西语助手
  • 关闭
limitativo,va
adj.
限制性的,限定性的.
西 语 助 手

El informe menciona también algunas de las opciones propuestas en el sentido limitativo descripto e incluye referencias a que algunas de ellas han sido consideradas discriminatorias y que la posibilidad de enmendar el Tratado para modificar el artículo IV es ampliamente considerada como inaceptable.

报告还提及一些所建议的备选办法,其意含有限制性和带有歧视性和提出可修改条约第四条的论调是多数国家都认为不可接受的。

Habida cuenta de las semejanzas existentes entre el artículo 6 del Convenio Europeo y el artículo 14 del Pacto, se sostiene que las excepciones limitativas de este principio, que pueden inferirse de la jurisprudencia del Tribunal Europeo, también se aplican al artículo 14 del Pacto.

鉴于《欧洲公约》第6条与《公约》第十四条之间有相似之处,被告辩称,可按欧洲法院案例援引的对此项原则例外的严格限制,也可适用于《公约》第十四条。

En los casos en que se plantearan cuestiones que las partes interesadas pudieran percibir como limitativas de la independencia de los directores no ejecutivos, las empresas debían hacer pública la razón por la que consideraban que esas cuestiones no eran importantes y no obstaculizaban la independencia de los directores.

如果存在使利益相关者认为对非执行董事的独立性提出挑战的问,公司应披露这些问为何不重要,而且不影响非执行董事的治理作用的原因。

En relación con proyectos de desarrollo que abarquen el ciclo completo del proyecto, incluidas, sin carácter limitativo, la evaluación, planificación, aplicación, vigilancia, evaluación y clausura, ya sea que los proyectos estén dirigidos a comunidades indígenas o que, sin estar dirigidos a ellas, puedan afectarlas o surtir efecto en ellas.

关于包含整个项目周期在内的开发项目,其中包括但不局限于评估、规划、实施、监测、评价和关闭,这些项目是否针对土著民族,或者如果不是针对土著民族,是否会影响到他们。

Como señaló el Grupo en el segundo informe "F4", se considera que el párrafo 35 de la decisión 7 del Consejo de Administración proporciona orientación en cuanto a los tipos de actividades y acontecimientos que puedan dar lugar a indemnización de pérdidas o gastos, y no una enumeración limitativa de actividades o acontecimientos.

正如小组在第二批“F4”类索赔报告中所指出的那样,赔委员会理事会第7号决定第35段应当视为就可能造成应予赔或费用的几类活动和事件提供指导意见,而不是以限定方式列出此类活动或事件。

Estos se referían a la aprobación de disposiciones jurídicas controvertidas, como la disposición referente a la responsabilidad de personas jurídicas, o eran de carácter más general, como los factores limitativos que debían enfrentar los países en desarrollo, a saber: exiguos recursos y falta de personal apropiado en la oficina encargada de preparar nueva legislación (Mauricio y Myanmar).

这些困难与通过诸如关于法人责任的法律规定等具有争议的法律规定有关,71或者具有更一般的性质,如发展中国家所面临的制约因素:资源稀少和负责制定新的法规的机关缺乏人手(毛里求斯和缅甸)。

El Órgano Conjunto de Gestión Electoral y su rama ejecutiva, la secretaría, hicieron cuanto fue posible para que se celebraran todas las elecciones exigidas por la Constitución respetando la fecha límite de junio, pero ello resultó imposible debido a diversos factores limitativos, como los retrasos en la aprobación de la legislación necesaria y en la demarcación oficial de los distritos.

联合选举管理机构及其职司部门——联合选举管理机构秘书处虽竭尽全力要在6月限期内举行《宪法》要求的所有选举,但由于若干限制因素包括未能及时通过所必要的立法和正式划定县界,故已不可能做到。

En cuanto a la cuestión de la proporcionalidad, el Comité advirtió que, aunque el período limitativo de 23 días antes de la elección era inusitadamente largo, no tenía que pronunciarse sobre la compatibilidad per se del período de limitación con el párrafo 3 del artículo 19, puesto que el hecho inicial del autor, a saber, la publicación de encuestas de opinión inéditas, tuvo lugar siete días antes de la elección.

至于相称性问,委员会认为,选举前23天这个起始日通常说是比较早,但是委员会不必对这个起始日是否符合第十九条第3款的问做出裁定,因为提交人最初发表此前未曾报道过的民意测验的行为发生在选举前七天。

Para eliminar los factores limitativos de la oferta, los servicios facilitadores se centran en mejorar las condiciones previas necesarias para apoyar la fabricación de productos que tienen un buen potencial de exportación; y la prestación de asistencia en lo relativo a la modernización de las empresas, la innovación, la adquisición de tecnología y la inversión, así como el aumento de la capacidad en materia de respeto de las normas internacionales, los requisitos técnicos y las normas y reglamentaciones ambientales.

D.2. 为了消除供方制约因素,赋能服务的重点将放在以下几个方面:改进那些支持具有高出口潜力的产品的生产必要的先决条件;在企业升级、创新、技术获取、投资等方面提供援助,并提高达到国际标准、技术要求和环境规范/标准的能力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 limitativo 的西班牙语例句

用户正在搜索


脱产学习, 脱党, 脱发, 脱钙, 脱肛, 脱稿, 脱光衣服, 脱轨, 脱缰之马, 脱胶,

相似单词


limitador, limitáneo, limitante, limitar, limitar con, limitativo, límite, límite de edad, limítrofe, limnea,
limitativo,va
adj.
限制性的,限定性的.
西 语 助 手

El informe menciona también algunas de las opciones propuestas en el sentido limitativo descripto e incluye referencias a que algunas de ellas han sido consideradas discriminatorias y que la posibilidad de enmendar el Tratado para modificar el artículo IV es ampliamente considerada como inaceptable.

报告还提及一些所建议的备选办法,其意义含有限制性和带有歧视性和提出可修改条约第四条的论调是家都认为不可接受的。

Habida cuenta de las semejanzas existentes entre el artículo 6 del Convenio Europeo y el artículo 14 del Pacto, se sostiene que las excepciones limitativas de este principio, que pueden inferirse de la jurisprudencia del Tribunal Europeo, también se aplican al artículo 14 del Pacto.

