El papel de la MINUGUA fue acompañarlos en sus esfuerzos por construir una sociedad mejor.
联危核查团的作用是陪伴他们努力建设更美好的社会。
hacer compañía
www.frhelper.com 版 权 所 有El papel de la MINUGUA fue acompañarlos en sus esfuerzos por construir una sociedad mejor.
联危核查团的作用是陪伴他们努力建设更美好的社会。
Las Naciones Unidas han acompañado al Iraq en todas las etapas de su transición hasta el momento.
联合国迄今为止陪伴着伊拉克走过了其过渡进程的每一步。
Ambos organismos cooperaron también estrechamente con dicho Comité en la elaboración de su observación general No.
这两个机构还与儿权
委员会密切合作,草拟该委员会的第6(2005)号一般性意见,内容是在原籍国境外无人陪伴的失散儿
的待遇问题。
La situación de las mujeres desplazadas acompañadas por un hombre quizá no sea más envidiable que la de las mujeres solas.
有男人陪伴的流离失所妇女可能并不比单身妇女的境况更好。
El Soul Sea, que está provisto de un cañón mucho mayor, acompañó con frecuencia al Alpha Serengeti en calidad de “escolta armada”.
“Soul Sea”轮装有口径更大的火炮,并经常以“武装护送”陪伴“Alpha Serengeti”左右。
Gracias a la colaboración con varios organismos y ONG humanitarias afines se publicó un formulario de registro internacional para niños no acompañados y separados.
通过于许多兄弟人道主义机构和非政府组织的合作,公布了一份针对无人陪伴和分离儿的全球登记
。
También es preocupante la trágica situación que viven los menores refugiados no acompañados, en relación con los cuales los Estados deberían respetar las disposiciones de los Convenios de Ginebra.
无陪伴的未成年难民的悲惨处境也令人担忧,对此各国应当尊重《日内瓦四公约》的条款。
La Misión también ha alentado a Etiopía a que prepare procedimientos normalizados para la tramitación de los casos de menores eritreos no acompañados que cruzan voluntariamente la frontera hacia el país.
特派团鼓励埃塞俄比亚制定标准程序,处理无人陪伴的厄立特里亚未成年人自愿进入该国的案子。
El Comité recomienda que el Estado Parte siga fortaleciendo su política de asilo, en particular adoptando medidas legislativas que rijan el tratamiento de los niños no acompañados y separados de sus familias.
委员会建议缔约国继续加强其庇护政策,尤其是采取指导处置无陪伴的与家人分离的儿问题法律措施。
En mis palabras a la conferencia reiteré la determinación de las Naciones Unidas de responder a las expectativas del pueblo iraquí y acompañarlo durante todo el trayecto de su histórico proceso de transición.
在会上的发言中,我重申联合国决伊拉克人民的期望,陪伴他们走完历史性的过渡进程。
En lo que respecta al problema de los niños no acompañados, el Gobierno de Islandia ha formulado una política para abordar esta cuestión y sigue comprometido con la cooperación bilateral y multilateral al respecto.
在无陪伴儿问题上,冰岛政府已提出了一项政策来处理这个问题,并将继续就此问题进行双边、多边的合作。
Le preocupa, además, que los niños no acompañados que solicitan asilo carezcan de suficiente supervisión y atención, y que los que viven en los centros de recepción no accedan a suficientes servicios psicológicos ni psiquiátricos.
委员会还关切的是,对无亲人陪伴寻求庇护儿提供的监护不够,对居住在收容中
的儿
提供的
理帮助和治疗服务也不够。
Es preciso promover la práctica de nombrar un tutor que acompañe al menor a lo largo de todo el proceso judicial y dotar al menor de vivienda adecuada para evitar exponerlo a una segunda victimización.
应鼓励指定一名监护人在整个诉讼过程中陪伴被贩运的儿,以及为了避免再次受害的风险,为受害儿
提供适当的庇护所。
La comunidad internacional se ha unido a fin de apoyar el nuevo impulso para asegurar a las partes que no están solas y que las acompañaremos en el camino hacia una paz amplia justa y duradera.
国际社会都共同支持这个新的势头,以说服各方相信,他们并不孤单,我们将陪伴他们走公正、持久和全面和平道路。
No existía motivo alguno para transferir la custodia del niño a los abuelos paternos y privarlo así de la compañía de su madre, persona con quien convivía habitualmente y que cuidaba de él en perfectas condiciones.
将儿子的抚养权交给祖父母没有任何理由,且从而剥夺了儿子由日常生活在一起,并给予他无微不至照顾的母亲的陪伴。
Para concluir, quisiera decir que la comunidad internacional se está aunando para asegurar a las partes que no están solas y que las acompañaremos en el camino hacia una paz justa, duradera y amplia en el Oriente Medio.
让我最后说,国际社会正走到一起来,以使各方放,他们并不孤独,我们并且将陪伴他们走通往公正、持久和全面中东和平的道路。
Entre los asegurados temporalmente discapacitados para trabajar debido a lesiones o condiciones de salubridad no relacionadas con el trabajo, se encuentran los que acompañan a un paciente enviado a tratamiento médico o cuidan de un cónyuge o hijo enfermo.
由于与职业无关的疾病和受伤暂时无法工作的受保人包括陪伴病人前往医院治疗的人,或者照管其患病配偶或子女的人。
La Relatora Especial ha examinado informes de presuntos malos tratos a menores en centros de acogida y casos de niños no acompañados que viajan clandestinamente con el apoyo de redes de tráfico ilícito de migrantes, para reunirse con sus padres.
