En el asunto Lisina, las autoridades del Brasil tuvieron conocimiento de la investigación por una ponencia del Departamento de Justicia de los Estados Unidos en un seminario.
在“赖氨酸”案,巴西主管
美国司法
在一次研讨会上的介绍了解到有关调查的情况。
En el asunto Lisina, las autoridades del Brasil tuvieron conocimiento de la investigación por una ponencia del Departamento de Justicia de los Estados Unidos en un seminario.
在“赖氨酸”案,巴西主管
美国司法
在一次研讨会上的介绍了解到有关调查的情况。
Sin embargo, con posterioridad algunas fuentes estadounidenses, especialmente del Departamento de Justicia, proporcionaron alguna información general de manera oficiosa (aunque el acuerdo de cooperación entre el Brasil y los Estados Unidos aún no se había concertado en esa época); una pista importante recibida era que el cártel de las Vitaminas funcionaba de manera muy similar al cártel de la Lisina.
但是,后来非正式地从北美的信息来源得到了一些一般信息,特别是美国司法(即使当时巴西-美国合作协议尚未缔结),一个重要的暗示是,“维生素”卡特尔的运作方式与“赖氨酸”卡特尔非常相似。
Por ejemplo, en dos casos en que se enjuició con éxito a cárteles internacionales de lisina (ingrediente de la alimentación animal) y ácido cítrico, el Departamento de Justicia de los Estados Unidos descubrió pruebas de la fijación de precios y la asignación de mercados que interesaban a otros países, pero no pudo compartir esas pruebas con los que no eran partes en los acuerdos de cooperación antimonopolios concertados por los Estados Unidos.
例如,在美国对赖氨酸(动物的一种配
)和柠檬酸的国际卡特尔进行成功起诉的两桩案例
,司法
发现了涉及其他国家的定价做法和市场分配的证据,但是却不能将这些证据交给那些未参加与美国订立的反托拉斯合作协定的国家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En el asunto Lisina, las autoridades del Brasil tuvieron conocimiento de la investigación por una ponencia del Departamento de Justicia de los Estados Unidos en un seminario.
在“赖氨酸”案中,巴西主管门通过美国司法
在一次研讨会上的介绍了解到有关调查的情况。
Sin embargo, con posterioridad algunas fuentes estadounidenses, especialmente del Departamento de Justicia, proporcionaron alguna información general de manera oficiosa (aunque el acuerdo de cooperación entre el Brasil y los Estados Unidos aún no se había concertado en esa época); una pista importante recibida era que el cártel de las Vitaminas funcionaba de manera muy similar al cártel de la Lisina.
但是,后非正式地从北美的
源得到了一些一般
,特别是美国司法
(即使当时巴西-美国合作协议尚未缔结),一
的暗示是,“维生素”卡特尔的运作方式与“赖氨酸”卡特尔非常相似。
Por ejemplo, en dos casos en que se enjuició con éxito a cárteles internacionales de lisina (ingrediente de la alimentación animal) y ácido cítrico, el Departamento de Justicia de los Estados Unidos descubrió pruebas de la fijación de precios y la asignación de mercados que interesaban a otros países, pero no pudo compartir esas pruebas con los que no eran partes en los acuerdos de cooperación antimonopolios concertados por los Estados Unidos.
例如,在美国对赖氨酸(动物饲料中的一种配料)和柠檬酸的国际卡特尔进行成功起诉的两桩案例中,司法发现了涉及其他国家的定价做法和市场分配的证据,但是却不能将这些证据交给那些未参加与美国订立的反托拉斯合作协定的国家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En el asunto Lisina, las autoridades del Brasil tuvieron conocimiento de la investigación por una ponencia del Departamento de Justicia de los Estados Unidos en un seminario.
在“赖氨”案中,巴西主管
门通过美国司法
在一次研讨会上的介绍了
有关调查的情况。
Sin embargo, con posterioridad algunas fuentes estadounidenses, especialmente del Departamento de Justicia, proporcionaron alguna información general de manera oficiosa (aunque el acuerdo de cooperación entre el Brasil y los Estados Unidos aún no se había concertado en esa época); una pista importante recibida era que el cártel de las Vitaminas funcionaba de manera muy similar al cártel de la Lisina.
但是,后来非正式地从北美的信息来源得了一些一般信息,
别是美国司法
(即使当时巴西-美国合作协议尚未缔结),一个重要的暗示是,“维生素”
尔的运作方式与“赖氨
”
尔非常相似。
Por ejemplo, en dos casos en que se enjuició con éxito a cárteles internacionales de lisina (ingrediente de la alimentación animal) y ácido cítrico, el Departamento de Justicia de los Estados Unidos descubrió pruebas de la fijación de precios y la asignación de mercados que interesaban a otros países, pero no pudo compartir esas pruebas con los que no eran partes en los acuerdos de cooperación antimonopolios concertados por los Estados Unidos.