鉴于《欧洲公约》第6条与《公约》第十四条之间有相似之处,被告辩称,可按欧洲法院案例援引的对此项原则例外的严格限制,也可适用于《公约》第十四条。

En los casos en que se plantearan cuestiones que las partes interesadas pudieran percibir como limitativas de la independencia de los directores no ejecutivos, las empresas debían hacer pública la razón por la que consideraban que esas cuestiones no eran importantes y no obstaculizaban la independencia de los directores.

如果存在使利益相关者认为对非执行董事的独立性提出挑战的问,公司应披露这些问为何不重要,而且不非执行董事的治理作用的原因。

En relación con proyectos de desarrollo que abarquen el ciclo completo del proyecto, incluidas, sin carácter limitativo, la evaluación, planificación, aplicación, vigilancia, evaluación y clausura, ya sea que los proyectos estén dirigidos a comunidades indígenas o que, sin estar dirigidos a ellas, puedan afectarlas o surtir efecto en ellas.

关于包含整个项目周期在内的开发项目,其中包括但不局限于评估、规划、实施、监测、评价和关闭,这些项目是否针对土著民族,或者如果不是针对土著民族,是否到他们。

Como señaló el Grupo en el segundo informe "F4", se considera que el párrafo 35 de la decisión 7 del Consejo de Administración proporciona orientación en cuanto a los tipos de actividades y acontecimientos que puedan dar lugar a indemnización de pérdidas o gastos, y no una enumeración limitativa de actividades o acontecimientos.

正如小组在第二批“F4”类索赔报告中所指出的那样,赔偿委员理事第7号决定第35段应当视为就可能造成应予赔偿损失或费用的几类活动和事件提供指导意见,而不是以限定方式列出此类活动或事件。

Estos se referían a la aprobación de disposiciones jurídicas controvertidas, como la disposición referente a la responsabilidad de personas jurídicas, o eran de carácter más general, como los factores limitativos que debían enfrentar los países en desarrollo, a saber: exiguos recursos y falta de personal apropiado en la oficina encargada de preparar nueva legislación (Mauricio y Myanmar).

这些困难与通过诸如关于法人责任的法律规定等具有争议的法律规定有关,71或者具有更一般的性质,如发展中家所面临的制约因素:资源稀少和负责制定新的法规的机关缺乏人手(毛里求斯和缅甸)。

El Órgano Conjunto de Gestión Electoral y su rama ejecutiva, la secretaría, hicieron cuanto fue posible para que se celebraran todas las elecciones exigidas por la Constitución respetando la fecha límite de junio, pero ello resultó imposible debido a diversos factores limitativos, como los retrasos en la aprobación de la legislación necesaria y en la demarcación oficial de los distritos.

联合选举管理机构及其职司部门——联合选举管理机构秘书处虽竭尽全力要在6月限期内举行《宪法》要求的所有选举,但由于若干限制因素包括未能及时通过所必要的立法和正式划定县界,故已不可能做到。

En cuanto a la cuestión de la proporcionalidad, el Comité advirtió que, aunque el período limitativo de 23 días antes de la elección era inusitadamente largo, no tenía que pronunciarse sobre la compatibilidad per se del período de limitación con el párrafo 3 del artículo 19, puesto que el hecho inicial del autor, a saber, la publicación de encuestas de opinión inéditas, tuvo lugar siete días antes de la elección.

至于相称性问,委员认为,选举前23天这个起始日通常说是比较早,但是委员不必对这个起始日是否符合第十九条第3款的问做出裁定,因为提交人最初发表此前未曾报道过的民意测验的行为发生在选举前七天。

Para eliminar los factores limitativos de la oferta, los servicios facilitadores se centran en mejorar las condiciones previas necesarias para apoyar la fabricación de productos que tienen un buen potencial de exportación; y la prestación de asistencia en lo relativo a la modernización de las empresas, la innovación, la adquisición de tecnología y la inversión, así como el aumento de la capacidad en materia de respeto de las normas internacionales, los requisitos técnicos y las normas y reglamentaciones ambientales.

D.2. 为了消除供方制约因素,赋能服务的重点将放在以下几个方面:改进那些支持具有高出口潜力的产品的生产必要的先决条件;在企业升级、创新、技术获取、投资等方面提供援助,并提高达到际标准、技术要求和环境规范/标准的能力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 limitativo 的西班牙语例句

用户正在搜索


脱离关系, 脱离群众, 脱离危险, 脱离现实, 脱粒, 脱粒机, 脱粒期, 脱磷, 脱硫, 脱漏,

相似单词


limitador, limitáneo, limitante, limitar, limitar con, limitativo, límite, límite de edad, limítrofe, limnea,
limitativo,va
adj.
的,的.
西 语 助 手

El informe menciona también algunas de las opciones propuestas en el sentido limitativo descripto e incluye referencias a que algunas de ellas han sido consideradas discriminatorias y que la posibilidad de enmendar el Tratado para modificar el artículo IV es ampliamente considerada como inaceptable.

报告还提及一些所建议的备选办法,其意义含有和带有歧视和提出可修改条约第四条的论调是多数国家都认为不可接受的。

Habida cuenta de las semejanzas existentes entre el artículo 6 del Convenio Europeo y el artículo 14 del Pacto, se sostiene que las excepciones limitativas de este principio, que pueden inferirse de la jurisprudencia del Tribunal Europeo, también se aplican al artículo 14 del Pacto.

鉴于《欧洲公约》第6条与《公约》第十四条之间有相似之处,被告辩称,可按欧洲法院案例援引的对此项原则例外的严格,也可适用于《公约》第十四条。

En los casos en que se plantearan cuestiones que las partes interesadas pudieran percibir como limitativas de la independencia de los directores no ejecutivos, las empresas debían hacer pública la razón por la que consideraban que esas cuestiones no eran importantes y no obstaculizaban la independencia de los directores.