该特别报告员还审查了接待中涉嫌虐待未成年人的案件以及无人陪伴的未成年人为与父母团聚而在偷渡团伙的帮助下非法出行的案件。
También en este memorable momento permítasenos manifestar nuestra profunda gratitud al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas por la decidida voluntad que ha desplegado para acompañar a la población de Burundi, paso a paso, en su búsqueda de la paz.
此外还请允许我在这个值得纪念的时刻示我们深切感谢联合国安全理事会在布隆迪人民寻求和平过程中
现出了坚定意志,一步步陪伴着他们。
El Procurador General sostuvo que "el mero hecho de que el peticionario haya sido encontrado en compañía de Domingo (), que es 24 años menor que él () hace presumir que por lo menos se cometieron otros abusos contra el menor".
副检察长认为,“仅只发现提交人让比自己年少二十四岁(……)的Domingo(……)陪伴的事实就引起推断,至少存在犯下其他虐待儿行为的情况”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
hacer compañía
www.frhelper.com 版 权 所 有El papel de la MINUGUA fue acompañarlos en sus esfuerzos por construir una sociedad mejor.
联危核查团的作用是伴他们努力建设更美好的社会。
Las Naciones Unidas han acompañado al Iraq en todas las etapas de su transición hasta el momento.
联合国迄今为止伴着伊拉克走过了其过渡进程的每一步。
Ambos organismos cooperaron también estrechamente con dicho Comité en la elaboración de su observación general No.
这两个机构还与儿童权利委员会密切合作,草拟该委员会的第6(2005)号一般性意见,内容是在原籍国境外人
伴的失散儿童的待遇问题。
La situación de las mujeres desplazadas acompañadas por un hombre quizá no sea más envidiable que la de las mujeres solas.
有男人伴的流离失所妇女可能并不比单身妇女的境况更好。
El Soul Sea, que está provisto de un cañón mucho mayor, acompañó con frecuencia al Alpha Serengeti en calidad de “escolta armada”.
“Soul Sea”轮装有口径更大的火炮,并经常以“武装护送”伴“Alpha Serengeti”左右。
Gracias a la colaboración con varios organismos y ONG humanitarias afines se publicó un formulario de registro internacional para niños no acompañados y separados.
通过于许多兄弟人道主义机构和非政府组织的合作,公布了一份针对人
伴和分离儿童的全球
。
También es preocupante la trágica situación que viven los menores refugiados no acompañados, en relación con los cuales los Estados deberían respetar las disposiciones de los Convenios de Ginebra.
伴的未成年难民的悲惨处境也令人担忧,对此各国应当尊重《日内瓦四公约》的条款。
La Misión también ha alentado a Etiopía a que prepare procedimientos normalizados para la tramitación de los casos de menores eritreos no acompañados que cruzan voluntariamente la frontera hacia el país.
特派团鼓励埃塞俄比亚制定标准程序,处理人
伴的厄立特里亚未成年人自愿进入该国的案子。
El Comité recomienda que el Estado Parte siga fortaleciendo su política de asilo, en particular adoptando medidas legislativas que rijan el tratamiento de los niños no acompañados y separados de sus familias.
委员会建议缔约国继续加强其庇护政策,尤其是采取指导处置伴的与家人分离的儿童问题法律措施。
En mis palabras a la conferencia reiteré la determinación de las Naciones Unidas de responder a las expectativas del pueblo iraquí y acompañarlo durante todo el trayecto de su histórico proceso de transición.
在会上的发言中,我重申联合国决心根据伊拉克人民的期望,伴他们走完历史性的过渡进程。
En lo que respecta al problema de los niños no acompañados, el Gobierno de Islandia ha formulado una política para abordar esta cuestión y sigue comprometido con la cooperación bilateral y multilateral al respecto.
在伴儿童问题上,冰岛政府已提出了一项政策来处理这个问题,并将继续就此问题进行双边、多边的合作。
Le preocupa, además, que los niños no acompañados que solicitan asilo carezcan de suficiente supervisión y atención, y que los que viven en los centros de recepción no accedan a suficientes servicios psicológicos ni psiquiátricos.
委员会还关切的是,对亲人
伴寻求庇护儿童提供的监护不够,对居住在收容中心的儿童提供的心理帮助和治疗服务也不够。
Es preciso promover la práctica de nombrar un tutor que acompañe al menor a lo largo de todo el proceso judicial y dotar al menor de vivienda adecuada para evitar exponerlo a una segunda victimización.
应鼓励指定一名监护人在整个诉讼过程中伴被贩运的儿童,以及为了避免再次受害的风险,为受害儿童提供适当的庇护所。
La comunidad internacional se ha unido a fin de apoyar el nuevo impulso para asegurar a las partes que no están solas y que las acompañaremos en el camino hacia una paz amplia justa y duradera.
国际社会都共同支持这个新的势头,以说服各方相信,他们并不孤单,我们将伴他们走公正、持久和全面和平道路。
No existía motivo alguno para transferir la custodia del niño a los abuelos paternos y privarlo así de la compañía de su madre, persona con quien convivía habitualmente y que cuidaba de él en perfectas condiciones.
