La comunidad internacional enfrenta ahora una cruel dicotomía.
际社会现在面临两个残酷的局势。
La comunidad internacional enfrenta ahora una cruel dicotomía.
际社会现在面临两个残酷的局势。
El ponente de Rio Tinto insistió en que no había una dicotomía entre la responsabilidad socioeconómica y la creación de valor accionarial.
来自Rio Tinto公司的专题发言者强调,社会经济责任与建立利害相关方价值之间存在一两分法。
Esta dicotomía ya no sirve para reflexionar sobre los retos de desarrollo a los que se enfrentan la mayoría de los Estados de África, en particular en relación con la IED.
于考虑
决大多数非洲
家面临的发展挑战,包括外
直接投资问题,这
两分法的思想不再有任何帮助。
Es necesario corregir y acabar con la impresión de abandono de la CNDDRR y la dicotomía entre la Unidad Conjunta de Aplicación del Programa de desarme, desmovilización, rehabilitación y reintegración de la UNMIL y la CNDDRR.
复员方案全委员会被疏离感和联利团复员方案、联执股和复员方案全
委员会各自为政的现象应当予以纠正和消除。
Si el derecho internacional, salvaguardando debidamente, por supuesto, los legítimos derechos de los Estados, debe pasar en forma gradual a la protección de los seres humanos, es de lo más natural que la referida dicotomía pierda poco a poco peso.”
际法当然应该捍卫
家的合法利益,如果必须逐渐转向保护个人,那么很自然,上述区分应当逐渐失去意义。”
Desde un inicio, mi delegación advirtió que establecer una dicotomía lisa y llana entre la denominada clonación reproductiva y la llamada terapéutica nos estaba conduciendo a una excesiva simplificación del tema frente a las incógnitas que la ciencia aún no despeja.
我代表团一开始就提出,考虑到科学研究仍待发现的
知因素,简单地划分所谓生殖性克隆和医疗性克隆将导致我们把过分简化问题。
La frase “dicotomía género versus partido” se refiere en particular a las situaciones en las que las mujeres que ocupan cargos electos responden a los intereses de su grupo o partido político, y no tienen debidamente en cuenta las necesidades específicas de las mujeres.
“性别与党派二分法”一词特指这样一情况,即当选的妇女会受其政治集团或党派的影响,而不是真正地考虑妇女的特殊需要。
Consciente de esa preocupación y del hecho de que el término “humanitario” se basa en un conjunto bien definido de criterios aceptados internacionalmente, la OSSI mantendrá esa dicotomía en todo el informe y considera que es igualmente importante que los contingentes militares de las misiones sean conscientes de esa distinción y que la respeten.
监督厅认识到这一关切以及“人道主义”一词是以一整套明确界定的际公认标准为基础的事实,因此将在本报告中保持两者的不同含义。
La SADC quiere dar su apoyo total a la noción de que la dicotomía de la asistencia humanitaria y el desarrollo debe ser superada y reemplazada por una acción más innovadora y simultánea en términos humanitarios y de desarrollo, una acción que tome en cuenta las conmociones a corto plazo y los retos a largo plazo.
南共体愿意充分支持以下看法,即必须放弃将人道主义援助和发展援助一分为二的做法,而代之以更具创新性的、既考虑到短期冲击又考虑到长期挑战的同时采取人道主义行动和发展行动的做法。
Pese a que los resultados de los países desarrollados siguen siendo el principal factor determinante del crecimiento mundial, esa dicotomía indica cierto grado de desvinculación entre los países desarrollados y los países en desarrollo, hecho parcialmente atribuible a la estructura de los intercambios comerciales en evolución (véase más abajo), aunque también al hecho de que la demanda interna cumple ahora una función más importante en los países en desarrollo debido a las condiciones económicas y, en algunos casos, políticas más estables que imperan en esos países.
虽然发达家的表现仍然是全球增长的主要决定因素,可是这
分野意味到发达
家与发展中
家之间作出某
程度的脱钩,部分原因是贸易形态在不断改变(见下文),另一部分原因是
内需求在发展中
家正在发挥一项更为重要的作用,这是因为这些
家的经济状况更趋稳定,甚至有些
家的政治状况更趋稳定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La comunidad internacional enfrenta ahora una cruel dicotomía.
际社会现在面临两个残酷的局势。
El ponente de Rio Tinto insistió en que no había una dicotomía entre la responsabilidad socioeconómica y la creación de valor accionarial.
来自Rio Tinto公司的专题发言者强调,社会经济责任与建立利害相关方价值之间存在一种两分法。
Esta dicotomía ya no sirve para reflexionar sobre los retos de desarrollo a los que se enfrentan la mayoría de los Estados de África, en particular en relación con la IED.