如果存在使利益相关者认为对非执行董事的独立提出挑战的问,公司应披露这些问为何不重要,而且不影响非执行董事的治理作用的原因。

En relación con proyectos de desarrollo que abarquen el ciclo completo del proyecto, incluidas, sin carácter limitativo, la evaluación, planificación, aplicación, vigilancia, evaluación y clausura, ya sea que los proyectos estén dirigidos a comunidades indígenas o que, sin estar dirigidos a ellas, puedan afectarlas o surtir efecto en ellas.

关于包含整个项目周期在内的开发项目,其中包括但不局于评估、规划、实施、监测、评价和关闭,这些项目是否针对土著民族,或者如果不是针对土著民族,是否会影响到他们。

Como señaló el Grupo en el segundo informe "F4", se considera que el párrafo 35 de la decisión 7 del Consejo de Administración proporciona orientación en cuanto a los tipos de actividades y acontecimientos que puedan dar lugar a indemnización de pérdidas o gastos, y no una enumeración limitativa de actividades o acontecimientos.

正如小组在第二批“F4”类索报告中所指出的偿委员会理事会第7号决定第35段应当视为就可能造成应予偿损失或费用的几类活动和事件提供指导意见,而不是以方式列出此类活动或事件。

Estos se referían a la aprobación de disposiciones jurídicas controvertidas, como la disposición referente a la responsabilidad de personas jurídicas, o eran de carácter más general, como los factores limitativos que debían enfrentar los países en desarrollo, a saber: exiguos recursos y falta de personal apropiado en la oficina encargada de preparar nueva legislación (Mauricio y Myanmar).

这些困难与通过诸如关于法人责任的法律规定等具有争议的法律规定有关,71或者具有更一般的质,如发展中国家所面临的因素:资源稀少和负责定新的法规的机关缺乏人手(毛里求斯和缅甸)。

El Órgano Conjunto de Gestión Electoral y su rama ejecutiva, la secretaría, hicieron cuanto fue posible para que se celebraran todas las elecciones exigidas por la Constitución respetando la fecha límite de junio, pero ello resultó imposible debido a diversos factores limitativos, como los retrasos en la aprobación de la legislación necesaria y en la demarcación oficial de los distritos.

联合选举管理机构及其职司部门——联合选举管理机构秘书处虽竭尽全力要在6月期内举行《宪法》要求的所有选举,但由于若干因素包括未能及时通过所必要的立法和正式划定县界,故已不可能做到。

En cuanto a la cuestión de la proporcionalidad, el Comité advirtió que, aunque el período limitativo de 23 días antes de la elección era inusitadamente largo, no tenía que pronunciarse sobre la compatibilidad per se del período de limitación con el párrafo 3 del artículo 19, puesto que el hecho inicial del autor, a saber, la publicación de encuestas de opinión inéditas, tuvo lugar siete días antes de la elección.

至于相称,委员会认为,选举前23天这个起始日通常说是比较早,但是委员会不必对这个起始日是否符合第十九条第3款的问做出裁定,因为提交人最初发表此前未曾报道过的民意测验的行为发生在选举前七天。

Para eliminar los factores limitativos de la oferta, los servicios facilitadores se centran en mejorar las condiciones previas necesarias para apoyar la fabricación de productos que tienen un buen potencial de exportación; y la prestación de asistencia en lo relativo a la modernización de las empresas, la innovación, la adquisición de tecnología y la inversión, así como el aumento de la capacidad en materia de respeto de las normas internacionales, los requisitos técnicos y las normas y reglamentaciones ambientales.

D.2. 为了消除供方因素,赋能服务的重点将放在以下几个方面:改进些支持具有高出口潜力的产品的生产必要的先决条件;在企业升级、创新、技术获取、投资等方面提供援助,并提高达到国际标准、技术要求和环境规范/标准的能力。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 limitativo 的西班牙语例句

用户正在搜索


脱氢, 脱去外衣, 脱去衣服, 脱色, 脱身, 脱手, 脱水, 脱水的, 脱水机, 脱水蔬菜,

相似单词


limitador, limitáneo, limitante, limitar, limitar con, limitativo, límite, límite de edad, limítrofe, limnea,
limitativo,va
adj.
限制性的,限定性的.
西 语 助 手

El informe menciona también algunas de las opciones propuestas en el sentido limitativo descripto e incluye referencias a que algunas de ellas han sido consideradas discriminatorias y que la posibilidad de enmendar el Tratado para modificar el artículo IV es ampliamente considerada como inaceptable.

报告还提及一些所建议的备选办法,其意义含有限制性和带有歧视性和提出可修改条约第四条的论调是多数国家都为不可接受的。

Habida cuenta de las semejanzas existentes entre el artículo 6 del Convenio Europeo y el artículo 14 del Pacto, se sostiene que las excepciones limitativas de este principio, que pueden inferirse de la jurisprudencia del Tribunal Europeo, también se aplican al artículo 14 del Pacto.

鉴于《欧洲公约》第6条与《公约》第十四条之间有相似之处,被告辩称,可按欧洲法院案例援引的对此项原则例外的严格限制,也可适用于《公约》第十四条。

En los casos en que se plantearan cuestiones que las partes interesadas pudieran percibir como limitativas de la independencia de los directores no ejecutivos, las empresas debían hacer pública la razón por la que consideraban que esas cuestiones no eran importantes y no obstaculizaban la independencia de los directores.

如果存在使利益相为对执行董事的独立性提出挑战的问,公司应披露这些问为何不重要,而且不执行董事的治理作用的原因。

En relación con proyectos de desarrollo que abarquen el ciclo completo del proyecto, incluidas, sin carácter limitativo, la evaluación, planificación, aplicación, vigilancia, evaluación y clausura, ya sea que los proyectos estén dirigidos a comunidades indígenas o que, sin estar dirigidos a ellas, puedan afectarlas o surtir efecto en ellas.

