、更为精细的方式满足发展中国家和最不发达国家在迎

和抓住国际贸易机遇方面的实际需要。
La respuesta a esta cuestión le parecía mucho más matizada de lo que inducía a pensar las afirmaciones categóricas de algunos; le parecía imposible negar al Estado el derecho de formular una reserva encaminada a preservar la integridad de su derecho interno, siempre que el Estado respetara el objeto y el fin del tratado.
他认为对这个问题的处理方式似乎宛转得多,另一些直截了当的声明则引人深思:特别报告员认为,保留国无法拒绝为了维护国内法的完整而提出保留的权利,如果该国不曾违反条约的目的与宗旨的话。
En el caso de muchos países de África, este enfoque se ha promovido mediante el establecimiento de condicionalidades ligadas a los préstamos multilaterales, y, si bien el proceso relativo al documento de estrategia para la lucha contra la pobreza (DELP) ha ayudado a ampliar y matizar el diálogo sobre políticas en algunas esferas, con respecto a la IED se ha seguido haciendo hincapié muy concretamente en la promoción de la apertura a las empresas extranjeras como medida de buena gestión pública.
对许多非洲国家来说,这种办法的实施是通过为多边放贷增
条件限制,而且,虽然减轻贫困
略文件帮助扩展和提高了一些地区的
策对话,在涉及到外国直
投资方面,重点仍然明显的集中在将促进对外国公司的开放作为良好管理的措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Otra sugerencia era matizar el término "participar" mediante una frase como "con la intención de realizar una actividad delictiva".
另一项建议是,对“参
”一语用诸如“意图展开犯罪活动”等辞语
以修饰。
Se sugirió que el debate a este respecto se matizara más, ya que, según el tipo de documento de transporte expedido, en algunos ordenamientos un consignatario podría quedar realmente vinculado por el contrato de transporte.
另据指出,这方面的讨论在某种程度上可
更为微妙,因为根据所签发的运输单证的种类,在一些法域中,收货人可

上就受到运输合同的约束。
Por último, el éxito en el aspecto del desarrollo dependía de una respuesta más polifacética y mejor matizada a las necesidades reales de los países en desarrollo y de los PMA para que respondieran a los retos y aprovecharan las oportunidades que ofrece el comercio internacional.
最后,发展方面的成功与否,靠的是以更具多方面特点、更为精细的方式满足发展中国家和最不发达国家在迎接挑战和抓住国
贸易机遇方面的
需要。
La respuesta a esta cuestión le parecía mucho más matizada de lo que inducía a pensar las afirmaciones categóricas de algunos; le parecía imposible negar al Estado el derecho de formular una reserva encaminada a preservar la integridad de su derecho interno, siempre que el Estado respetara el objeto y el fin del tratado.
他认为对这个问题的处理方式似乎宛转得多,另一些直截了当的声明则引人深思:特别报告员认为,保留国无法拒绝为了维护国内法的完整而提出保留的权利,如果该国不曾违反条约的目的与宗旨的话。
En el caso de muchos países de África, este enfoque se ha promovido mediante el establecimiento de condicionalidades ligadas a los préstamos multilaterales, y, si bien el proceso relativo al documento de estrategia para la lucha contra la pobreza (DELP) ha ayudado a ampliar y matizar el diálogo sobre políticas en algunas esferas, con respecto a la IED se ha seguido haciendo hincapié muy concretamente en la promoción de la apertura a las empresas extranjeras como medida de buena gestión pública.
对许多非洲国家来说,这种办法的
施是通过为多边放贷增
条件限制,而且,虽然减轻贫困战略文件帮助扩展和提高了一些地区的政策对话,在涉及到外国直接投资方面,重点仍然明显的集中在将促进对外国公司的开放作为良好管理的措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
】使有细微变化:Otra sugerencia era matizar el término "participar" mediante una frase como "con la intención de realizar una actividad delictiva".
另一项建议是,对“参
”一语用诸如“意图展开犯罪活动”等辞语
以修饰。
Se sugirió que el debate a este respecto se matizara más, ya que, según el tipo de documento de transporte expedido, en algunos ordenamientos un consignatario podría quedar realmente vinculado por el contrato de transporte.
另据指出,这方面的讨论在某种程度上可能更为微妙,因为根据所签发的运输单证的种类,在一些法域中,收货人可能实际上就受到运输合同的约束。
Por último, el éxito en el aspecto del desarrollo dependía de una respuesta más polifacética y mejor matizada a las necesidades reales de los países en desarrollo y de los PMA para que respondieran a los retos y aprovecharan las oportunidades que ofrece el comercio internacional.
最后,发展方面的成功与否,靠的是以更具
方面特点、更为精细的方式满足发展中国家和最不发达国家在迎接挑战和抓住国际贸易机遇方面的实际需要。
La respuesta a esta cuestión le parecía mucho más matizada de lo que inducía a pensar las afirmaciones categóricas de algunos; le parecía imposible negar al Estado el derecho de formular una reserva encaminada a preservar la integridad de su derecho interno, siempre que el Estado respetara el objeto y el fin del tratado.
他认为对这个问题的处理方式似乎宛