将儿子的抚养权交给祖父母没有任何理由,且从而剥夺了儿子由日常生活在一起,并给予他微不至照顾的母亲的
伴。
Para concluir, quisiera decir que la comunidad internacional se está aunando para asegurar a las partes que no están solas y que las acompañaremos en el camino hacia una paz justa, duradera y amplia en el Oriente Medio.
让我最后说,国际社会正走到一起来,以使各方放心,他们并不孤独,我们并且将伴他们走通往公正、持久和全面中东和平的道路。
Entre los asegurados temporalmente discapacitados para trabajar debido a lesiones o condiciones de salubridad no relacionadas con el trabajo, se encuentran los que acompañan a un paciente enviado a tratamiento médico o cuidan de un cónyuge o hijo enfermo.
由于与职业关的疾病和受伤暂时
法工作的受保人包括
伴病人前往医院治疗的人,或者照管其患病配偶或子女的人。
La Relatora Especial ha examinado informes de presuntos malos tratos a menores en centros de acogida y casos de niños no acompañados que viajan clandestinamente con el apoyo de redes de tráfico ilícito de migrantes, para reunirse con sus padres.
该特别报告员还审查了接待中心涉嫌虐待未成年人的案件以及人
伴的未成年人为与父母团聚而在偷渡团伙的帮助下非法出行的案件。
También en este memorable momento permítasenos manifestar nuestra profunda gratitud al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas por la decidida voluntad que ha desplegado para acompañar a la población de Burundi, paso a paso, en su búsqueda de la paz.
此外还请允许我在这个值得纪念的时刻示我们深切感谢联合国安全理事会在布隆迪人民寻求和平过程中
现出了坚定意志,一步步
伴着他们。
El Procurador General sostuvo que "el mero hecho de que el peticionario haya sido encontrado en compañía de Domingo (), que es 24 años menor que él () hace presumir que por lo menos se cometieron otros abusos contra el menor".
副检察长认为,“仅只发现提交人让比自己年少二十四岁(……)的Domingo(……)伴的事实就引起推断,至少存在犯下其他虐待儿童行为的情况”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
hacer compañía
www.frhelper.com 版 权 所 有El papel de la MINUGUA fue acompañarlos en sus esfuerzos por construir una sociedad mejor.
联危核查团作用是陪伴他们努力建设更美好
社会。
Las Naciones Unidas han acompañado al Iraq en todas las etapas de su transición hasta el momento.
联合迄今为止陪伴着伊拉克走过了其过渡进程
每一步。
Ambos organismos cooperaron también estrechamente con dicho Comité en la elaboración de su observación general No.
这两个机构还与儿童权利委员会密切合作,草拟该委员会第6(2005)号一般性意见,内容是在原籍
境外无人陪伴
失散儿童
待遇问题。
La situación de las mujeres desplazadas acompañadas por un hombre quizá no sea más envidiable que la de las mujeres solas.
有男人陪伴流离失所妇女可能并
身妇女
境况更好。
El Soul Sea, que está provisto de un cañón mucho mayor, acompañó con frecuencia al Alpha Serengeti en calidad de “escolta armada”.
“Soul Sea”轮装有口径更大火炮,并经常以“武装护送”陪伴“Alpha Serengeti”左右。
Gracias a la colaboración con varios organismos y ONG humanitarias afines se publicó un formulario de registro internacional para niños no acompañados y separados.
通过于许多兄弟人道主义机构和非政府组织合作,公布了一份针对无人陪伴和分离儿童
全球登记
。
También es preocupante la trágica situación que viven los menores refugiados no acompañados, en relación con los cuales los Estados deberían respetar las disposiciones de los Convenios de Ginebra.
无陪伴未成年难民
悲惨处境也令人担忧,对此各
应当尊重《日内瓦四公约》
条款。
La Misión también ha alentado a Etiopía a que prepare procedimientos normalizados para la tramitación de los casos de menores eritreos no acompañados que cruzan voluntariamente la frontera hacia el país.
特派团鼓励埃塞俄亚制定标准程序,处理无人陪伴
厄立特里亚未成年人自愿进入该
子。
El Comité recomienda que el Estado Parte siga fortaleciendo su política de asilo, en particular adoptando medidas legislativas que rijan el tratamiento de los niños no acompañados y separados de sus familias.
委员会建议缔约继续加强其庇护政策,尤其是采取指导处置无陪伴
与家人分离
儿童问题法律措施。
En mis palabras a la conferencia reiteré la determinación de las Naciones Unidas de responder a las expectativas del pueblo iraquí y acompañarlo durante todo el trayecto de su histórico proceso de transición.
在会上发言中,我重申联合
决心根据伊拉克人民
期望,陪伴他们走完历史性
过渡进程。
En lo que respecta al problema de los niños no acompañados, el Gobierno de Islandia ha formulado una política para abordar esta cuestión y sigue comprometido con la cooperación bilateral y multilateral al respecto.
在无陪伴儿童问题上,冰岛政府已提出了一项政策来处理这个问题,并将继续就此问题进行双边、多边合作。
Le preocupa, además, que los niños no acompañados que solicitan asilo carezcan de suficiente supervisión y atención, y que los que viven en los centros de recepción no accedan a suficientes servicios psicológicos ni psiquiátricos.
