Todos los detenidos y presos deben ser tratados humanamente y con el debido respeto a la dignidad inherente a todo ser humano.
所有被拘留和囚犯都应获
人道待遇,对他们固有的人类尊严也应表示应有的尊重。
Todos los detenidos y presos deben ser tratados humanamente y con el debido respeto a la dignidad inherente a todo ser humano.
所有被拘留和囚犯都应获
人道待遇,对他们固有的人类尊严也应表示应有的尊重。
Mientras permanezca detenido, todo menor privado de libertad será tratado humanamente y de manera que se tengan en cuenta las necesidades de las personas de su edad.
一旦对儿童实施拘留,必须给儿童人道的待遇,并考虑
与其年龄相称的需要。
El párrafo 1 del artículo 10 establece que toda persona privada de libertad será tratada humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano.
《公约》第十条第1款规定,对所有被剥夺自由的人应给人道的及尊重其固有人格尊严的待遇。
Deseamos aprovechar esta oportunidad para asegurar a los países que aportan contingentes y al Consejo de Seguridad que seguiremos haciendo todo lo humanamente posible para ayudar a la Misión de las Naciones Unidas a cumplir su cometido.
我们希望抓住这一机会,再次向部队派遣国和安全理事会保证,我们将继续在人的力量所及的范围内,尽力支持埃厄特派团履行义务。
Me disculpo por no haber tenido esto escrito con anticipación a esta reunión pero, de hecho, proporcionaré el texto a las delegaciones de manera individual y a través de la Secretaría con la celeridad que sea humanamente posible.
我很抱歉没有能够会前就把这一点写下来,但我肯定会向各表团单独地和
过秘书处尽快提供。
El Estado Parte debe garantizar el derecho de los detenidos a ser tratados humanamente y a que se respete su dignidad, en particular su derecho a estar alojados en instalaciones higiénicas y a tener acceso a atención de la salud y una alimentación adecuada.
缔约国必须保障使被拘留人道的待遇和尊重他们的尊严,尤其是他们在配有卫生设施和可获
保健和充分食物条件下生活的权利。
El Comité concluye que la sanción sumamente dura impuesta al autor, dadas sus posibles consecuencias físicas y psicológicas y su larga duración, es incompatible con el artículo 10 del Pacto que exige que todas las personas privadas de libertad sean tratadas humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano.
委员会的结论是,对提交人所施加的极其严厉的惩罚,由于可能造成的身心后果,以及施加这种措施的时间长度,是不符合《公约》第十条的,因为该条要求被剥夺自由的人受人道及尊重其固有人格尊严的待遇。
Asimismo, hay que velar por que las personas que buscan asilo puedan acceder a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y a los procedimientos para determinar su condición; si encajan en la categoría de refugiados se les debe permitir permanecer en el país de asilo por lo menos de forma temporal y se les debe tratar humanamente, respetando debidamente el principio de no devolución.
还有必要确保寻求庇护能够利用联合国难民高级专员办事处(难民高专办)和确定其身份的程序;如果他们属于难民,就应获准至少暂时留在庇护国,并且应该
人道待遇,适当考虑
不驱回原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Todos los detenidos y presos deben ser tratados humanamente y con el debido respeto a la dignidad inherente a todo ser humano.
所有被拘留者和囚犯都应获得人遇,对他们固有
人类尊严也应表示应有
尊重。
Mientras permanezca detenido, todo menor privado de libertad será tratado humanamente y de manera que se tengan en cuenta las necesidades de las personas de su edad.
一旦对儿童实施拘留,必须给儿童人
遇,并考虑到与其年龄相称
需要。
El párrafo 1 del artículo 10 establece que toda persona privada de libertad será tratada humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano.
《公约》第十条第1款规定,对所有被剥夺自由人应给
人
及尊重其固有人格尊严
遇。
Deseamos aprovechar esta oportunidad para asegurar a los países que aportan contingentes y al Consejo de Seguridad que seguiremos haciendo todo lo humanamente posible para ayudar a la Misión de las Naciones Unidas a cumplir su cometido.
我们希望抓住这一机会,再次向部队派遣国和事会保证,我们将继续在人
力量所及
范围内,尽力支持埃厄特派团履行义务。
Me disculpo por no haber tenido esto escrito con anticipación a esta reunión pero, de hecho, proporcionaré el texto a las delegaciones de manera individual y a través de la Secretaría con la celeridad que sea humanamente posible.