于考虑解决大多数非洲
家面临的发展挑战,包括外
直接投资问题,这种两分法的思想不再有任何帮助。
Es necesario corregir y acabar con la impresión de abandono de la CNDDRR y la dicotomía entre la Unidad Conjunta de Aplicación del Programa de desarme, desmovilización, rehabilitación y reintegración de la UNMIL y la CNDDRR.
复员方案全委员会被疏离感
联利团复员方案、联执股
复员方案全
委员会各自为政的现象应当予以纠正
消除。
Si el derecho internacional, salvaguardando debidamente, por supuesto, los legítimos derechos de los Estados, debe pasar en forma gradual a la protección de los seres humanos, es de lo más natural que la referida dicotomía pierda poco a poco peso.”
际法当然应该捍卫
家的合法利益,如果必须逐渐转向保护个人,那么很自然,上述区分应当逐渐失去意义。”
Desde un inicio, mi delegación advirtió que establecer una dicotomía lisa y llana entre la denominada clonación reproductiva y la llamada terapéutica nos estaba conduciendo a una excesiva simplificación del tema frente a las incógnitas que la ciencia aún no despeja.
我代表团一开始就提出,考虑到科学研究仍待发现的种种未知因素,简单地划分所谓生殖性克隆
性克隆将导致我们把过分简化问题。
La frase “dicotomía género versus partido” se refiere en particular a las situaciones en las que las mujeres que ocupan cargos electos responden a los intereses de su grupo o partido político, y no tienen debidamente en cuenta las necesidades específicas de las mujeres.
“性别与党派二分法”一词特指这样一种情况,即当选的妇女会受其政治集团或党派的影响,而不是真正地考虑妇女的特殊需要。
Consciente de esa preocupación y del hecho de que el término “humanitario” se basa en un conjunto bien definido de criterios aceptados internacionalmente, la OSSI mantendrá esa dicotomía en todo el informe y considera que es igualmente importante que los contingentes militares de las misiones sean conscientes de esa distinción y que la respeten.
监督厅认识到这一关切以及“人道主义”一词是以一整套明确界定的际公认标准为基础的事实,因此将在本报告中保持两者的不同含义。
La SADC quiere dar su apoyo total a la noción de que la dicotomía de la asistencia humanitaria y el desarrollo debe ser superada y reemplazada por una acción más innovadora y simultánea en términos humanitarios y de desarrollo, una acción que tome en cuenta las conmociones a corto plazo y los retos a largo plazo.
南共体愿意充分支持以下看法,即必须放弃将人道主义援助发展援助一分为二的做法,而代之以更具创新性的、既考虑到短期冲击又考虑到长期挑战的同时采取人道主义行动
发展行动的做法。
Pese a que los resultados de los países desarrollados siguen siendo el principal factor determinante del crecimiento mundial, esa dicotomía indica cierto grado de desvinculación entre los países desarrollados y los países en desarrollo, hecho parcialmente atribuible a la estructura de los intercambios comerciales en evolución (véase más abajo), aunque también al hecho de que la demanda interna cumple ahora una función más importante en los países en desarrollo debido a las condiciones económicas y, en algunos casos, políticas más estables que imperan en esos países.
虽然发达家的表现仍然是全球增长的主要决定因素,可是这种分野意味到发达
家与发展中
家之间作出某种程度的脱钩,部分原因是贸易形态在不断改变(见下文),另一部分原因是
内需求在发展中
家正在发挥一项更为重要的作用,这是因为这些
家的经济状况更趋稳定,甚至有些
家的政治状况更趋稳定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La comunidad internacional enfrenta ahora una cruel dicotomía.
际社会现在面临两个残酷的局势。
El ponente de Rio Tinto insistió en que no había una dicotomía entre la responsabilidad socioeconómica y la creación de valor accionarial.
来自Rio Tinto公司的专题发言者强调,社会经济责任与建立害相关方
间存在一种两分法。
Esta dicotomía ya no sirve para reflexionar sobre los retos de desarrollo a los que se enfrentan la mayoría de los Estados de África, en particular en relación con la IED.
对于考虑解决大多数非洲家面临的发展挑战,包括外
直接投资问题,这种两分法的思想不再有任何帮助。
Es necesario corregir y acabar con la impresión de abandono de la CNDDRR y la dicotomía entre la Unidad Conjunta de Aplicación del Programa de desarme, desmovilización, rehabilitación y reintegración de la UNMIL y la CNDDRR.