于包含整个项目周期在内的开发项目,其中包括但不局限于评估、规划、实施、监测、评价和闭,这些项目是否针对土著民族,或如果不是针对土著民族,是否会到他们。

Como señaló el Grupo en el segundo informe "F4", se considera que el párrafo 35 de la decisión 7 del Consejo de Administración proporciona orientación en cuanto a los tipos de actividades y acontecimientos que puedan dar lugar a indemnización de pérdidas o gastos, y no una enumeración limitativa de actividades o acontecimientos.

正如小组在第二批“F4”类索赔报告中所指出的那样,赔偿委员会理事会第7号决定第35段应当视为就可能造成应予赔偿损失或费用的几类活动和事件提供指导意见,而不是以限定方式列出此类活动或事件。

Estos se referían a la aprobación de disposiciones jurídicas controvertidas, como la disposición referente a la responsabilidad de personas jurídicas, o eran de carácter más general, como los factores limitativos que debían enfrentar los países en desarrollo, a saber: exiguos recursos y falta de personal apropiado en la oficina encargada de preparar nueva legislación (Mauricio y Myanmar).

这些困难与通过诸如于法人责任的法律规定等具有争议的法律规定有,71或具有更一般的性质,如发展中国家所面临的制约因素:资源稀少和负责制定新的法规的机缺乏人手(毛里求斯和缅甸)。

El Órgano Conjunto de Gestión Electoral y su rama ejecutiva, la secretaría, hicieron cuanto fue posible para que se celebraran todas las elecciones exigidas por la Constitución respetando la fecha límite de junio, pero ello resultó imposible debido a diversos factores limitativos, como los retrasos en la aprobación de la legislación necesaria y en la demarcación oficial de los distritos.

联合选举管理机构及其职司部门——联合选举管理机构秘书处虽竭尽全力要在6月限期内举行《宪法》要求的所有选举,但由于若干限制因素包括未能及时通过所必要的立法和正式划定县界,故已不可能做到。

En cuanto a la cuestión de la proporcionalidad, el Comité advirtió que, aunque el período limitativo de 23 días antes de la elección era inusitadamente largo, no tenía que pronunciarse sobre la compatibilidad per se del período de limitación con el párrafo 3 del artículo 19, puesto que el hecho inicial del autor, a saber, la publicación de encuestas de opinión inéditas, tuvo lugar siete días antes de la elección.

至于相称性问,委员会为,选举前23天这个起始日通常说是比较早,但是委员会不必对这个起始日是否符合第十九条第3款的问做出裁定,因为提交人最初发表此前未曾报道过的民意测验的行为发生在选举前七天。

Para eliminar los factores limitativos de la oferta, los servicios facilitadores se centran en mejorar las condiciones previas necesarias para apoyar la fabricación de productos que tienen un buen potencial de exportación; y la prestación de asistencia en lo relativo a la modernización de las empresas, la innovación, la adquisición de tecnología y la inversión, así como el aumento de la capacidad en materia de respeto de las normas internacionales, los requisitos técnicos y las normas y reglamentaciones ambientales.

D.2. 为了消除供方制约因素,赋能服务的重点将放在以下几个方面:改进那些支持具有高出口潜力的产品的生产必要的先决条件;在企业升级、创新、技术获取、投资等方面提供援助,并提高达到国际标准、技术要求和环境规范/标准的能力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 limitativo 的西班牙语例句

用户正在搜索


陀螺仪, 坨子, , 沱茶, , 驼背, 驼背的, 驼背人, 驼峰, 驼鹿,

相似单词


limitador, limitáneo, limitante, limitar, limitar con, limitativo, límite, límite de edad, limítrofe, limnea,
limitativo,va
adj.
限制性的,限定性的.
西 语 助 手

El informe menciona también algunas de las opciones propuestas en el sentido limitativo descripto e incluye referencias a que algunas de ellas han sido consideradas discriminatorias y que la posibilidad de enmendar el Tratado para modificar el artículo IV es ampliamente considerada como inaceptable.

报告还提及一些所建议的备选办法,其意义含有限制性和带有歧视性和提出可修改条约第四条的论调是多数国家都认为不可接受的。

Habida cuenta de las semejanzas existentes entre el artículo 6 del Convenio Europeo y el artículo 14 del Pacto, se sostiene que las excepciones limitativas de este principio, que pueden inferirse de la jurisprudencia del Tribunal Europeo, también se aplican al artículo 14 del Pacto.

鉴于《欧洲公约》第6条与《公约》第十四条之间有相似之处,被告辩称,可按欧洲法院案例援引的对此项原则例外的严格限制,也可适用于《公约》第十四条。

En los casos en que se plantearan cuestiones que las partes interesadas pudieran percibir como limitativas de la independencia de los directores no ejecutivos, las empresas debían hacer pública la razón por la que consideraban que esas cuestiones no eran importantes y no obstaculizaban la independencia de los directores.

如果存在相关者认为对非执的独立性提出挑战的问,公司应披露这些问为何不重要,而且不影响非执的治理作用的原因。

En relación con proyectos de desarrollo que abarquen el ciclo completo del proyecto, incluidas, sin carácter limitativo, la evaluación, planificación, aplicación, vigilancia, evaluación y clausura, ya sea que los proyectos estén dirigidos a comunidades indígenas o que, sin estar dirigidos a ellas, puedan afectarlas o surtir efecto en ellas.

关于包含整个项目周期在内的开发项目,其中包括但不局限于评估、规划、实施、监测、评价和关闭,这些项目是否针对土著民族,或者如果不是针对土著民族,是否会影响到他们。

Como señaló el Grupo en el segundo informe "F4", se considera que el párrafo 35 de la decisión 7 del Consejo de Administración proporciona orientación en cuanto a los tipos de actividades y acontecimientos que puedan dar lugar a indemnización de pérdidas o gastos, y no una enumeración limitativa de actividades o acontecimientos.

正如小组在第二批“F4”类索赔报告中所指出的那样,赔偿委员会理会第7号决定第35段应当视为就可能造成应予赔偿损失或费用的几类活动和件提供指导意见,而不是以限定方式列出此类活动或件。

Estos se referían a la aprobación de disposiciones jurídicas controvertidas, como la disposición referente a la responsabilidad de personas jurídicas, o eran de carácter más general, como los factores limitativos que debían enfrentar los países en desarrollo, a saber: exiguos recursos y falta de personal apropiado en la oficina encargada de preparar nueva legislación (Mauricio y Myanmar).