我很抱歉没有能够会前就把这一点写下来,但我肯定会向各到表团单独地和通过秘书处尽快提供。
El Estado Parte debe garantizar el derecho de los detenidos a ser tratados humanamente y a que se respete su dignidad, en particular su derecho a estar alojados en instalaciones higiénicas y a tener acceso a atención de la salud y una alimentación adecuada.
缔约国必须保障使被拘留者得到人遇和尊重他们
尊严,尤其是他们在配有卫生设施和可获得保健和充分食物条件下生活
权利。
El Comité concluye que la sanción sumamente dura impuesta al autor, dadas sus posibles consecuencias físicas y psicológicas y su larga duración, es incompatible con el artículo 10 del Pacto que exige que todas las personas privadas de libertad sean tratadas humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano.
委员会结论是,对提交人所施加
极其严厉
惩罚,由于可能造成
身心后果,以及施加这种措施
时间长度,是不符合《公约》第十条
,因为该条要求被剥夺自由
人受到人
及尊重其固有人格尊严
遇。
Asimismo, hay que velar por que las personas que buscan asilo puedan acceder a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y a los procedimientos para determinar su condición; si encajan en la categoría de refugiados se les debe permitir permanecer en el país de asilo por lo menos de forma temporal y se les debe tratar humanamente, respetando debidamente el principio de no devolución.
还有必要确保寻求庇护者能够利用联合国难民高级专员办事处(难民高专办)和确定其身份程序;如果他们属于难民,就应获准至少暂时留在庇护国,并且应该得到人
遇,适当考虑到不驱回原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Todos los detenidos y presos deben ser tratados humanamente y con el debido respeto a la dignidad inherente a todo ser humano.
所有被拘留者和囚犯都应获得人道待遇,对他们固有的人类尊严也应表示应有的尊重。
Mientras permanezca detenido, todo menor privado de libertad será tratado humanamente y de manera que se tengan en cuenta las necesidades de las personas de su edad.
一旦对儿童实施拘留,必须给儿童人道的待遇,并考虑到与其年龄相称的
。
El párrafo 1 del artículo 10 establece que toda persona privada de libertad será tratada humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano.
《约》第十条第1款规定,对所有被剥夺自由的人应给
人道的及尊重其固有人格尊严的待遇。
Deseamos aprovechar esta oportunidad para asegurar a los países que aportan contingentes y al Consejo de Seguridad que seguiremos haciendo todo lo humanamente posible para ayudar a la Misión de las Naciones Unidas a cumplir su cometido.
我们希望一机会,再次向部队派遣国和安全理事会保证,我们将继续在人的力量所及的范围内,尽力支持埃厄特派团履行义务。
Me disculpo por no haber tenido esto escrito con anticipación a esta reunión pero, de hecho, proporcionaré el texto a las delegaciones de manera individual y a través de la Secretaría con la celeridad que sea humanamente posible.
我很抱歉没有能够会前就把一点写下来,但我肯定会向各到表团单独地和通过秘书处尽快提供。
El Estado Parte debe garantizar el derecho de los detenidos a ser tratados humanamente y a que se respete su dignidad, en particular su derecho a estar alojados en instalaciones higiénicas y a tener acceso a atención de la salud y una alimentación adecuada.
缔约国必须保障使被拘留者得到人道的待遇和尊重他们的尊严,尤其是他们在配有卫生设施和可获得保健和充分食物条件下生活的权利。
El Comité concluye que la sanción sumamente dura impuesta al autor, dadas sus posibles consecuencias físicas y psicológicas y su larga duración, es incompatible con el artículo 10 del Pacto que exige que todas las personas privadas de libertad sean tratadas humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano.
委员会的结论是,对提交人所施加的极其严厉的惩罚,由于可能造成的身心后果,以及施加种措施的时间长度,是不符合《
约》第十条的,因为该条
求被剥夺自由的人受到人道及尊重其固有人格尊严的待遇。
Asimismo, hay que velar por que las personas que buscan asilo puedan acceder a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y a los procedimientos para determinar su condición; si encajan en la categoría de refugiados se les debe permitir permanecer en el país de asilo por lo menos de forma temporal y se les debe tratar humanamente, respetando debidamente el principio de no devolución.