委员会还关切是,对无亲人陪伴寻求庇护儿童提供
监护
够,对居住在收容中心
儿童提供
心理帮助和治疗服务也
够。
Es preciso promover la práctica de nombrar un tutor que acompañe al menor a lo largo de todo el proceso judicial y dotar al menor de vivienda adecuada para evitar exponerlo a una segunda victimización.
应鼓励指定一名监护人在整个诉讼过程中陪伴被贩运儿童,以及为了避免再次受害
风险,为受害儿童提供适当
庇护所。
La comunidad internacional se ha unido a fin de apoyar el nuevo impulso para asegurar a las partes que no están solas y que las acompañaremos en el camino hacia una paz amplia justa y duradera.
际社会都共同支持这个新
势头,以说服各方相信,他们并
孤
,我们将陪伴他们走公正、持久和全面和平道路。
No existía motivo alguno para transferir la custodia del niño a los abuelos paternos y privarlo así de la compañía de su madre, persona con quien convivía habitualmente y que cuidaba de él en perfectas condiciones.
将儿子抚养权交给祖父母没有任何理由,且从而剥夺了儿子由日常生活在一起,并给予他无微
至照顾
母亲
陪伴。
Para concluir, quisiera decir que la comunidad internacional se está aunando para asegurar a las partes que no están solas y que las acompañaremos en el camino hacia una paz justa, duradera y amplia en el Oriente Medio.
让我最后说,际社会正走到一起来,以使各方放心,他们并
孤独,我们并且将陪伴他们走通往公正、持久和全面中东和平
道路。
Entre los asegurados temporalmente discapacitados para trabajar debido a lesiones o condiciones de salubridad no relacionadas con el trabajo, se encuentran los que acompañan a un paciente enviado a tratamiento médico o cuidan de un cónyuge o hijo enfermo.
由于与职业无关疾病和受伤暂时无法工作
受保人包括陪伴病人前往医院治疗
人,或者照管其患病配偶或子女
人。
La Relatora Especial ha examinado informes de presuntos malos tratos a menores en centros de acogida y casos de niños no acompañados que viajan clandestinamente con el apoyo de redes de tráfico ilícito de migrantes, para reunirse con sus padres.
该特别报告员还审查了接待中心涉嫌虐待未成年人件以及无人陪伴
未成年人为与父母团聚而在偷渡团伙
帮助下非法出行
件。
También en este memorable momento permítasenos manifestar nuestra profunda gratitud al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas por la decidida voluntad que ha desplegado para acompañar a la población de Burundi, paso a paso, en su búsqueda de la paz.
此外还请允许我在这个值得纪念时刻
示我们深切感谢联合
安全理事会在布隆迪人民寻求和平过程中
现出了坚定意志,一步步陪伴着他们。
El Procurador General sostuvo que "el mero hecho de que el peticionario haya sido encontrado en compañía de Domingo (), que es 24 años menor que él () hace presumir que por lo menos se cometieron otros abusos contra el menor".
副检察长认为,“仅只发现提交人让自己年少二十四岁(……)
Domingo(……)陪伴
事实就引起推断,至少存在犯下其他虐待儿童行为
情况”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦
代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
hacer compañía
www.frhelper.com 版 权 所 有El papel de la MINUGUA fue acompañarlos en sus esfuerzos por construir una sociedad mejor.
联危核查团的作用是陪伴他们努力建设更美好的社会。
Las Naciones Unidas han acompañado al Iraq en todas las etapas de su transición hasta el momento.
联合国迄今为止陪伴着伊拉克走过了其过渡进程的每一步。
Ambos organismos cooperaron también estrechamente con dicho Comité en la elaboración de su observación general No.
这两个机构还与权利委员会密切合作,草拟该委员会的第6(2005)号一般性意见,内容是在原籍国境外无人陪伴的失散
的待遇问题。
La situación de las mujeres desplazadas acompañadas por un hombre quizá no sea más envidiable que la de las mujeres solas.
有男人陪伴的流失所妇女可能并不比单身妇女的境况更好。
El Soul Sea, que está provisto de un cañón mucho mayor, acompañó con frecuencia al Alpha Serengeti en calidad de “escolta armada”.
“Soul Sea”轮装有口径更大的火炮,并经常以“武装护送”陪伴“Alpha Serengeti”左右。
Gracias a la colaboración con varios organismos y ONG humanitarias afines se publicó un formulario de registro internacional para niños no acompañados y separados.
通过于许多兄弟人道主义机构和非政府组织的合作,公布了一份针对无人陪伴和分的全球登记
。
También es preocupante la trágica situación que viven los menores refugiados no acompañados, en relación con los cuales los Estados deberían respetar las disposiciones de los Convenios de Ginebra.
无陪伴的未民的悲惨处境也令人担忧,对此各国应当尊重《日内瓦四公约》的条款。
La Misión también ha alentado a Etiopía a que prepare procedimientos normalizados para la tramitación de los casos de menores eritreos no acompañados que cruzan voluntariamente la frontera hacia el país.
特派团鼓励埃塞俄比亚制定标准程序,处理无人陪伴的厄立特里亚未人自愿进入该国的案子。
El Comité recomienda que el Estado Parte siga fortaleciendo su política de asilo, en particular adoptando medidas legislativas que rijan el tratamiento de los niños no acompañados y separados de sus familias.
委员会建议缔约国继续加强其庇护政策,尤其是采取指导处置无陪伴的与家人分的
问题法律措施。
En mis palabras a la conferencia reiteré la determinación de las Naciones Unidas de responder a las expectativas del pueblo iraquí y acompañarlo durante todo el trayecto de su histórico proceso de transición.