这些困难与通过诸如关于法人责任的法律规定等具有争议的法律规定有关,71或者具有更一般的性质,如发展中国家所面临的制约因素:资源稀少和负责制定新的法规的机关缺乏人手(毛里求斯和缅甸)。

El Órgano Conjunto de Gestión Electoral y su rama ejecutiva, la secretaría, hicieron cuanto fue posible para que se celebraran todas las elecciones exigidas por la Constitución respetando la fecha límite de junio, pero ello resultó imposible debido a diversos factores limitativos, como los retrasos en la aprobación de la legislación necesaria y en la demarcación oficial de los distritos.

联合选举管理机构及其职司部门——联合选举管理机构秘书处虽竭尽全力要在6月限期内举《宪法》要求的所有选举,但由于若干限制因素包括未能及时通过所必要的立法和正式划定县界,故已不可能做到。

En cuanto a la cuestión de la proporcionalidad, el Comité advirtió que, aunque el período limitativo de 23 días antes de la elección era inusitadamente largo, no tenía que pronunciarse sobre la compatibilidad per se del período de limitación con el párrafo 3 del artículo 19, puesto que el hecho inicial del autor, a saber, la publicación de encuestas de opinión inéditas, tuvo lugar siete días antes de la elección.

至于相称性问,委员会认为,选举前23天这个起始日通常说是比较早,但是委员会不必对这个起始日是否符合第十九条第3款的问做出裁定,因为提交人最初发表此前未曾报道过的民意测验的为发生在选举前七天。

Para eliminar los factores limitativos de la oferta, los servicios facilitadores se centran en mejorar las condiciones previas necesarias para apoyar la fabricación de productos que tienen un buen potencial de exportación; y la prestación de asistencia en lo relativo a la modernización de las empresas, la innovación, la adquisición de tecnología y la inversión, así como el aumento de la capacidad en materia de respeto de las normas internacionales, los requisitos técnicos y las normas y reglamentaciones ambientales.

D.2. 为了消除供方制约因素,赋能服务的重点将放在以下几个方面:改进那些支持具有高出口潜力的产品的生产必要的先决条件;在企业升级、创新、技术获取、投资等方面提供援助,并提高达到国际标准、技术要求和环境规范/标准的能力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 limitativo 的西班牙语例句

用户正在搜索


, , 妥当, 妥靠, 妥善, 妥善安排, 妥帖, 妥协, 椭率, 椭面,

相似单词


limitador, limitáneo, limitante, limitar, limitar con, limitativo, límite, límite de edad, limítrofe, limnea,
limitativo,va
adj.
限制性的,限定性的.
西 语 助 手

El informe menciona también algunas de las opciones propuestas en el sentido limitativo descripto e incluye referencias a que algunas de ellas han sido consideradas discriminatorias y que la posibilidad de enmendar el Tratado para modificar el artículo IV es ampliamente considerada como inaceptable.

报告一些所建议的备选办法,其意义含有限制性和带有歧性和出可修改条约第四条的论调是多数国家都认不可接受的。

Habida cuenta de las semejanzas existentes entre el artículo 6 del Convenio Europeo y el artículo 14 del Pacto, se sostiene que las excepciones limitativas de este principio, que pueden inferirse de la jurisprudencia del Tribunal Europeo, también se aplican al artículo 14 del Pacto.

鉴于《欧洲公约》第6条与《公约》第十四条之间有相似之处,被告辩称,可按欧洲法院案例援引的对此项原则例外的严格限制,也可适用于《公约》第十四条。

En los casos en que se plantearan cuestiones que las partes interesadas pudieran percibir como limitativas de la independencia de los directores no ejecutivos, las empresas debían hacer pública la razón por la que consideraban que esas cuestiones no eran importantes y no obstaculizaban la independencia de los directores.

如果存在使利益相关者认对非执行董事的独立性挑战的问,公司应披露这些问何不重要,而且不影响非执行董事的治理作用的原因。

En relación con proyectos de desarrollo que abarquen el ciclo completo del proyecto, incluidas, sin carácter limitativo, la evaluación, planificación, aplicación, vigilancia, evaluación y clausura, ya sea que los proyectos estén dirigidos a comunidades indígenas o que, sin estar dirigidos a ellas, puedan afectarlas o surtir efecto en ellas.

关于包含整个项目周期在内的开发项目,其中包括但不局限于评估、规划、实施、监测、评价和关闭,这些项目是否针对土著民族,或者如果不是针对土著民族,是否会影响到他们。

Como señaló el Grupo en el segundo informe "F4", se considera que el párrafo 35 de la decisión 7 del Consejo de Administración proporciona orientación en cuanto a los tipos de actividades y acontecimientos que puedan dar lugar a indemnización de pérdidas o gastos, y no una enumeración limitativa de actividades o acontecimientos.

正如小组在第二批“F4”类索赔报告中所指出的那样,赔偿委员会理事会第7号决定第35段应当可能造成应予赔偿损失或费用的几类活动和事件供指导意见,而不是以限定方式列出此类活动或事件。

Estos se referían a la aprobación de disposiciones jurídicas controvertidas, como la disposición referente a la responsabilidad de personas jurídicas, o eran de carácter más general, como los factores limitativos que debían enfrentar los países en desarrollo, a saber: exiguos recursos y falta de personal apropiado en la oficina encargada de preparar nueva legislación (Mauricio y Myanmar).

这些困难与通过诸如关于法人责任的法律规定等具有争议的法律规定有关,71或者具有更一般的性质,如发展中国家所面临的制约因素:资源稀少和负责制定新的法规的机关缺乏人手(毛里求斯和缅甸)。

El Órgano Conjunto de Gestión Electoral y su rama ejecutiva, la secretaría, hicieron cuanto fue posible para que se celebraran todas las elecciones exigidas por la Constitución respetando la fecha límite de junio, pero ello resultó imposible debido a diversos factores limitativos, como los retrasos en la aprobación de la legislación necesaria y en la demarcación oficial de los distritos.