,另一些直截了当的声明则引人深思:特别报告员认为,保留国无法拒绝为了维护国内法的完整而提出保留的权利,如果该国不曾违反条约的目的与宗旨的话。
En el caso de muchos países de África, este enfoque se ha promovido mediante el establecimiento de condicionalidades ligadas a los préstamos multilaterales, y, si bien el proceso relativo al documento de estrategia para la lucha contra la pobreza (DELP) ha ayudado a ampliar y matizar el diálogo sobre políticas en algunas esferas, con respecto a la IED se ha seguido haciendo hincapié muy concretamente en la promoción de la apertura a las empresas extranjeras como medida de buena gestión pública.
对许
非洲国家来说,这种办法的实施是通过为
边放贷增
条件限制,而且,虽然减轻贫困战略文件帮助扩展和提高了一些地区的政策对话,在涉及到外国直接投资方面,重点仍然明显的集中在将促进对外国公司的开放作为良好管理的措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
(颜色):
有
治色彩. Otra sugerencia era matizar el término "participar" mediante una frase como "con la intención de realizar una actividad delictiva".
另一项建议是,对“参
”一语用诸如“意图展开犯罪活动”等辞语
以修饰。
Se sugirió que el debate a este respecto se matizara más, ya que, según el tipo de documento de transporte expedido, en algunos ordenamientos un consignatario podría quedar realmente vinculado por el contrato de transporte.
另据指出,这方面的讨论在某种程度上可能更为微妙,因为根据所签发的运输单证的种类,在一些法域中,收货人可能实际上就受到运输合同的约束。
Por último, el éxito en el aspecto del desarrollo dependía de una respuesta más polifacética y mejor matizada a las necesidades reales de los países en desarrollo y de los PMA para que respondieran a los retos y aprovecharan las oportunidades que ofrece el comercio internacional.
最后,发展方面的成功与否,靠的是以更具多方面特点、更为精细的方式满足发展中国家
最不发达国家在迎接挑