在会上的发言中,我重申联合国决心根据伊拉克人民的期望,陪伴他们走完历史性的过渡进程。
En lo que respecta al problema de los niños no acompañados, el Gobierno de Islandia ha formulado una política para abordar esta cuestión y sigue comprometido con la cooperación bilateral y multilateral al respecto.
在无陪伴问题上,冰岛政府已提出了一项政策来处理这个问题,并将继续就此问题进行双边、多边的合作。
Le preocupa, además, que los niños no acompañados que solicitan asilo carezcan de suficiente supervisión y atención, y que los que viven en los centros de recepción no accedan a suficientes servicios psicológicos ni psiquiátricos.
委员会还关切的是,对无亲人陪伴寻求庇护提供的监护不够,对居住在收容中心的
提供的心理帮助和治疗服务也不够。
Es preciso promover la práctica de nombrar un tutor que acompañe al menor a lo largo de todo el proceso judicial y dotar al menor de vivienda adecuada para evitar exponerlo a una segunda victimización.
应鼓励指定一名监护人在整个诉讼过程中陪伴被贩运的,以及为了避免再次受害的风险,为受害
提供适当的庇护所。
La comunidad internacional se ha unido a fin de apoyar el nuevo impulso para asegurar a las partes que no están solas y que las acompañaremos en el camino hacia una paz amplia justa y duradera.
国际社会都共同支持这个新的势头,以说服各方相信,他们并不孤单,我们将陪伴他们走公正、持久和全面和平道路。
No existía motivo alguno para transferir la custodia del niño a los abuelos paternos y privarlo así de la compañía de su madre, persona con quien convivía habitualmente y que cuidaba de él en perfectas condiciones.
将子的抚养权交给祖父母没有任何理由,且从而剥夺了
子由日常生活在一起,并给予他无微不至照顾的母亲的陪伴。
Para concluir, quisiera decir que la comunidad internacional se está aunando para asegurar a las partes que no están solas y que las acompañaremos en el camino hacia una paz justa, duradera y amplia en el Oriente Medio.
让我最后说,国际社会正走到一起来,以使各方放心,他们并不孤独,我们并且将陪伴他们走通往公正、持久和全面中东和平的道路。
Entre los asegurados temporalmente discapacitados para trabajar debido a lesiones o condiciones de salubridad no relacionadas con el trabajo, se encuentran los que acompañan a un paciente enviado a tratamiento médico o cuidan de un cónyuge o hijo enfermo.
由于与职业无关的疾病和受伤暂时无法工作的受保人包括陪伴病人前往医院治疗的人,或者照管其患病配偶或子女的人。
La Relatora Especial ha examinado informes de presuntos malos tratos a menores en centros de acogida y casos de niños no acompañados que viajan clandestinamente con el apoyo de redes de tráfico ilícito de migrantes, para reunirse con sus padres.
该特别报告员还审查了接待中心涉嫌虐待未人的案件以及无人陪伴的未
人为与父母团聚而在偷渡团伙的帮助下非法出行的案件。
También en este memorable momento permítasenos manifestar nuestra profunda gratitud al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas por la decidida voluntad que ha desplegado para acompañar a la población de Burundi, paso a paso, en su búsqueda de la paz.
此外还请允许我在这个值得纪念的时刻示我们深切感谢联合国安全理事会在布隆迪人民寻求和平过程中
现出了坚定意志,一步步陪伴着他们。
El Procurador General sostuvo que "el mero hecho de que el peticionario haya sido encontrado en compañía de Domingo (), que es 24 años menor que él () hace presumir que por lo menos se cometieron otros abusos contra el menor".
副检察长认为,“仅只发现提交人让比自己少二十四岁(……)的Domingo(……)陪伴的事实就引起推断,至少存在犯下其他虐待
行为的情况”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
hacer compañía
www.frhelper.com 版 权 所 有El papel de la MINUGUA fue acompañarlos en sus esfuerzos por construir una sociedad mejor.
联危核查团作用是陪伴他们努力建设更美
会。
Las Naciones Unidas han acompañado al Iraq en todas las etapas de su transición hasta el momento.
联合国迄今为止陪伴着伊拉克走过了其过渡进程每一步。
Ambos organismos cooperaron también estrechamente con dicho Comité en la elaboración de su observación general No.
这两个机构还与儿童权利委员会密切合作,草拟该委员会第6(2005)号一般性意见,内容是在原籍国境外无人陪伴
失散儿童
待遇问题。
La situación de las mujeres desplazadas acompañadas por un hombre quizá no sea más envidiable que la de las mujeres solas.
有男人陪伴流离失所妇女可能并不比单身妇女
境况更
。
El Soul Sea, que está provisto de un cañón mucho mayor, acompañó con frecuencia al Alpha Serengeti en calidad de “escolta armada”.
“Soul Sea”轮装有口径更大火炮,并经常以“武装护送”陪伴“Alpha Serengeti”左右。
Gracias a la colaboración con varios organismos y ONG humanitarias afines se publicó un formulario de registro internacional para niños no acompañados y separados.
通过于许多兄弟人道主义机构和非政组织
合作,公布了一份针对无人陪伴和分离儿童
全球登记
。
También es preocupante la trágica situación que viven los menores refugiados no acompañados, en relación con los cuales los Estados deberían respetar las disposiciones de los Convenios de Ginebra.