联合选举管理机构其职司部门——联合选举管理机构秘书处虽竭尽全力要在6月限期内举行《宪法》要求的所有选举,但由于若干限制因素包括未能时通过所必要的立法和正式划定县界,故已不可能做到。

En cuanto a la cuestión de la proporcionalidad, el Comité advirtió que, aunque el período limitativo de 23 días antes de la elección era inusitadamente largo, no tenía que pronunciarse sobre la compatibilidad per se del período de limitación con el párrafo 3 del artículo 19, puesto que el hecho inicial del autor, a saber, la publicación de encuestas de opinión inéditas, tuvo lugar siete días antes de la elección.

至于相称性问,委员会认,选举前23天这个起始日通常说是比较早,但是委员会不必对这个起始日是否符合第十九条第3款的问做出裁定,因交人最初发表此前未曾报道过的民意测验的行发生在选举前七天。

Para eliminar los factores limitativos de la oferta, los servicios facilitadores se centran en mejorar las condiciones previas necesarias para apoyar la fabricación de productos que tienen un buen potencial de exportación; y la prestación de asistencia en lo relativo a la modernización de las empresas, la innovación, la adquisición de tecnología y la inversión, así como el aumento de la capacidad en materia de respeto de las normas internacionales, los requisitos técnicos y las normas y reglamentaciones ambientales.

D.2. 了消除供方制约因素,赋能服务的重点将放在以下几个方面:改进那些支持具有高出口潜力的产品的生产必要的先决条件;在企业升级、创新、技术获取、投资等方面供援助,并高达到国际标准、技术要求和环境规范/标准的能力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 limitativo 的西班牙语例句

用户正在搜索


拓荒者, 拓宽道路, 拓扑学, , 唾骂, 唾沫, 唾弃, 唾手可得, 唾腺, 唾液,

相似单词


limitador, limitáneo, limitante, limitar, limitar con, limitativo, límite, límite de edad, limítrofe, limnea,
limitativo,va
adj.
限制性的,限定性的.
西 语 助 手

El informe menciona también algunas de las opciones propuestas en el sentido limitativo descripto e incluye referencias a que algunas de ellas han sido consideradas discriminatorias y que la posibilidad de enmendar el Tratado para modificar el artículo IV es ampliamente considerada como inaceptable.

报告还提及一些所建议的备选办法,其意含有限制性和带有歧视性和提出可修改条约第四条的论调是多数国家都认为不可接受的。

Habida cuenta de las semejanzas existentes entre el artículo 6 del Convenio Europeo y el artículo 14 del Pacto, se sostiene que las excepciones limitativas de este principio, que pueden inferirse de la jurisprudencia del Tribunal Europeo, también se aplican al artículo 14 del Pacto.

鉴于《欧洲公约》第6条与《公约》第十四条之间有相似之处,被告辩称,可按欧洲法院案例援引的对此项原则例外的严格限制,也可适用于《公约》第十四条。

En los casos en que se plantearan cuestiones que las partes interesadas pudieran percibir como limitativas de la independencia de los directores no ejecutivos, las empresas debían hacer pública la razón por la que consideraban que esas cuestiones no eran importantes y no obstaculizaban la independencia de los directores.

如果存在使利益相关者认为对非执行董事的独立性提出挑战的问,公司应披露这些问为何不重要,而且不影响非执行董事的治理作用的原因。

En relación con proyectos de desarrollo que abarquen el ciclo completo del proyecto, incluidas, sin carácter limitativo, la evaluación, planificación, aplicación, vigilancia, evaluación y clausura, ya sea que los proyectos estén dirigidos a comunidades indígenas o que, sin estar dirigidos a ellas, puedan afectarlas o surtir efecto en ellas.

关于包含整个项目周期在内的开发项目,其中包括但不局限于评估、规划、实施、监测、评价和关闭,这些项目是否针对土著民族,者如果不是针对土著民族,是否会影响到他们。

Como señaló el Grupo en el segundo informe "F4", se considera que el párrafo 35 de la decisión 7 del Consejo de Administración proporciona orientación en cuanto a los tipos de actividades y acontecimientos que puedan dar lugar a indemnización de pérdidas o gastos, y no una enumeración limitativa de actividades o acontecimientos.

正如小组在第二批“F4”类索赔报告中所指出的那样,赔偿委员会理事会第7号决定第35段应当视为就可能造成应予赔偿费用的几类活动和事件提供指导意见,而不是以限定方式列出此类活动事件。

Estos se referían a la aprobación de disposiciones jurídicas controvertidas, como la disposición referente a la responsabilidad de personas jurídicas, o eran de carácter más general, como los factores limitativos que debían enfrentar los países en desarrollo, a saber: exiguos recursos y falta de personal apropiado en la oficina encargada de preparar nueva legislación (Mauricio y Myanmar).

这些困难与通过诸如关于法人责任的法律规定等具有争议的法律规定有关,71者具有更一般的性质,如发展中国家所面临的制约因素:资源稀少和负责制定新的法规的机关缺乏人手(毛里求斯和缅甸)。

El Órgano Conjunto de Gestión Electoral y su rama ejecutiva, la secretaría, hicieron cuanto fue posible para que se celebraran todas las elecciones exigidas por la Constitución respetando la fecha límite de junio, pero ello resultó imposible debido a diversos factores limitativos, como los retrasos en la aprobación de la legislación necesaria y en la demarcación oficial de los distritos.

联合选举管理机构及其职司部门——联合选举管理机构秘书处虽竭尽全力要在6月限期内举行《宪法》要求的所有选举,但由于若干限制因素包括未能及时通过所必要的立法和正式划定县界,故已不可能做到。

En cuanto a la cuestión de la proporcionalidad, el Comité advirtió que, aunque el período limitativo de 23 días antes de la elección era inusitadamente largo, no tenía que pronunciarse sobre la compatibilidad per se del período de limitación con el párrafo 3 del artículo 19, puesto que el hecho inicial del autor, a saber, la publicación de encuestas de opinión inéditas, tuvo lugar siete días antes de la elección.