还有必确保寻求庇护者能够利用联合国难民高级专员办事处(难民高专办)和确定其身份的程序;如果他们属于难民,就应获准至少暂时留在庇护国,并且应该得到人道待遇,适当考虑到不驱回原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Todos los detenidos y presos deben ser tratados humanamente y con el debido respeto a la dignidad inherente a todo ser humano.
所有被拘留者和囚犯都获得人道待遇,对他们固有的人类尊严也
表
有的尊重。
Mientras permanezca detenido, todo menor privado de libertad será tratado humanamente y de manera que se tengan en cuenta las necesidades de las personas de su edad.
一旦对儿童实施拘留,必须给儿童人道的待遇,并考虑到与其年龄相称的需要。
El párrafo 1 del artículo 10 establece que toda persona privada de libertad será tratada humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano.
《公约》第十条第1款规定,对所有被剥夺自由的人给
人道的及尊重其固有人格尊严的待遇。
Deseamos aprovechar esta oportunidad para asegurar a los países que aportan contingentes y al Consejo de Seguridad que seguiremos haciendo todo lo humanamente posible para ayudar a la Misión de las Naciones Unidas a cumplir su cometido.
我们希望抓住这一机会,再次向部队派遣国和安全理事会保证,我们将继续在人的量所及的范围
,
支持埃厄特派团履行义务。
Me disculpo por no haber tenido esto escrito con anticipación a esta reunión pero, de hecho, proporcionaré el texto a las delegaciones de manera individual y a través de la Secretaría con la celeridad que sea humanamente posible.
我很抱歉没有能够会前就把这一点写下来,但我肯定会向各到表团单独地和通过秘书处快提供。
El Estado Parte debe garantizar el derecho de los detenidos a ser tratados humanamente y a que se respete su dignidad, en particular su derecho a estar alojados en instalaciones higiénicas y a tener acceso a atención de la salud y una alimentación adecuada.
缔约国必须保障使被拘留者得到人道的待遇和尊重他们的尊严,尤其是他们在配有卫生设施和可获得保健和充分食物条件下生活的权利。
El Comité concluye que la sanción sumamente dura impuesta al autor, dadas sus posibles consecuencias físicas y psicológicas y su larga duración, es incompatible con el artículo 10 del Pacto que exige que todas las personas privadas de libertad sean tratadas humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano.
委员会的结论是,对提交人所施加的极其严厉的惩罚,由于可能造成的身心后果,以及施加这种措施的时间长度,是不符合《公约》第十条的,因为该条要求被剥夺自由的人受到人道及尊重其固有人格尊严的待遇。
Asimismo, hay que velar por que las personas que buscan asilo puedan acceder a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y a los procedimientos para determinar su condición; si encajan en la categoría de refugiados se les debe permitir permanecer en el país de asilo por lo menos de forma temporal y se les debe tratar humanamente, respetando debidamente el principio de no devolución.
还有必要确保寻求庇护者能够利用联合国难民高级专员办事处(难民高专办)和确定其身份的程序;如果他们属于难民,就获准至少暂时留在庇护国,并且
该得到人道待遇,适当考虑到不驱回原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Todos los detenidos y presos deben ser tratados humanamente y con el debido respeto a la dignidad inherente a todo ser humano.
所有被拘留者和囚犯都应获得人道,对他们固有的人类尊严也应表示应有的尊重。
Mientras permanezca detenido, todo menor privado de libertad será tratado humanamente y de manera que se tengan en cuenta las necesidades de las personas de su edad.
一旦对儿童实施拘留,必须给儿童人道的
,并考虑到与其年龄相称的需要。
El párrafo 1 del artículo 10 establece que toda persona privada de libertad será tratada humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano.
《公约》十
1
规定,对所有被剥夺自由的人应给
人道的及尊重其固有人格尊严的
。
Deseamos aprovechar esta oportunidad para asegurar a los países que aportan contingentes y al Consejo de Seguridad que seguiremos haciendo todo lo humanamente posible para ayudar a la Misión de las Naciones Unidas a cumplir su cometido.
们希望抓住这一机会,再次向部队派遣国和安全理事会保证,
们将继续在人的力量所及的范围内,尽力支持埃厄特派团履行义务。
Me disculpo por no haber tenido esto escrito con anticipación a esta reunión pero, de hecho, proporcionaré el texto a las delegaciones de manera individual y a través de la Secretaría con la celeridad que sea humanamente posible.