例如,在美国对赖氨(动物饲料中的一种配料)和柠檬
的国际
尔进行成功起诉的两桩案例中,司法
发现了涉及其他国家的定价做法和市场分配的证据,但是却不能将这些证据交给那些未参加与美国订立的反托拉斯合作协定的国家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En el asunto Lisina, las autoridades del Brasil tuvieron conocimiento de la investigación por una ponencia del Departamento de Justicia de los Estados Unidos en un seminario.
在“赖氨酸”案中,巴西主管门通过美国司法
在
次研讨会上的介绍了解到有关调查的情况。
Sin embargo, con posterioridad algunas fuentes estadounidenses, especialmente del Departamento de Justicia, proporcionaron alguna información general de manera oficiosa (aunque el acuerdo de cooperación entre el Brasil y los Estados Unidos aún no se había concertado en esa época); una pista importante recibida era que el cártel de las Vitaminas funcionaba de manera muy similar al cártel de la Lisina.
但是,后来非正式地从北美的信息来源得到了信息,特别是美国司法
(即使当时巴西-美国合
尚未缔结),
个重要的暗示是,“维生素”卡特尔的运
方式与“赖氨酸”卡特尔非常相似。
Por ejemplo, en dos casos en que se enjuició con éxito a cárteles internacionales de lisina (ingrediente de la alimentación animal) y ácido cítrico, el Departamento de Justicia de los Estados Unidos descubrió pruebas de la fijación de precios y la asignación de mercados que interesaban a otros países, pero no pudo compartir esas pruebas con los que no eran partes en los acuerdos de cooperación antimonopolios concertados por los Estados Unidos.
例如,在美国对赖氨酸(动物饲料中的种配料)和柠檬酸的国际卡特尔进行成功起诉的两桩案例中,司法
发现了涉及其他国家的定价做法和市场分配的证据,但是却不能将这
证据交给那
未参加与美国订立的反托拉斯合
定的国家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En el asunto Lisina, las autoridades del Brasil tuvieron conocimiento de la investigación por una ponencia del Departamento de Justicia de los Estados Unidos en un seminario.
在“赖氨酸”案,
西主管
门通过美国司法
在一次研讨会上的介绍了解到有关调查的情况。
Sin embargo, con posterioridad algunas fuentes estadounidenses, especialmente del Departamento de Justicia, proporcionaron alguna información general de manera oficiosa (aunque el acuerdo de cooperación entre el Brasil y los Estados Unidos aún no se había concertado en esa época); una pista importante recibida era que el cártel de las Vitaminas funcionaba de manera muy similar al cártel de la Lisina.
但是,后来非正式地从北美的信息来源得到了一些一般信息,特别是美国司法(即使当时
西-美国合作协议尚未缔结),一个重要的暗示是,“维生素”卡特尔的运作方式与“赖氨酸”卡特尔非常相似。
Por ejemplo, en dos casos en que se enjuició con éxito a cárteles internacionales de lisina (ingrediente de la alimentación animal) y ácido cítrico, el Departamento de Justicia de los Estados Unidos descubrió pruebas de la fijación de precios y la asignación de mercados que interesaban a otros países, pero no pudo compartir esas pruebas con los que no eran partes en los acuerdos de cooperación antimonopolios concertados por los Estados Unidos.
例如,在美国对赖氨酸(动物饲的一种
)
柠檬酸的国际卡特尔进行成功起诉的两桩案例
,司法
发现了涉及其他国家的定价做法
市场分
的证据,但是却不能将这些证据交给那些未参加与美国订立的反托拉斯合作协定的国家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En el asunto Lisina, las autoridades del Brasil tuvieron conocimiento de la investigación por una ponencia del Departamento de Justicia de los Estados Unidos en un seminario.
在“赖氨酸”案中,巴西主管门通过美国司法
在一次研讨会
绍了解到有关调查
情况。
Sin embargo, con posterioridad algunas fuentes estadounidenses, especialmente del Departamento de Justicia, proporcionaron alguna información general de manera oficiosa (aunque el acuerdo de cooperación entre el Brasil y los Estados Unidos aún no se había concertado en esa época); una pista importante recibida era que el cártel de las Vitaminas funcionaba de manera muy similar al cártel de la Lisina.
但是,后来非正式地从北美信息来源得到了一些一般信息,特别是美国司法
(即使当时巴西-美国合作协议尚未缔结),一个重要
暗示是,“维生素”卡特尔
运作方式与“赖氨酸”卡特尔非
。
Por ejemplo, en dos casos en que se enjuició con éxito a cárteles internacionales de lisina (ingrediente de la alimentación animal) y ácido cítrico, el Departamento de Justicia de los Estados Unidos descubrió pruebas de la fijación de precios y la asignación de mercados que interesaban a otros países, pero no pudo compartir esas pruebas con los que no eran partes en los acuerdos de cooperación antimonopolios concertados por los Estados Unidos.