至于相称性问,委员会认为,选举前23天这个起始日通常说是比较早,但是委员会不必对这个起始日是否符合第十九条第3款的问做出裁定,因为提交人最初发表此前未曾报道过的民意测验的行为发生在选举前七天。

Para eliminar los factores limitativos de la oferta, los servicios facilitadores se centran en mejorar las condiciones previas necesarias para apoyar la fabricación de productos que tienen un buen potencial de exportación; y la prestación de asistencia en lo relativo a la modernización de las empresas, la innovación, la adquisición de tecnología y la inversión, así como el aumento de la capacidad en materia de respeto de las normas internacionales, los requisitos técnicos y las normas y reglamentaciones ambientales.

D.2. 为了消除供方制约因素,赋能服务的重点将放在以下几个方面:改进那些支持具有高出口潜力的产品的生产必要的先决条件;在企业升级、创新、技术获取、投资等方面提供援助,并提高达到国际标准、技术要求和环境规范/标准的能力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 limitativo 的西班牙语例句

用户正在搜索


挖掘, 挖掘出土, 挖掘地下宝藏, 挖掘工, 挖掘机, 挖掘潜力, 挖掘隧道, 挖空心思, 挖苦, 挖苦的,

相似单词


limitador, limitáneo, limitante, limitar, limitar con, limitativo, límite, límite de edad, limítrofe, limnea,
limitativo,va
adj.
的,的.
西 语 助 手

El informe menciona también algunas de las opciones propuestas en el sentido limitativo descripto e incluye referencias a que algunas de ellas han sido consideradas discriminatorias y que la posibilidad de enmendar el Tratado para modificar el artículo IV es ampliamente considerada como inaceptable.

报告还及一些所建议的备选办法,其意义含有和带有歧视出可修改条约第四条的论调是多数国家都认为不可接受的。

Habida cuenta de las semejanzas existentes entre el artículo 6 del Convenio Europeo y el artículo 14 del Pacto, se sostiene que las excepciones limitativas de este principio, que pueden inferirse de la jurisprudencia del Tribunal Europeo, también se aplican al artículo 14 del Pacto.

鉴于《欧洲公约》第6条与《公约》第十四条之间有相似之处,被告辩称,可按欧洲法院案例援引的对此项原则例外的严格,也可适用于《公约》第十四条。

En los casos en que se plantearan cuestiones que las partes interesadas pudieran percibir como limitativas de la independencia de los directores no ejecutivos, las empresas debían hacer pública la razón por la que consideraban que esas cuestiones no eran importantes y no obstaculizaban la independencia de los directores.

如果存在使利益相关者认为对非执行董的独立挑战的问,公司应披露这些问为何不重要,而且不影响非执行董的治理作用的原因。

En relación con proyectos de desarrollo que abarquen el ciclo completo del proyecto, incluidas, sin carácter limitativo, la evaluación, planificación, aplicación, vigilancia, evaluación y clausura, ya sea que los proyectos estén dirigidos a comunidades indígenas o que, sin estar dirigidos a ellas, puedan afectarlas o surtir efecto en ellas.

关于包含整个项目周期在内的开发项目,其中包括但不局于评估、规划、实施、监测、评价和关闭,这些项目是否针对土著民族,或者如果不是针对土著民族,是否会影响到他们。

Como señaló el Grupo en el segundo informe "F4", se considera que el párrafo 35 de la decisión 7 del Consejo de Administración proporciona orientación en cuanto a los tipos de actividades y acontecimientos que puedan dar lugar a indemnización de pérdidas o gastos, y no una enumeración limitativa de actividades o acontecimientos.

正如小组在第二批“F4”类索赔报告中所指出的那样,赔偿委员会理会第7号决第35段应当视为就可能造成应予赔偿损失或费用的几类活动和供指导意见,而不是以方式列出此类活动或件。

Estos se referían a la aprobación de disposiciones jurídicas controvertidas, como la disposición referente a la responsabilidad de personas jurídicas, o eran de carácter más general, como los factores limitativos que debían enfrentar los países en desarrollo, a saber: exiguos recursos y falta de personal apropiado en la oficina encargada de preparar nueva legislación (Mauricio y Myanmar).

这些困难与通过诸如关于法人责任的法律规等具有争议的法律规有关,71或者具有更一般的质,如发展中国家所面临的制约因素:资源稀少和负责制新的法规的机关缺乏人手(毛里求斯和缅甸)。

El Órgano Conjunto de Gestión Electoral y su rama ejecutiva, la secretaría, hicieron cuanto fue posible para que se celebraran todas las elecciones exigidas por la Constitución respetando la fecha límite de junio, pero ello resultó imposible debido a diversos factores limitativos, como los retrasos en la aprobación de la legislación necesaria y en la demarcación oficial de los distritos.

联合选举管理机构及其职司部门——联合选举管理机构秘书处虽竭尽全力要在6月期内举行《宪法》要求的所有选举,但由于若干因素包括未能及时通过所必要的立法和正式划县界,故已不可能做到。

En cuanto a la cuestión de la proporcionalidad, el Comité advirtió que, aunque el período limitativo de 23 días antes de la elección era inusitadamente largo, no tenía que pronunciarse sobre la compatibilidad per se del período de limitación con el párrafo 3 del artículo 19, puesto que el hecho inicial del autor, a saber, la publicación de encuestas de opinión inéditas, tuvo lugar siete días antes de la elección.

至于相称,委员会认为,选举前23天这个起始日通常说是比较早,但是委员会不必对这个起始日是否符合第十九条第3款的问做出裁,因为交人最初发表此前未曾报道过的民意测验的行为发生在选举前七天。

Para eliminar los factores limitativos de la oferta, los servicios facilitadores se centran en mejorar las condiciones previas necesarias para apoyar la fabricación de productos que tienen un buen potencial de exportación; y la prestación de asistencia en lo relativo a la modernización de las empresas, la innovación, la adquisición de tecnología y la inversión, así como el aumento de la capacidad en materia de respeto de las normas internacionales, los requisitos técnicos y las normas y reglamentaciones ambientales.