很抱歉没有能够会前就把这一点写下来,但
肯定会向各到表团单独地和通过秘书处尽快提供。
El Estado Parte debe garantizar el derecho de los detenidos a ser tratados humanamente y a que se respete su dignidad, en particular su derecho a estar alojados en instalaciones higiénicas y a tener acceso a atención de la salud y una alimentación adecuada.
缔约国必须保障使被拘留者得到人道的和尊重他们的尊严,尤其是他们在配有卫生设施和可获得保健和充分食物
件下生活的权利。
El Comité concluye que la sanción sumamente dura impuesta al autor, dadas sus posibles consecuencias físicas y psicológicas y su larga duración, es incompatible con el artículo 10 del Pacto que exige que todas las personas privadas de libertad sean tratadas humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano.
委员会的结论是,对提交人所施加的极其严厉的惩罚,由于可能造成的身心后果,以及施加这种措施的时间长度,是不符合《公约》十
的,因为该
要求被剥夺自由的人受到人道及尊重其固有人格尊严的
。
Asimismo, hay que velar por que las personas que buscan asilo puedan acceder a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y a los procedimientos para determinar su condición; si encajan en la categoría de refugiados se les debe permitir permanecer en el país de asilo por lo menos de forma temporal y se les debe tratar humanamente, respetando debidamente el principio de no devolución.
还有必要确保寻求庇护者能够利用联合国难民高级专员办事处(难民高专办)和确定其身份的程序;如果他们属于难民,就应获准至少暂时留在庇护国,并且应该得到人道,适当考虑到不驱回原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Todos los detenidos y presos deben ser tratados humanamente y con el debido respeto a la dignidad inherente a todo ser humano.
所有被拘留者囚犯都应获得人道
,对他们固有
人类尊严也应表示应有
尊重。
Mientras permanezca detenido, todo menor privado de libertad será tratado humanamente y de manera que se tengan en cuenta las necesidades de las personas de su edad.
一旦对儿童实施拘留,必须给儿童人道
,并考虑到与其年龄相称
需要。
El párrafo 1 del artículo 10 establece que toda persona privada de libertad será tratada humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano.
《公约》第十条第1款规定,对所有被剥夺自由人应给
人道
及尊重其固有人格尊严
。
Deseamos aprovechar esta oportunidad para asegurar a los países que aportan contingentes y al Consejo de Seguridad que seguiremos haciendo todo lo humanamente posible para ayudar a la Misión de las Naciones Unidas a cumplir su cometido.
我们希望抓住这一机会,再次向部队派遣国理事会保证,我们将继续在人
力量所及
范围内,尽力支持埃厄特派团履行义务。
Me disculpo por no haber tenido esto escrito con anticipación a esta reunión pero, de hecho, proporcionaré el texto a las delegaciones de manera individual y a través de la Secretaría con la celeridad que sea humanamente posible.
我很抱歉没有能够会前就把这一点写下来,但我肯定会向各到表团单独地通过秘书处尽快提供。
El Estado Parte debe garantizar el derecho de los detenidos a ser tratados humanamente y a que se respete su dignidad, en particular su derecho a estar alojados en instalaciones higiénicas y a tener acceso a atención de la salud y una alimentación adecuada.
缔约国必须保障使被拘留者得到人道尊重他们
尊严,尤其是他们在配有卫生设施
可获得保健
充分食物条件下生活
权利。
El Comité concluye que la sanción sumamente dura impuesta al autor, dadas sus posibles consecuencias físicas y psicológicas y su larga duración, es incompatible con el artículo 10 del Pacto que exige que todas las personas privadas de libertad sean tratadas humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano.
委员会结论是,对提交人所施加
极其严厉
惩罚,由于可能造成
身心后果,以及施加这种措施
时间长度,是不符合《公约》第十条
,因为该条要求被剥夺自由
人受到人道及尊重其固有人格尊严
。
Asimismo, hay que velar por que las personas que buscan asilo puedan acceder a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y a los procedimientos para determinar su condición; si encajan en la categoría de refugiados se les debe permitir permanecer en el país de asilo por lo menos de forma temporal y se les debe tratar humanamente, respetando debidamente el principio de no devolución.