复员方案全委员会被疏离感和联
团复员方案、联执股和复员方案全
委员会各自为政的现象应当予以纠正和消除。
Si el derecho internacional, salvaguardando debidamente, por supuesto, los legítimos derechos de los Estados, debe pasar en forma gradual a la protección de los seres humanos, es de lo más natural que la referida dicotomía pierda poco a poco peso.”
际法当然应该捍卫
家的合法
,
果必须逐渐转向保护个人,那么很自然,上述区分应当逐渐失去意义。”
Desde un inicio, mi delegación advirtió que establecer una dicotomía lisa y llana entre la denominada clonación reproductiva y la llamada terapéutica nos estaba conduciendo a una excesiva simplificación del tema frente a las incógnitas que la ciencia aún no despeja.
我代表团一开始就提出,考虑到科学研究仍待发现的种种未知因素,简单地划分所谓生殖性克隆和医疗性克隆将导致我们把过分简化问题。
La frase “dicotomía género versus partido” se refiere en particular a las situaciones en las que las mujeres que ocupan cargos electos responden a los intereses de su grupo o partido político, y no tienen debidamente en cuenta las necesidades específicas de las mujeres.
“性别与党派二分法”一词特指这样一种情况,即当选的妇女会受其政治集团或党派的影响,而不是真正地考虑妇女的特殊需要。
Consciente de esa preocupación y del hecho de que el término “humanitario” se basa en un conjunto bien definido de criterios aceptados internacionalmente, la OSSI mantendrá esa dicotomía en todo el informe y considera que es igualmente importante que los contingentes militares de las misiones sean conscientes de esa distinción y que la respeten.
监督厅认识到这一关切以及“人道主义”一词是以一整套明确界定的际公认标准为基础的事实,因此将在本报告中保持两者的不同含义。
La SADC quiere dar su apoyo total a la noción de que la dicotomía de la asistencia humanitaria y el desarrollo debe ser superada y reemplazada por una acción más innovadora y simultánea en términos humanitarios y de desarrollo, una acción que tome en cuenta las conmociones a corto plazo y los retos a largo plazo.
南共体愿意充分支持以下看法,即必须放弃将人道主义援助和发展援助一分为二的做法,而代以更具创新性的、既考虑到短期冲击又考虑到长期挑战的同时采取人道主义行动和发展行动的做法。
Pese a que los resultados de los países desarrollados siguen siendo el principal factor determinante del crecimiento mundial, esa dicotomía indica cierto grado de desvinculación entre los países desarrollados y los países en desarrollo, hecho parcialmente atribuible a la estructura de los intercambios comerciales en evolución (véase más abajo), aunque también al hecho de que la demanda interna cumple ahora una función más importante en los países en desarrollo debido a las condiciones económicas y, en algunos casos, políticas más estables que imperan en esos países.
虽然发达家的表现仍然是全球增长的主要决定因素,可是这种分野意味到发达
家与发展中
家
间作出某种程度的脱钩,部分原因是贸易形态在不断改变(见下文),另一部分原因是
内需求在发展中
家正在发挥一项更为重要的作用,这是因为这些
家的经济状况更趋稳定,甚至有些
家的政治状况更趋稳定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La comunidad internacional enfrenta ahora una cruel dicotomía.
际社会现在面临两个残酷的局势。
El ponente de Rio Tinto insistió en que no había una dicotomía entre la responsabilidad socioeconómica y la creación de valor accionarial.
来自Rio Tinto公司的专题发言者强调,社会经济责任与害相关方价值之间存在一种两分法。
Esta dicotomía ya no sirve para reflexionar sobre los retos de desarrollo a los que se enfrentan la mayoría de los Estados de África, en particular en relación con la IED.
对于考虑解决大多数非洲家面临的发展挑战,包括外
直接投资问题,这种两分法的思想不再有任何帮助。
Es necesario corregir y acabar con la impresión de abandono de la CNDDRR y la dicotomía entre la Unidad Conjunta de Aplicación del Programa de desarme, desmovilización, rehabilitación y reintegración de la UNMIL y la CNDDRR.
复员方案全委员会被疏离感和联
团复员方案、联执股和复员方案全
委员会各自为政的现象应当予以纠正和消除。
Si el derecho internacional, salvaguardando debidamente, por supuesto, los legítimos derechos de los Estados, debe pasar en forma gradual a la protección de los seres humanos, es de lo más natural que la referida dicotomía pierda poco a poco peso.”