住国际贸易机遇方面的实际需要。
La respuesta a esta cuestión le parecía mucho más matizada de lo que inducía a pensar las afirmaciones categóricas de algunos; le parecía imposible negar al Estado el derecho de formular una reserva encaminada a preservar la integridad de su derecho interno, siempre que el Estado respetara el objeto y el fin del tratado.
他认为对这个问题的处理方式似乎宛转得多,另一些直截了当的声明则引人深思:特别报告员认为,保留国无法拒绝为了维护国内法的完整而提出保留的权利,如果该国不曾违反条约的目的与宗旨的话。
En el caso de muchos países de África, este enfoque se ha promovido mediante el establecimiento de condicionalidades ligadas a los préstamos multilaterales, y, si bien el proceso relativo al documento de estrategia para la lucha contra la pobreza (DELP) ha ayudado a ampliar y matizar el diálogo sobre políticas en algunas esferas, con respecto a la IED se ha seguido haciendo hincapié muy concretamente en la promoción de la apertura a las empresas extranjeras como medida de buena gestión pública.
对许多非洲国家来说,这种办法的实施是通过为多边放贷增
条件限制,而且,虽然减轻贫困
略文件帮助扩展
提高了一些地区的
策对话,在涉及到外国直接投资方面,重点仍然明显的集中在将促进对外国公司的开放作为良好管理的措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。


线. Otra sugerencia era matizar el término "participar" mediante una frase como "con la intención de realizar una actividad delictiva".
另一项建议是,对“参
”一语用诸如“意图展开犯罪活动”等辞语
以修饰。
Se sugirió que el debate a este respecto se matizara más, ya que, según el tipo de documento de transporte expedido, en algunos ordenamientos un consignatario podría quedar realmente vinculado por el contrato de transporte.
另据指出,
方面的讨论在某种程度上可能更为微妙,因为根据所签发的运输单证的种类,在一些法域中,收货人可能实际上就受到运输合同的约束。
Por último, el éxito en el aspecto del desarrollo dependía de una respuesta más polifacética y mejor matizada a las necesidades reales de los países en desarrollo y de los PMA para que respondieran a los retos y aprovecharan las oportunidades que ofrece el comercio internacional.
最后,发展方面的成功与否,靠的是以更具多方面特点、更为精细的方式满足发展中国家和最不发达国家在迎接挑战和抓住国际贸易机遇方面的实际需要。
La respuesta a esta cuestión le parecía mucho más matizada de lo que inducía a pensar las afirmaciones categóricas de algunos; le parecía imposible negar al Estado el derecho de formular una reserva encaminada a preservar la integridad de su derecho interno, siempre que el Estado respetara el objeto y el fin del tratado.
他认为对

题的处理方式似乎宛转得多,另一些直截了当的声明则引人深思:特别报告员认为,保留国无法拒绝为了维护国内法的完整而提出保留的权利,如果该国不曾违反条约的目的与宗旨的话。
En el caso de muchos países de África, este enfoque se ha promovido mediante el establecimiento de condicionalidades ligadas a los préstamos multilaterales, y, si bien el proceso relativo al documento de estrategia para la lucha contra la pobreza (DELP) ha ayudado a ampliar y matizar el diálogo sobre políticas en algunas esferas, con respecto a la IED se ha seguido haciendo hincapié muy concretamente en la promoción de la apertura a las empresas extranjeras como medida de buena gestión pública.
对许多非洲国家来说,
种办法的实施是通过为多边放贷增
条件限制,而且,虽然减轻贫困战略文件帮助扩展和提高了一些地区的政策对话,在涉及到外国直接投资方面,重点仍然明显的集中在将促进对外国公司的开放作为良好管理的措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
微变化:

微差异Otra sugerencia era matizar el término "participar" mediante una frase como "con la intención de realizar una actividad delictiva".
另一项建议是,对“参
”一语用诸如“意图展开犯罪活动”等辞语
以修饰。
Se sugirió que el debate a este respecto se matizara más, ya que, según el tipo de documento de transporte expedido, en algunos ordenamientos un consignatario podría quedar realmente vinculado por el contrato de transporte.
另据指出,这方面的讨论在某种程度上可能更
微妙,因
根据所签发的运输单证的种类,在一些法域中,收货人可能实际上就受到运输合同的约束。
Por último, el éxito en el aspecto del desarrollo dependía de una respuesta más polifacética y mejor matizada a las necesidades reales de los países en desarrollo y de los PMA para que respondieran a los retos y aprovecharan las oportunidades que ofrece el comercio internacional.
最后,发展方面的成功与否,靠的是以更具多方面特点、更