还有必要确保寻求庇护者能够利用联合国难民高级专员办事处(难民高专办)确定其身份
程序;如果他们属于难民,就应获准至少暂时留在庇护国,并且应该得到人道
,适当考虑到不驱回原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Todos los detenidos y presos deben ser tratados humanamente y con el debido respeto a la dignidad inherente a todo ser humano.
所有被拘留者和囚犯都应获得人道待遇,他们固有的人类
也应表示应有的
重。
Mientras permanezca detenido, todo menor privado de libertad será tratado humanamente y de manera que se tengan en cuenta las necesidades de las personas de su edad.
一旦儿童实施拘留,必须给
儿童人道的待遇,并考虑到与其年龄相称的需要。
El párrafo 1 del artículo 10 establece que toda persona privada de libertad será tratada humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano.
《公约》第十条第1款规,
所有被剥夺自由的人应给
人道的及
重其固有人
的待遇。
Deseamos aprovechar esta oportunidad para asegurar a los países que aportan contingentes y al Consejo de Seguridad que seguiremos haciendo todo lo humanamente posible para ayudar a la Misión de las Naciones Unidas a cumplir su cometido.
我们希望抓住这一机会,再次向部队派遣国和安全理事会保证,我们将继续在人的力量所及的范围内,尽力支持埃厄特派团履行义务。
Me disculpo por no haber tenido esto escrito con anticipación a esta reunión pero, de hecho, proporcionaré el texto a las delegaciones de manera individual y a través de la Secretaría con la celeridad que sea humanamente posible.
我很抱歉没有能够会前就把这一点写下来,但我肯会向各到表团单独地和通过秘书处尽快提供。
El Estado Parte debe garantizar el derecho de los detenidos a ser tratados humanamente y a que se respete su dignidad, en particular su derecho a estar alojados en instalaciones higiénicas y a tener acceso a atención de la salud y una alimentación adecuada.
缔约国必须保障使被拘留者得到人道的待遇和重他们的
,尤其是他们在配有卫生设施和可获得保健和充分食物条件下生活的权利。
El Comité concluye que la sanción sumamente dura impuesta al autor, dadas sus posibles consecuencias físicas y psicológicas y su larga duración, es incompatible con el artículo 10 del Pacto que exige que todas las personas privadas de libertad sean tratadas humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano.
委员会的结论是,提交人所施加的极其
厉的惩罚,由于可能造成的身心后果,以及施加这种措施的时间长度,是不符合《公约》第十条的,因为该条要求被剥夺自由的人受到人道及
重其固有人
的待遇。
Asimismo, hay que velar por que las personas que buscan asilo puedan acceder a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y a los procedimientos para determinar su condición; si encajan en la categoría de refugiados se les debe permitir permanecer en el país de asilo por lo menos de forma temporal y se les debe tratar humanamente, respetando debidamente el principio de no devolución.
还有必要确保寻求庇护者能够利用联合国难民高级专员办事处(难民高专办)和确其身份的程序;如果他们属于难民,就应获准至少暂时留在庇护国,并且应该得到人道待遇,适当考虑到不驱回原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Todos los detenidos y presos deben ser tratados humanamente y con el debido respeto a la dignidad inherente a todo ser humano.
所有被拘留者和囚犯都应获得人道待遇,对他们固有的人类尊严也应表示应有的尊重。
Mientras permanezca detenido, todo menor privado de libertad será tratado humanamente y de manera que se tengan en cuenta las necesidades de las personas de su edad.
一旦对儿童实施拘留,必须给儿童人道的待遇,并考虑到与其年龄相称的
。
El párrafo 1 del artículo 10 establece que toda persona privada de libertad será tratada humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano.
《约》第十条第1款规定,对所有被剥夺自由的人应给
人道的及尊重其固有人格尊严的待遇。
Deseamos aprovechar esta oportunidad para asegurar a los países que aportan contingentes y al Consejo de Seguridad que seguiremos haciendo todo lo humanamente posible para ayudar a la Misión de las Naciones Unidas a cumplir su cometido.
我们希望一机会,再次向部队派遣国和安全理事会保证,我们将继续在人的力量所及的范围内,尽力支持埃厄特派团履行义务。
Me disculpo por no haber tenido esto escrito con anticipación a esta reunión pero, de hecho, proporcionaré el texto a las delegaciones de manera individual y a través de la Secretaría con la celeridad que sea humanamente posible.