际法当然应该捍卫
家的合法
益,如果必须逐
保护个人,那么很自然,上述区分应当逐
失去意义。”
Desde un inicio, mi delegación advirtió que establecer una dicotomía lisa y llana entre la denominada clonación reproductiva y la llamada terapéutica nos estaba conduciendo a una excesiva simplificación del tema frente a las incógnitas que la ciencia aún no despeja.
我代表团一开始就提出,考虑到科学研究仍待发现的种种未知因素,简单地划分所谓生殖性克隆和医疗性克隆将导致我们把过分简化问题。
La frase “dicotomía género versus partido” se refiere en particular a las situaciones en las que las mujeres que ocupan cargos electos responden a los intereses de su grupo o partido político, y no tienen debidamente en cuenta las necesidades específicas de las mujeres.
“性别与党派二分法”一词特指这样一种情况,即当选的妇女会受其政治集团或党派的影响,而不是真正地考虑妇女的特殊需要。
Consciente de esa preocupación y del hecho de que el término “humanitario” se basa en un conjunto bien definido de criterios aceptados internacionalmente, la OSSI mantendrá esa dicotomía en todo el informe y considera que es igualmente importante que los contingentes militares de las misiones sean conscientes de esa distinción y que la respeten.
监督厅认识到这一关切以及“人道主义”一词是以一整套明确界定的际公认标准为基础的事实,因此将在本报告中保持两者的不同含义。
La SADC quiere dar su apoyo total a la noción de que la dicotomía de la asistencia humanitaria y el desarrollo debe ser superada y reemplazada por una acción más innovadora y simultánea en términos humanitarios y de desarrollo, una acción que tome en cuenta las conmociones a corto plazo y los retos a largo plazo.
南共体愿意充分支持以下看法,即必须放弃将人道主义援助和发展援助一分为二的做法,而代之以更具创新性的、既考虑到短期冲击又考虑到长期挑战的同时采取人道主义行动和发展行动的做法。
Pese a que los resultados de los países desarrollados siguen siendo el principal factor determinante del crecimiento mundial, esa dicotomía indica cierto grado de desvinculación entre los países desarrollados y los países en desarrollo, hecho parcialmente atribuible a la estructura de los intercambios comerciales en evolución (véase más abajo), aunque también al hecho de que la demanda interna cumple ahora una función más importante en los países en desarrollo debido a las condiciones económicas y, en algunos casos, políticas más estables que imperan en esos países.
虽然发达家的表现仍然是全球增长的主要决定因素,可是这种分野意味到发达
家与发展中
家之间作出某种程度的脱钩,部分原因是贸易形态在不断改变(见下文),另一部分原因是
内需求在发展中
家正在发挥一项更为重要的作用,这是因为这些
家的经济状况更趋稳定,甚至有些
家的政治状况更趋稳定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
La comunidad internacional enfrenta ahora una cruel dicotomía.
际社会现在面临两个残酷的局势。
El ponente de Rio Tinto insistió en que no había una dicotomía entre la responsabilidad socioeconómica y la creación de valor accionarial.
来自Rio Tinto公司的专题发言者强调,社会经济责任与建立利害相关方价值之间存在一种两分法。
Esta dicotomía ya no sirve para reflexionar sobre los retos de desarrollo a los que se enfrentan la mayoría de los Estados de África, en particular en relación con la IED.
对于考虑解决大多数非洲家面临的发展挑战,包括外
直接投资问题,这种两分法的思
不再有任何帮助。
Es necesario corregir y acabar con la impresión de abandono de la CNDDRR y la dicotomía entre la Unidad Conjunta de Aplicación del Programa de desarme, desmovilización, rehabilitación y reintegración de la UNMIL y la CNDDRR.
复员方案全委员会被疏离感和联利团复员方案、联执股和复员方案全
委员会各自为政的现象应当予以纠正和消除。
Si el derecho internacional, salvaguardando debidamente, por supuesto, los legítimos derechos de los Estados, debe pasar en forma gradual a la protección de los seres humanos, es de lo más natural que la referida dicotomía pierda poco a poco peso.”
际法当然应该捍卫
家的合法利益,如果必须逐渐转向保护个人,那么很自然,上述区分应当逐渐失去意义。”
Desde un inicio, mi delegación advirtió que establecer una dicotomía lisa y llana entre la denominada clonación reproductiva y la llamada terapéutica nos estaba conduciendo a una excesiva simplificación del tema frente a las incógnitas que la ciencia aún no despeja.
我代表团一开始就提出,考虑到科学研究仍待发现的种种未知因素,简单地划分所谓生殖
隆和医
隆将导致我们把过分简化问题。
La frase “dicotomía género versus partido” se refiere en particular a las situaciones en las que las mujeres que ocupan cargos electos responden a los intereses de su grupo o partido político, y no tienen debidamente en cuenta las necesidades específicas de las mujeres.