的方式满足发展中国家和最不发达国家在迎接挑战和抓住国际贸易机遇方面的实际需要。
La respuesta a esta cuestión le parecía mucho más matizada de lo que inducía a pensar las afirmaciones categóricas de algunos; le parecía imposible negar al Estado el derecho de formular una reserva encaminada a preservar la integridad de su derecho interno, siempre que el Estado respetara el objeto y el fin del tratado.
他认
对这个问题的处理方式似乎宛转得多,另一些直截了当的声明则引人深思:特别报告员认
,保留国无法拒绝
了维护国内法的完整而提出保留的权利,如果该国不曾违反条约的目的与宗旨的话。
En el caso de muchos países de África, este enfoque se ha promovido mediante el establecimiento de condicionalidades ligadas a los préstamos multilaterales, y, si bien el proceso relativo al documento de estrategia para la lucha contra la pobreza (DELP) ha ayudado a ampliar y matizar el diálogo sobre políticas en algunas esferas, con respecto a la IED se ha seguido haciendo hincapié muy concretamente en la promoción de la apertura a las empresas extranjeras como medida de buena gestión pública.
对许多非洲国家来说,这种办法的实施是通过
多边放贷增
条件限制,而且,虽然减轻贫困战略文件帮助扩展和提高了一些地区的政策对话,在涉及到外国直接投资方面,重点仍然明显的集中在将促进对外国公司的开放作
良好管理的措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
(颜色):
色彩. Otra sugerencia era matizar el término "participar" mediante una frase como "con la intención de realizar una actividad delictiva".
另一项建议是,对“参
”一语用诸如“意图展开犯罪活动”等辞语
以修饰。
Se sugirió que el debate a este respecto se matizara más, ya que, según el tipo de documento de transporte expedido, en algunos ordenamientos un consignatario podría quedar realmente vinculado por el contrato de transporte.
另据指出,这方面的讨论在某种程度上可能更为微妙,因为根据所签发的运输单证的种类,在一些法域中,收货人可能实际上就受到运输合同的约束。
Por último, el éxito en el aspecto del desarrollo dependía de una respuesta más polifacética y mejor matizada a las necesidades reales de los países en desarrollo y de los PMA para que respondieran a los retos y aprovecharan las oportunidades que ofrece el comercio internacional.
最后,发展方面的成功与否,靠的是以更具多方面特点、更为精细的方式满足发展中国家
最不发达国家在迎接

抓住国际贸易机遇方面的实际需要。
La respuesta a esta cuestión le parecía mucho más matizada de lo que inducía a pensar las afirmaciones categóricas de algunos; le parecía imposible negar al Estado el derecho de formular una reserva encaminada a preservar la integridad de su derecho interno, siempre que el Estado respetara el objeto y el fin del tratado.
他认为对这个问题的处理方式似乎宛转得多,另一些直截了当的声明则引人深思:特别报告员认为,保留国无法拒绝为了维护国内法的完整而提出保留的权利,如果该国不曾违反条约的目的与宗旨的话。
En el caso de muchos países de África, este enfoque se ha promovido mediante el establecimiento de condicionalidades ligadas a los préstamos multilaterales, y, si bien el proceso relativo al documento de estrategia para la lucha contra la pobreza (DELP) ha ayudado a ampliar y matizar el diálogo sobre políticas en algunas esferas, con respecto a la IED se ha seguido haciendo hincapié muy concretamente en la promoción de la apertura a las empresas extranjeras como medida de buena gestión pública.
对许多非洲国家来说,这种办法的实施是通过为多边放贷增
条件限制,而且,虽然减轻贫困
略文件帮助扩展
提高了一些地区的
策对话,在涉及到外国直接投资方面,重点仍然明显的集中在将促进对外国公司的开放作为良好管理的措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。