例如,在美国对赖氨酸(动物饲料中一种配料)和柠檬酸
国际卡特尔进行成功起诉
两桩案例中,司法
发现了涉及其他国家
定价做法和市场分配
证据,但是却不能将这些证据交给那些未参加与美国订立
反托拉斯合作协定
国家。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En el asunto Lisina, las autoridades del Brasil tuvieron conocimiento de la investigación por una ponencia del Departamento de Justicia de los Estados Unidos en un seminario.
在“”案中,巴西主管
门通过美国司法
在一次研讨会上
介绍了解到有关调查
情况。
Sin embargo, con posterioridad algunas fuentes estadounidenses, especialmente del Departamento de Justicia, proporcionaron alguna información general de manera oficiosa (aunque el acuerdo de cooperación entre el Brasil y los Estados Unidos aún no se había concertado en esa época); una pista importante recibida era que el cártel de las Vitaminas funcionaba de manera muy similar al cártel de la Lisina.
但是,后来非正式地从北美信息来源得到了一些一般信息,特别是美国司法
(即使当时巴西-美国合作协议尚未缔结),一个重要
暗示是,“维生素”卡特尔
运作方式与“
”卡特尔非常相似。
Por ejemplo, en dos casos en que se enjuició con éxito a cárteles internacionales de lisina (ingrediente de la alimentación animal) y ácido cítrico, el Departamento de Justicia de los Estados Unidos descubrió pruebas de la fijación de precios y la asignación de mercados que interesaban a otros países, pero no pudo compartir esas pruebas con los que no eran partes en los acuerdos de cooperación antimonopolios concertados por los Estados Unidos.
例如,在美国对(动物饲料中
一种配料)和柠
国际卡特尔进行成功起诉
两桩案例中,司法
发现了涉及其他国家
定价做法和市场分配
证据,但是却不能将这些证据交给那些未参加与美国订立
反托拉斯合作协定
国家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En el asunto Lisina, las autoridades del Brasil tuvieron conocimiento de la investigación por una ponencia del Departamento de Justicia de los Estados Unidos en un seminario.
在“赖氨”
,巴西主管
门通过美国司法
在一次研讨会上的介绍了解到有关调查的情况。
Sin embargo, con posterioridad algunas fuentes estadounidenses, especialmente del Departamento de Justicia, proporcionaron alguna información general de manera oficiosa (aunque el acuerdo de cooperación entre el Brasil y los Estados Unidos aún no se había concertado en esa época); una pista importante recibida era que el cártel de las Vitaminas funcionaba de manera muy similar al cártel de la Lisina.
但是,后来非正式地从北美的信息来源得到了一些一般信息,特别是美国司法(即使当时巴西-美国合作协议尚未缔结),一个重要的暗示是,“维生素”卡特尔的运作方式与“赖氨
”卡特尔非常相似。
Por ejemplo, en dos casos en que se enjuició con éxito a cárteles internacionales de lisina (ingrediente de la alimentación animal) y ácido cítrico, el Departamento de Justicia de los Estados Unidos descubrió pruebas de la fijación de precios y la asignación de mercados que interesaban a otros países, pero no pudo compartir esas pruebas con los que no eran partes en los acuerdos de cooperación antimonopolios concertados por los Estados Unidos.
例如,在美国对赖氨(动物饲料
的一种配料)
的国际卡特尔进行成功起诉的两桩
例
,司法
发现了涉及其他国家的定价做法
市场分配的证据,但是却不能将这些证据交给那些未参加与美国订立的反托拉斯合作协定的国家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En el asunto Lisina, las autoridades del Brasil tuvieron conocimiento de la investigación por una ponencia del Departamento de Justicia de los Estados Unidos en un seminario.
在“赖氨酸”案中,巴西主管门通过美国司法
在一次研讨会上的介绍了解到有关调查的情况。
Sin embargo, con posterioridad algunas fuentes estadounidenses, especialmente del Departamento de Justicia, proporcionaron alguna información general de manera oficiosa (aunque el acuerdo de cooperación entre el Brasil y los Estados Unidos aún no se había concertado en esa época); una pista importante recibida era que el cártel de las Vitaminas funcionaba de manera muy similar al cártel de la Lisina.
但是,后来非正式地从北美的信息来源得到了一些一般信息,别是美国司法
(即使当时巴西-美国合作协议尚未缔结),一个重要的暗示是,“维生素”
尔的运作方式与“赖氨酸”
尔非常相似。
Por ejemplo, en dos casos en que se enjuició con éxito a cárteles internacionales de lisina (ingrediente de la alimentación animal) y ácido cítrico, el Departamento de Justicia de los Estados Unidos descubrió pruebas de la fijación de precios y la asignación de mercados que interesaban a otros países, pero no pudo compartir esas pruebas con los que no eran partes en los acuerdos de cooperación antimonopolios concertados por los Estados Unidos.
如,在美国对赖氨酸(动物饲料中的一种配料)和柠檬酸的国
尔进行成功起诉的两桩案
中,司法
发现了涉及其他国家的定价做法和市场分配的证据,但是却不能将这些证据交给那些未参加与美国订立的反托拉斯合作协定的国家。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。