“别与党派二分法”一词特指这样一种情况,即当选的妇女会受其政治集团或党派的影响,而不是真正地考虑妇女的特殊需要。
Consciente de esa preocupación y del hecho de que el término “humanitario” se basa en un conjunto bien definido de criterios aceptados internacionalmente, la OSSI mantendrá esa dicotomía en todo el informe y considera que es igualmente importante que los contingentes militares de las misiones sean conscientes de esa distinción y que la respeten.
监督厅认识到这一关切以及“人道主义”一词是以一整套明确界定的际公认标准为基础的事实,因此将在本报告中保持两者的不同含义。
La SADC quiere dar su apoyo total a la noción de que la dicotomía de la asistencia humanitaria y el desarrollo debe ser superada y reemplazada por una acción más innovadora y simultánea en términos humanitarios y de desarrollo, una acción que tome en cuenta las conmociones a corto plazo y los retos a largo plazo.
南共体愿意充分支持以下看法,即必须放弃将人道主义援助和发展援助一分为二的做法,而代之以更具创新的、既考虑到短期冲击又考虑到长期挑战的同时采取人道主义行动和发展行动的做法。
Pese a que los resultados de los países desarrollados siguen siendo el principal factor determinante del crecimiento mundial, esa dicotomía indica cierto grado de desvinculación entre los países desarrollados y los países en desarrollo, hecho parcialmente atribuible a la estructura de los intercambios comerciales en evolución (véase más abajo), aunque también al hecho de que la demanda interna cumple ahora una función más importante en los países en desarrollo debido a las condiciones económicas y, en algunos casos, políticas más estables que imperan en esos países.
虽然发达家的表现仍然是全球增长的主要决定因素,可是这种分野意味到发达
家与发展中
家之间作出某种程度的脱钩,部分原因是贸易形态在不断改变(见下文),另一部分原因是
内需求在发展中
家正在发挥一项更为重要的作用,这是因为这些
家的经济状况更趋稳定,甚至有些
家的政治状况更趋稳定。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La comunidad internacional enfrenta ahora una cruel dicotomía.
际社会现在面临两个残酷的局势。
El ponente de Rio Tinto insistió en que no había una dicotomía entre la responsabilidad socioeconómica y la creación de valor accionarial.
来自Rio Tinto公司的专题发言者强调,社会经济责任与建立利害相关方价值之间存在两
法。
Esta dicotomía ya no sirve para reflexionar sobre los retos de desarrollo a los que se enfrentan la mayoría de los Estados de África, en particular en relación con la IED.
对于考虑解决大多数非洲家面临的发展挑战,包括外
直接投资问题,这
两
法的思想不再有任何帮助。
Es necesario corregir y acabar con la impresión de abandono de la CNDDRR y la dicotomía entre la Unidad Conjunta de Aplicación del Programa de desarme, desmovilización, rehabilitación y reintegración de la UNMIL y la CNDDRR.
复员方案全委员会被疏离感和联利团复员方案、联执股和复员方案全
委员会各自为政的现象应当予以纠正和消除。
Si el derecho internacional, salvaguardando debidamente, por supuesto, los legítimos derechos de los Estados, debe pasar en forma gradual a la protección de los seres humanos, es de lo más natural que la referida dicotomía pierda poco a poco peso.”
际法当然应该捍卫
家的合法利益,如果必须逐渐转向保护个人,那么很自然,上述区
应当逐渐失去意义。”
Desde un inicio, mi delegación advirtió que establecer una dicotomía lisa y llana entre la denominada clonación reproductiva y la llamada terapéutica nos estaba conduciendo a una excesiva simplificación del tema frente a las incógnitas que la ciencia aún no despeja.
我代表团
开始就提出,考虑到科学研究仍待发现的
未知因素,简单地划
所谓生殖性克隆和医疗性克隆将导致我们把过
简化问题。
La frase “dicotomía género versus partido” se refiere en particular a las situaciones en las que las mujeres que ocupan cargos electos responden a los intereses de su grupo o partido político, y no tienen debidamente en cuenta las necesidades específicas de las mujeres.
“性别与党派法”
词特指这
情况,即当选的妇女会受其政治集团或党派的影响,而不是真正地考虑妇女的特殊需要。
Consciente de esa preocupación y del hecho de que el término “humanitario” se basa en un conjunto bien definido de criterios aceptados internacionalmente, la OSSI mantendrá esa dicotomía en todo el informe y considera que es igualmente importante que los contingentes militares de las misiones sean conscientes de esa distinción y que la respeten.