无陪伴未成年难民
悲惨处境也令人担忧,对此各国应当尊重《日内瓦四公约》
条款。
La Misión también ha alentado a Etiopía a que prepare procedimientos normalizados para la tramitación de los casos de menores eritreos no acompañados que cruzan voluntariamente la frontera hacia el país.
特派团鼓励埃塞俄比亚制定标准程序,处理无人陪伴厄立特里亚未成年人自愿进入该国
案子。
El Comité recomienda que el Estado Parte siga fortaleciendo su política de asilo, en particular adoptando medidas legislativas que rijan el tratamiento de los niños no acompañados y separados de sus familias.
委员会建议缔约国继续加强其庇护政策,尤其是采取指导处置无陪伴与家人分离
儿童问题法律措施。
En mis palabras a la conferencia reiteré la determinación de las Naciones Unidas de responder a las expectativas del pueblo iraquí y acompañarlo durante todo el trayecto de su histórico proceso de transición.
在会上发言中,我重申联合国决心根据伊拉克人民
期望,陪伴他们走完历史性
过渡进程。
En lo que respecta al problema de los niños no acompañados, el Gobierno de Islandia ha formulado una política para abordar esta cuestión y sigue comprometido con la cooperación bilateral y multilateral al respecto.
在无陪伴儿童问题上,冰岛政出了一项政策来处理这个问题,并将继续就此问题进行双边、多边
合作。
Le preocupa, además, que los niños no acompañados que solicitan asilo carezcan de suficiente supervisión y atención, y que los que viven en los centros de recepción no accedan a suficientes servicios psicológicos ni psiquiátricos.
委员会还关切是,对无亲人陪伴寻求庇护儿童
供
监护不够,对居住在收容中心
儿童
供
心理帮助和治疗服务也不够。
Es preciso promover la práctica de nombrar un tutor que acompañe al menor a lo largo de todo el proceso judicial y dotar al menor de vivienda adecuada para evitar exponerlo a una segunda victimización.
应鼓励指定一名监护人在整个诉讼过程中陪伴被贩运儿童,以及为了避免再次受害
风险,为受害儿童
供适当
庇护所。
La comunidad internacional se ha unido a fin de apoyar el nuevo impulso para asegurar a las partes que no están solas y que las acompañaremos en el camino hacia una paz amplia justa y duradera.
国际会都共同支持这个新
势头,以说服各方相信,他们并不孤单,我们将陪伴他们走公正、持久和全面和平道路。
No existía motivo alguno para transferir la custodia del niño a los abuelos paternos y privarlo así de la compañía de su madre, persona con quien convivía habitualmente y que cuidaba de él en perfectas condiciones.
将儿子抚养权交给祖父母没有任何理由,且从而剥夺了儿子由日常生活在一起,并给予他无微不至照顾
母亲
陪伴。
Para concluir, quisiera decir que la comunidad internacional se está aunando para asegurar a las partes que no están solas y que las acompañaremos en el camino hacia una paz justa, duradera y amplia en el Oriente Medio.
让我最后说,国际会正走到一起来,以使各方放心,他们并不孤独,我们并且将陪伴他们走通往公正、持久和全面中东和平
道路。
Entre los asegurados temporalmente discapacitados para trabajar debido a lesiones o condiciones de salubridad no relacionadas con el trabajo, se encuentran los que acompañan a un paciente enviado a tratamiento médico o cuidan de un cónyuge o hijo enfermo.
由于与职业无关疾病和受伤暂时无法工作
受保人包括陪伴病人前往医院治疗
人,或者照管其患病配偶或子女
人。
La Relatora Especial ha examinado informes de presuntos malos tratos a menores en centros de acogida y casos de niños no acompañados que viajan clandestinamente con el apoyo de redes de tráfico ilícito de migrantes, para reunirse con sus padres.
该特别报告员还审查了接待中心涉嫌虐待未成年人案件以及无人陪伴
未成年人为与父母团聚而在偷渡团伙
帮助下非法出行
案件。
También en este memorable momento permítasenos manifestar nuestra profunda gratitud al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas por la decidida voluntad que ha desplegado para acompañar a la población de Burundi, paso a paso, en su búsqueda de la paz.
此外还请允许我在这个值得纪念时刻
示我们深切感谢联合国安全理事会在布隆迪人民寻求和平过程中
现出了坚定意志,一步步陪伴着他们。
El Procurador General sostuvo que "el mero hecho de que el peticionario haya sido encontrado en compañía de Domingo (), que es 24 años menor que él () hace presumir que por lo menos se cometieron otros abusos contra el menor".
副检察长认为,“仅只发现交人让比自己年少二十四岁(……)
Domingo(……)陪伴
事实就引起推断,至少存在犯下其他虐待儿童行为
情况”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
hacer compañía
www.frhelper.com 版 权 所 有El papel de la MINUGUA fue acompañarlos en sus esfuerzos por construir una sociedad mejor.
联危核查团作用是陪伴他们努力建设更美好
社会。
Las Naciones Unidas han acompañado al Iraq en todas las etapas de su transición hasta el momento.
联合国迄今为止陪伴着伊拉克其
进程
每一步。
Ambos organismos cooperaron también estrechamente con dicho Comité en la elaboración de su observación general No.