D.2. 为了消除供方制约因素,赋能服务的重点将放在以下几个方面:改进那些支持具有高出口潜力的产品的生产必要的先决条件;在企业升级、创新、技术获取、投资等方面供援助,并高达到国际标准、技术要求和环境规范/标准的能力。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 limitativo 的西班牙语例句

用户正在搜索


蛙鸣, 蛙人, 蛙眼病, 蛙泳, , 娃娃, 娃娃脸, 娃娃鱼, 娃子, ,

相似单词


limitador, limitáneo, limitante, limitar, limitar con, limitativo, límite, límite de edad, limítrofe, limnea,
limitativo,va
adj.
限制性的,限定性的.
西 语 助 手

El informe menciona también algunas de las opciones propuestas en el sentido limitativo descripto e incluye referencias a que algunas de ellas han sido consideradas discriminatorias y que la posibilidad de enmendar el Tratado para modificar el artículo IV es ampliamente considerada como inaceptable.

报告还些所建议的备选办法,其意义含有限制性和带有歧性和出可修改条约第四条的论调是多数国家都认不可接受的。

Habida cuenta de las semejanzas existentes entre el artículo 6 del Convenio Europeo y el artículo 14 del Pacto, se sostiene que las excepciones limitativas de este principio, que pueden inferirse de la jurisprudencia del Tribunal Europeo, también se aplican al artículo 14 del Pacto.

鉴于《欧洲公约》第6条与《公约》第十四条之间有相似之处,被告辩称,可按欧洲法院案例援引的对此项原则例外的严格限制,也可适用于《公约》第十四条。

En los casos en que se plantearan cuestiones que las partes interesadas pudieran percibir como limitativas de la independencia de los directores no ejecutivos, las empresas debían hacer pública la razón por la que consideraban que esas cuestiones no eran importantes y no obstaculizaban la independencia de los directores.

如果存在使利益相关者认对非执行董事的独立性挑战的问,公司应披露这些问何不重要,而且不影响非执行董事的治理作用的原因。

En relación con proyectos de desarrollo que abarquen el ciclo completo del proyecto, incluidas, sin carácter limitativo, la evaluación, planificación, aplicación, vigilancia, evaluación y clausura, ya sea que los proyectos estén dirigidos a comunidades indígenas o que, sin estar dirigidos a ellas, puedan afectarlas o surtir efecto en ellas.

关于包含整个项目周期在内的开发项目,其中包括但不局限于评估、规划、实施、监测、评价和关闭,这些项目是否针对土著民族,或者如果不是针对土著民族,是否会影响到他们。

Como señaló el Grupo en el segundo informe "F4", se considera que el párrafo 35 de la decisión 7 del Consejo de Administración proporciona orientación en cuanto a los tipos de actividades y acontecimientos que puedan dar lugar a indemnización de pérdidas o gastos, y no una enumeración limitativa de actividades o acontecimientos.

正如小组在第二批“F4”类索赔报告中所指出的那样,赔偿委员会理事会第7号决定第35段应就可能造成应予赔偿损失或费用的几类活动和事件供指导意见,而不是以限定方式列出此类活动或事件。

Estos se referían a la aprobación de disposiciones jurídicas controvertidas, como la disposición referente a la responsabilidad de personas jurídicas, o eran de carácter más general, como los factores limitativos que debían enfrentar los países en desarrollo, a saber: exiguos recursos y falta de personal apropiado en la oficina encargada de preparar nueva legislación (Mauricio y Myanmar).

这些困难与通过诸如关于法人责任的法律规定等具有争议的法律规定有关,71或者具有更般的性质,如发展中国家所面临的制约因素:资源稀少和负责制定新的法规的机关缺乏人手(毛里求斯和缅甸)。

El Órgano Conjunto de Gestión Electoral y su rama ejecutiva, la secretaría, hicieron cuanto fue posible para que se celebraran todas las elecciones exigidas por la Constitución respetando la fecha límite de junio, pero ello resultó imposible debido a diversos factores limitativos, como los retrasos en la aprobación de la legislación necesaria y en la demarcación oficial de los distritos.

联合选举管理机构其职司部门——联合选举管理机构秘书处虽竭尽全力要在6月限期内举行《宪法》要求的所有选举,但由于若干限制因素包括未能时通过所必要的立法和正式划定县界,故已不可能做到。

En cuanto a la cuestión de la proporcionalidad, el Comité advirtió que, aunque el período limitativo de 23 días antes de la elección era inusitadamente largo, no tenía que pronunciarse sobre la compatibilidad per se del período de limitación con el párrafo 3 del artículo 19, puesto que el hecho inicial del autor, a saber, la publicación de encuestas de opinión inéditas, tuvo lugar siete días antes de la elección.

至于相称性问,委员会认,选举前23天这个起始日通常说是比较早,但是委员会不必对这个起始日是否符合第十九条第3款的问做出裁定,因交人最初发表此前未曾报道过的民意测验的行发生在选举前七天。

Para eliminar los factores limitativos de la oferta, los servicios facilitadores se centran en mejorar las condiciones previas necesarias para apoyar la fabricación de productos que tienen un buen potencial de exportación; y la prestación de asistencia en lo relativo a la modernización de las empresas, la innovación, la adquisición de tecnología y la inversión, así como el aumento de la capacidad en materia de respeto de las normas internacionales, los requisitos técnicos y las normas y reglamentaciones ambientales.

D.2. 了消除供方制约因素,赋能服务的重点将放在以下几个方面:改进那些支持具有高出口潜力的产品的生产必要的先决条件;在企业升级、创新、技术获取、投资等方面供援助,并高达到国际标准、技术要求和环境规范/标准的能力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 limitativo 的西班牙语例句

用户正在搜索


瓦解, 瓦解敌人, 瓦楞, 瓦砾, 瓦奴科, 瓦盆, 瓦片, 瓦圈, 瓦时, 瓦斯,

相似单词


limitador, limitáneo, limitante, limitar, limitar con, limitativo, límite, límite de edad, limítrofe, limnea,