监督厅认识到这关切以及“人道主义”
词是以
整套明确界定的
际公认标准为基础的事实,因此将在本报告中保持两者的不同含义。
La SADC quiere dar su apoyo total a la noción de que la dicotomía de la asistencia humanitaria y el desarrollo debe ser superada y reemplazada por una acción más innovadora y simultánea en términos humanitarios y de desarrollo, una acción que tome en cuenta las conmociones a corto plazo y los retos a largo plazo.
南共体愿意充支持以下看法,即必须放弃将人道主义援助和发展援助
为
的做法,而代之以更具创新性的、既考虑到短期冲击又考虑到长期挑战的同时采取人道主义行动和发展行动的做法。
Pese a que los resultados de los países desarrollados siguen siendo el principal factor determinante del crecimiento mundial, esa dicotomía indica cierto grado de desvinculación entre los países desarrollados y los países en desarrollo, hecho parcialmente atribuible a la estructura de los intercambios comerciales en evolución (véase más abajo), aunque también al hecho de que la demanda interna cumple ahora una función más importante en los países en desarrollo debido a las condiciones económicas y, en algunos casos, políticas más estables que imperan en esos países.
虽然发达家的表现仍然是全球增长的主要决定因素,可是这
野意味到发达
家与发展中
家之间作出某
程度的脱钩,部
原因是贸易形态在不断改变(见下文),另
部
原因是
内需求在发展中
家正在发挥
项更为重要的作用,这是因为这些
家的经济状况更趋稳定,甚至有些
家的政治状况更趋稳定。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La comunidad internacional enfrenta ahora una cruel dicotomía.
现在面临两个残酷的局势。
El ponente de Rio Tinto insistió en que no había una dicotomía entre la responsabilidad socioeconómica y la creación de valor accionarial.
来自Rio Tinto公司的专题发言者强调,经济责任与建立利害相关方价值之间存在一种两分法。
Esta dicotomía ya no sirve para reflexionar sobre los retos de desarrollo a los que se enfrentan la mayoría de los Estados de África, en particular en relación con la IED.
对于虑解决大多数非洲
家面临的发展挑战,包括外
直接投资问题,这种两分法的思想不再有任何帮助。
Es necesario corregir y acabar con la impresión de abandono de la CNDDRR y la dicotomía entre la Unidad Conjunta de Aplicación del Programa de desarme, desmovilización, rehabilitación y reintegración de la UNMIL y la CNDDRR.
复员方案全委员
被疏离感和联利团复员方案、联执股和复员方案全
委员
各自为政的现象应当予以纠正和消除。
Si el derecho internacional, salvaguardando debidamente, por supuesto, los legítimos derechos de los Estados, debe pasar en forma gradual a la protección de los seres humanos, es de lo más natural que la referida dicotomía pierda poco a poco peso.”
法当然应该捍卫
家的合法利益,如果必须逐渐转向保护个人,那么很自然,上述区分应当逐渐失去意义。”
Desde un inicio, mi delegación advirtió que establecer una dicotomía lisa y llana entre la denominada clonación reproductiva y la llamada terapéutica nos estaba conduciendo a una excesiva simplificación del tema frente a las incógnitas que la ciencia aún no despeja.
我代表团一开始就
,
虑到科学研究仍待发现的种种未知因素,简单地划分所谓生殖性克隆和医疗性克隆将导致我们把过分简化问题。
La frase “dicotomía género versus partido” se refiere en particular a las situaciones en las que las mujeres que ocupan cargos electos responden a los intereses de su grupo o partido político, y no tienen debidamente en cuenta las necesidades específicas de las mujeres.
“性别与党派二分法”一词特指这样一种情况,即当选的妇女受其政治集团或党派的影响,而不是真正地
虑妇女的特殊需要。
Consciente de esa preocupación y del hecho de que el término “humanitario” se basa en un conjunto bien definido de criterios aceptados internacionalmente, la OSSI mantendrá esa dicotomía en todo el informe y considera que es igualmente importante que los contingentes militares de las misiones sean conscientes de esa distinción y que la respeten.
监督厅认识到这一关切以及“人道主义”一词是以一整套明确界定的公认标准为基础的事实,因此将在本报告中保持两者的不同含义。
La SADC quiere dar su apoyo total a la noción de que la dicotomía de la asistencia humanitaria y el desarrollo debe ser superada y reemplazada por una acción más innovadora y simultánea en términos humanitarios y de desarrollo, una acción que tome en cuenta las conmociones a corto plazo y los retos a largo plazo.