这两个机构还与儿童权利委员会密切合作,草拟该委员会第6(2005)号一般性意见,内容是在原籍国境外无人陪伴
失散儿童
待遇问题。
La situación de las mujeres desplazadas acompañadas por un hombre quizá no sea más envidiable que la de las mujeres solas.
有男人陪伴流离失所妇女可能并不比单身妇女
境况更好。
El Soul Sea, que está provisto de un cañón mucho mayor, acompañó con frecuencia al Alpha Serengeti en calidad de “escolta armada”.
“Soul Sea”轮装有口径更大火炮,并经常以“武装护送”陪伴“Alpha Serengeti”左右。
Gracias a la colaboración con varios organismos y ONG humanitarias afines se publicó un formulario de registro internacional para niños no acompañados y separados.
通于许多兄弟人道主义机构和非政府组织
合作,公布
一份针对无人陪伴和分离儿童
全球登记
。
También es preocupante la trágica situación que viven los menores refugiados no acompañados, en relación con los cuales los Estados deberían respetar las disposiciones de los Convenios de Ginebra.
无陪伴未成年难民
悲惨处境也令人担忧,对此各国应当尊重《日内瓦四公约》
条款。
La Misión también ha alentado a Etiopía a que prepare procedimientos normalizados para la tramitación de los casos de menores eritreos no acompañados que cruzan voluntariamente la frontera hacia el país.
特派团鼓励埃塞俄比亚制定标准程序,处理无人陪伴厄立特里亚未成年人自愿进入该国
案子。
El Comité recomienda que el Estado Parte siga fortaleciendo su política de asilo, en particular adoptando medidas legislativas que rijan el tratamiento de los niños no acompañados y separados de sus familias.
委员会建议缔约国继续加强其庇护政策,尤其是采取指导处置无陪伴与家人分离
儿童问题法律措施。
En mis palabras a la conferencia reiteré la determinación de las Naciones Unidas de responder a las expectativas del pueblo iraquí y acompañarlo durante todo el trayecto de su histórico proceso de transición.
在会上发言中,我重申联合国决心根据伊拉克人民
期望,陪伴他们
完历史性
进程。
En lo que respecta al problema de los niños no acompañados, el Gobierno de Islandia ha formulado una política para abordar esta cuestión y sigue comprometido con la cooperación bilateral y multilateral al respecto.
在无陪伴儿童问题上,冰岛政府已提出一项政策来处理这个问题,并将继续就此问题进行双边、多边
合作。
Le preocupa, además, que los niños no acompañados que solicitan asilo carezcan de suficiente supervisión y atención, y que los que viven en los centros de recepción no accedan a suficientes servicios psicológicos ni psiquiátricos.
委员会还关切是,对无亲人陪伴寻求庇护儿童提供
监护不够,对居住在收容中心
儿童提供
心理帮助和治疗服务也不够。
Es preciso promover la práctica de nombrar un tutor que acompañe al menor a lo largo de todo el proceso judicial y dotar al menor de vivienda adecuada para evitar exponerlo a una segunda victimización.
应鼓励指定一名监护人在整个诉讼程中陪伴被贩运
儿童,以及为
避免再次受害
风险,为受害儿童提供适当
庇护所。
La comunidad internacional se ha unido a fin de apoyar el nuevo impulso para asegurar a las partes que no están solas y que las acompañaremos en el camino hacia una paz amplia justa y duradera.
国际社会都共同支持这个新势头,以说服各方相信,他们并不孤单,我们将陪伴他们
公正、持久和全面和平道路。
No existía motivo alguno para transferir la custodia del niño a los abuelos paternos y privarlo así de la compañía de su madre, persona con quien convivía habitualmente y que cuidaba de él en perfectas condiciones.
将儿子抚养权交给祖父母没有任何理由,且从而剥夺
儿子由日常生活在一起,并给予他无微不至照顾
母亲
陪伴。
Para concluir, quisiera decir que la comunidad internacional se está aunando para asegurar a las partes que no están solas y que las acompañaremos en el camino hacia una paz justa, duradera y amplia en el Oriente Medio.
让我最后说,国际社会正到一起来,以使各方放心,他们并不孤独,我们并且将陪伴他们
通往公正、持久和全面中东和平
道路。
Entre los asegurados temporalmente discapacitados para trabajar debido a lesiones o condiciones de salubridad no relacionadas con el trabajo, se encuentran los que acompañan a un paciente enviado a tratamiento médico o cuidan de un cónyuge o hijo enfermo.
由于与职业无关疾病和受伤暂时无法工作
受保人包括陪伴病人前往医院治疗
人,或者照管其患病配偶或子女
人。
La Relatora Especial ha examinado informes de presuntos malos tratos a menores en centros de acogida y casos de niños no acompañados que viajan clandestinamente con el apoyo de redes de tráfico ilícito de migrantes, para reunirse con sus padres.
该特别报告员还审查接待中心涉嫌虐待未成年人
案件以及无人陪伴
未成年人为与父母团聚而在偷
团伙
帮助下非法出行
案件。
También en este memorable momento permítasenos manifestar nuestra profunda gratitud al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas por la decidida voluntad que ha desplegado para acompañar a la población de Burundi, paso a paso, en su búsqueda de la paz.