我很抱歉没有能够会前就把一点写下来,但我肯定会向各到表团单独地和通过秘书处尽快提供。
El Estado Parte debe garantizar el derecho de los detenidos a ser tratados humanamente y a que se respete su dignidad, en particular su derecho a estar alojados en instalaciones higiénicas y a tener acceso a atención de la salud y una alimentación adecuada.
缔约国必须保障使被拘留者得到人道的待遇和尊重他们的尊严,尤其是他们在配有卫生设施和可获得保健和充分食物条件下生活的权利。
El Comité concluye que la sanción sumamente dura impuesta al autor, dadas sus posibles consecuencias físicas y psicológicas y su larga duración, es incompatible con el artículo 10 del Pacto que exige que todas las personas privadas de libertad sean tratadas humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano.
委员会的结论是,对提交人所施加的极其严厉的惩罚,由于可能造成的身心后果,以及施加种措施的时间长度,是不符合《
约》第十条的,因为该条
求被剥夺自由的人受到人道及尊重其固有人格尊严的待遇。
Asimismo, hay que velar por que las personas que buscan asilo puedan acceder a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y a los procedimientos para determinar su condición; si encajan en la categoría de refugiados se les debe permitir permanecer en el país de asilo por lo menos de forma temporal y se les debe tratar humanamente, respetando debidamente el principio de no devolución.
还有必确保寻求庇护者能够利用联合国难民高级专员办事处(难民高专办)和确定其身份的程序;如果他们属于难民,就应获准至少暂时留在庇护国,并且应该得到人道待遇,适当考虑到不驱回原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Todos los detenidos y presos deben ser tratados humanamente y con el debido respeto a la dignidad inherente a todo ser humano.
所有被者和囚犯都应获得人道待遇,对他们固有的人类尊严也应表示应有的尊重。
Mientras permanezca detenido, todo menor privado de libertad será tratado humanamente y de manera que se tengan en cuenta las necesidades de las personas de su edad.
一旦对儿童实施,
须给
儿童人道的待遇,并考虑到与其年龄相称的需要。
El párrafo 1 del artículo 10 establece que toda persona privada de libertad será tratada humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano.
《公约》第十条第1款规定,对所有被剥夺自由的人应给人道的及尊重其固有人格尊严的待遇。
Deseamos aprovechar esta oportunidad para asegurar a los países que aportan contingentes y al Consejo de Seguridad que seguiremos haciendo todo lo humanamente posible para ayudar a la Misión de las Naciones Unidas a cumplir su cometido.
我们希望抓住这一机会,再次向部队派遣国和安全理事会保证,我们在人的力量所及的范围内,尽力支持埃厄特派团履行义务。
Me disculpo por no haber tenido esto escrito con anticipación a esta reunión pero, de hecho, proporcionaré el texto a las delegaciones de manera individual y a través de la Secretaría con la celeridad que sea humanamente posible.
我很抱歉没有能够会前就把这一点写下来,但我肯定会向各到表团单独地和通过秘书处尽快提供。
El Estado Parte debe garantizar el derecho de los detenidos a ser tratados humanamente y a que se respete su dignidad, en particular su derecho a estar alojados en instalaciones higiénicas y a tener acceso a atención de la salud y una alimentación adecuada.
缔约国须保障使被
者得到人道的待遇和尊重他们的尊严,尤其是他们在配有卫生设施和可获得保健和充分食物条件下生活的权利。
El Comité concluye que la sanción sumamente dura impuesta al autor, dadas sus posibles consecuencias físicas y psicológicas y su larga duración, es incompatible con el artículo 10 del Pacto que exige que todas las personas privadas de libertad sean tratadas humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano.
委员会的结论是,对提交人所施加的极其严厉的惩罚,由于可能造成的身心后果,以及施加这种措施的时间长度,是不符合《公约》第十条的,因为该条要求被剥夺自由的人受到人道及尊重其固有人格尊严的待遇。
Asimismo, hay que velar por que las personas que buscan asilo puedan acceder a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y a los procedimientos para determinar su condición; si encajan en la categoría de refugiados se les debe permitir permanecer en el país de asilo por lo menos de forma temporal y se les debe tratar humanamente, respetando debidamente el principio de no devolución.
还有要确保寻求庇护者能够利用联合国难民高级专员办事处(难民高专办)和确定其身份的程序;如果他们属于难民,就应获准至少暂时
在庇护国,并且应该得到人道待遇,适当考虑到不驱回原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。