南共体愿意充分支持以下看法,即必须放弃将人道主义援助和发展援助一分为二的做法,而代之以更具创新性的、既虑到短期冲击又
虑到长期挑战的同时采取人道主义行动和发展行动的做法。
Pese a que los resultados de los países desarrollados siguen siendo el principal factor determinante del crecimiento mundial, esa dicotomía indica cierto grado de desvinculación entre los países desarrollados y los países en desarrollo, hecho parcialmente atribuible a la estructura de los intercambios comerciales en evolución (véase más abajo), aunque también al hecho de que la demanda interna cumple ahora una función más importante en los países en desarrollo debido a las condiciones económicas y, en algunos casos, políticas más estables que imperan en esos países.
虽然发达家的表现仍然是全球增长的主要决定因素,可是这种分野意味到发达
家与发展中
家之间作
某种程度的脱钩,部分原因是贸易形态在不断改变(见下文),另一部分原因是
内需求在发展中
家正在发挥一项更为重要的作用,这是因为这些
家的经济状况更趋稳定,甚至有些
家的政治状况更趋稳定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La comunidad internacional enfrenta ahora una cruel dicotomía.
际社会现在面临两个残酷的局势。
El ponente de Rio Tinto insistió en que no había una dicotomía entre la responsabilidad socioeconómica y la creación de valor accionarial.
来自Rio Tinto公司的专题发言者强调,社会经济责与建立
害相关方价值之间存在一种两分法。
Esta dicotomía ya no sirve para reflexionar sobre los retos de desarrollo a los que se enfrentan la mayoría de los Estados de África, en particular en relación con la IED.
对于考虑解决大多数非洲家面临的发展挑战,包括外
直接投资问题,这种两分法的思想不
有
何帮助。
Es necesario corregir y acabar con la impresión de abandono de la CNDDRR y la dicotomía entre la Unidad Conjunta de Aplicación del Programa de desarme, desmovilización, rehabilitación y reintegración de la UNMIL y la CNDDRR.
复员方案全委员会被疏离感和
复员方案、
执股和复员方案全
委员会各自为政的现象应当予以纠正和消除。
Si el derecho internacional, salvaguardando debidamente, por supuesto, los legítimos derechos de los Estados, debe pasar en forma gradual a la protección de los seres humanos, es de lo más natural que la referida dicotomía pierda poco a poco peso.”
际法当然应该捍卫
家的合法
益,如果必须逐渐转向保护个人,那么很自然,上述区分应当逐渐失去意义。”
Desde un inicio, mi delegación advirtió que establecer una dicotomía lisa y llana entre la denominada clonación reproductiva y la llamada terapéutica nos estaba conduciendo a una excesiva simplificación del tema frente a las incógnitas que la ciencia aún no despeja.
我代表
一开始就提出,考虑到科学研究仍待发现的种种未知因素,简单地划分所谓生殖性克隆和医疗性克隆将导致我们把过分简化问题。
La frase “dicotomía género versus partido” se refiere en particular a las situaciones en las que las mujeres que ocupan cargos electos responden a los intereses de su grupo o partido político, y no tienen debidamente en cuenta las necesidades específicas de las mujeres.
“性别与党派二分法”一词特指这样一种情况,即当选的妇女会受其政治集或党派的影响,而不是真正地考虑妇女的特殊需要。
Consciente de esa preocupación y del hecho de que el término “humanitario” se basa en un conjunto bien definido de criterios aceptados internacionalmente, la OSSI mantendrá esa dicotomía en todo el informe y considera que es igualmente importante que los contingentes militares de las misiones sean conscientes de esa distinción y que la respeten.
监督厅认识到这一关切以及“人道主义”一词是以一整套明确界定的际公认标准为基础的事实,因此将在本报告中保持两者的不同含义。
La SADC quiere dar su apoyo total a la noción de que la dicotomía de la asistencia humanitaria y el desarrollo debe ser superada y reemplazada por una acción más innovadora y simultánea en términos humanitarios y de desarrollo, una acción que tome en cuenta las conmociones a corto plazo y los retos a largo plazo.
南共体愿意充分支持以下看法,即必须放弃将人道主义援助和发展援助一分为二的做法,而代之以更具创新性的、既考虑到短期冲击又考虑到长期挑战的同时采取人道主义行动和发展行动的做法。
Pese a que los resultados de los países desarrollados siguen siendo el principal factor determinante del crecimiento mundial, esa dicotomía indica cierto grado de desvinculación entre los países desarrollados y los países en desarrollo, hecho parcialmente atribuible a la estructura de los intercambios comerciales en evolución (véase más abajo), aunque también al hecho de que la demanda interna cumple ahora una función más importante en los países en desarrollo debido a las condiciones económicas y, en algunos casos, políticas más estables que imperan en esos países.
虽然发达家的表现仍然是全球增长的主要决定因素,可是这种分野意味到发达
家与发展中
家之间作出某种程度的脱钩,部分原因是贸易形态在不断改变(见下文),另一部分原因是
内需求在发展中
家正在发挥一项更为重要的作用,这是因为这些
家的经济状况更趋稳定,甚至有些
家的政治状况更趋稳定。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La comunidad internacional enfrenta ahora una cruel dicotomía.
际社会现在面临两个残酷的局势。
El ponente de Rio Tinto insistió en que no había una dicotomía entre la responsabilidad socioeconómica y la creación de valor accionarial.
来自Rio Tinto公司的专题发言者强调,社会经济责任与建立利害相关方价值之间存在一种两分法。
Esta dicotomía ya no sirve para reflexionar sobre los retos de desarrollo a los que se enfrentan la mayoría de los Estados de África, en particular en relación con la IED.
对于考虑解决大数非洲
家面临的发展挑战,包括外
直接投资问题,这种两分法的思想不再有任何帮助。
Es necesario corregir y acabar con la impresión de abandono de la CNDDRR y la dicotomía entre la Unidad Conjunta de Aplicación del Programa de desarme, desmovilización, rehabilitación y reintegración de la UNMIL y la CNDDRR.
复员方案全委员会被疏离感和联利团复员方案、联执股和复员方案全
委员会各自为政的现象应当予以纠正和消除。
Si el derecho internacional, salvaguardando debidamente, por supuesto, los legítimos derechos de los Estados, debe pasar en forma gradual a la protección de los seres humanos, es de lo más natural que la referida dicotomía pierda poco a poco peso.”
际法当然应该捍卫
家的合法利益,如果必须逐渐转向保护个人,那么很自然,上述区分应当逐渐失去意义。”
Desde un inicio, mi delegación advirtió que establecer una dicotomía lisa y llana entre la denominada clonación reproductiva y la llamada terapéutica nos estaba conduciendo a una excesiva simplificación del tema frente a las incógnitas que la ciencia aún no despeja.
我代表团一开始就提出,考虑到科学研究仍待发现的种种未知
,
单地划分所谓生殖性克隆和医疗性克隆将导致我们把过分
化问题。
La frase “dicotomía género versus partido” se refiere en particular a las situaciones en las que las mujeres que ocupan cargos electos responden a los intereses de su grupo o partido político, y no tienen debidamente en cuenta las necesidades específicas de las mujeres.
“性别与党派二分法”一词特指这样一种情况,即当选的妇女会受其政治集团或党派的影响,而不是真正地考虑妇女的特殊需要。
Consciente de esa preocupación y del hecho de que el término “humanitario” se basa en un conjunto bien definido de criterios aceptados internacionalmente, la OSSI mantendrá esa dicotomía en todo el informe y considera que es igualmente importante que los contingentes militares de las misiones sean conscientes de esa distinción y que la respeten.
监督厅认识到这一关切以及“人道主义”一词是以一整套明确界定的际公认标准为基础的事实,
此将在本报告中保持两者的不同含义。
La SADC quiere dar su apoyo total a la noción de que la dicotomía de la asistencia humanitaria y el desarrollo debe ser superada y reemplazada por una acción más innovadora y simultánea en términos humanitarios y de desarrollo, una acción que tome en cuenta las conmociones a corto plazo y los retos a largo plazo.
南共体愿意充分支持以下看法,即必须放弃将人道主义援助和发展援助一分为二的做法,而代之以更具创新性的、既考虑到短期冲击又考虑到长期挑战的同时采取人道主义行动和发展行动的做法。
Pese a que los resultados de los países desarrollados siguen siendo el principal factor determinante del crecimiento mundial, esa dicotomía indica cierto grado de desvinculación entre los países desarrollados y los países en desarrollo, hecho parcialmente atribuible a la estructura de los intercambios comerciales en evolución (véase más abajo), aunque también al hecho de que la demanda interna cumple ahora una función más importante en los países en desarrollo debido a las condiciones económicas y, en algunos casos, políticas más estables que imperan en esos países.
虽然发达家的表现仍然是全球增长的主要决定
,
是这种分野意味到发达
家与发展中
家之间
出某种程度的脱钩,部分原
是贸易形态在不断改变(见下文),另一部分原
是
内需求在发展中
家正在发挥一项更为重要的
用,这是
为这些
家的经济状况更趋稳定,甚至有些
家的政治状况更趋稳定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。