此外还请允许我在这个值得纪念时刻
示我们深切感谢联合国安全理事会在布隆迪人民寻求和平
程中
现出
坚定意志,一步步陪伴着他们。
El Procurador General sostuvo que "el mero hecho de que el peticionario haya sido encontrado en compañía de Domingo (), que es 24 años menor que él () hace presumir que por lo menos se cometieron otros abusos contra el menor".
副检察长认为,“仅只发现提交人让比自己年少二十四岁(……)Domingo(……)陪伴
事实就引起推断,至少存在犯下其他虐待儿童行为
情况”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其
达内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
hacer compañía
www.frhelper.com 版 权 所 有El papel de la MINUGUA fue acompañarlos en sus esfuerzos por construir una sociedad mejor.
联危核查团作用是陪伴他们努力建设更美
会。
Las Naciones Unidas han acompañado al Iraq en todas las etapas de su transición hasta el momento.
联合国迄今为止陪伴着伊拉克走过了其过渡进程每一步。
Ambos organismos cooperaron también estrechamente con dicho Comité en la elaboración de su observación general No.
这两个机构还与儿童权利委员会密切合作,草拟该委员会第6(2005)号一般性意见,内容是在原籍国境外无人陪伴
失散儿童
待遇问题。
La situación de las mujeres desplazadas acompañadas por un hombre quizá no sea más envidiable que la de las mujeres solas.
有男人陪伴流离失所妇女可能并不比单身妇女
境况更
。
El Soul Sea, que está provisto de un cañón mucho mayor, acompañó con frecuencia al Alpha Serengeti en calidad de “escolta armada”.
“Soul Sea”轮装有口径更大火炮,并经常以“武装护送”陪伴“Alpha Serengeti”左右。
Gracias a la colaboración con varios organismos y ONG humanitarias afines se publicó un formulario de registro internacional para niños no acompañados y separados.
通过于许多兄弟人道主义机构和非政组织
合作,公布了一份针对无人陪伴和分离儿童
全球登记
。
También es preocupante la trágica situación que viven los menores refugiados no acompañados, en relación con los cuales los Estados deberían respetar las disposiciones de los Convenios de Ginebra.
无陪伴未成年难民
悲惨处境也令人担忧,对此各国应当尊重《日内瓦四公约》
条款。
La Misión también ha alentado a Etiopía a que prepare procedimientos normalizados para la tramitación de los casos de menores eritreos no acompañados que cruzan voluntariamente la frontera hacia el país.
特派团鼓励埃塞俄比亚制定标准程序,处理无人陪伴厄立特里亚未成年人自愿进入该国
案子。
El Comité recomienda que el Estado Parte siga fortaleciendo su política de asilo, en particular adoptando medidas legislativas que rijan el tratamiento de los niños no acompañados y separados de sus familias.
委员会建议缔约国继续加强其庇护政策,尤其是采取指导处置无陪伴与家人分离
儿童问题法律措施。
En mis palabras a la conferencia reiteré la determinación de las Naciones Unidas de responder a las expectativas del pueblo iraquí y acompañarlo durante todo el trayecto de su histórico proceso de transición.
在会上发言中,我重申联合国决心根据伊拉克人民
期望,陪伴他们走完历史性
过渡进程。
En lo que respecta al problema de los niños no acompañados, el Gobierno de Islandia ha formulado una política para abordar esta cuestión y sigue comprometido con la cooperación bilateral y multilateral al respecto.
在无陪伴儿童问题上,冰岛政出了一项政策来处理这个问题,并将继续就此问题进行双边、多边
合作。
Le preocupa, además, que los niños no acompañados que solicitan asilo carezcan de suficiente supervisión y atención, y que los que viven en los centros de recepción no accedan a suficientes servicios psicológicos ni psiquiátricos.
委员会还关切是,对无亲人陪伴寻求庇护儿童
供
监护不够,对居住在收容中心
儿童
供
心理帮助和治疗服务也不够。
Es preciso promover la práctica de nombrar un tutor que acompañe al menor a lo largo de todo el proceso judicial y dotar al menor de vivienda adecuada para evitar exponerlo a una segunda victimización.
应鼓励指定一名监护人在整个诉讼过程中陪伴被贩运儿童,以及为了避免再次受害
风险,为受害儿童
供适当
庇护所。
La comunidad internacional se ha unido a fin de apoyar el nuevo impulso para asegurar a las partes que no están solas y que las acompañaremos en el camino hacia una paz amplia justa y duradera.
国际会都共同支持这个新
势头,以说服各方相信,他们并不孤单,我们将陪伴他们走公正、持久和全面和平道路。
No existía motivo alguno para transferir la custodia del niño a los abuelos paternos y privarlo así de la compañía de su madre, persona con quien convivía habitualmente y que cuidaba de él en perfectas condiciones.
将儿子抚养权交给祖父母没有任何理由,且从而剥夺了儿子由日常生活在一起,并给予他无微不至照顾
母亲
陪伴。
Para concluir, quisiera decir que la comunidad internacional se está aunando para asegurar a las partes que no están solas y que las acompañaremos en el camino hacia una paz justa, duradera y amplia en el Oriente Medio.
让我最后说,国际会正走到一起来,以使各方放心,他们并不孤独,我们并且将陪伴他们走通往公正、持久和全面中东和平
道路。
Entre los asegurados temporalmente discapacitados para trabajar debido a lesiones o condiciones de salubridad no relacionadas con el trabajo, se encuentran los que acompañan a un paciente enviado a tratamiento médico o cuidan de un cónyuge o hijo enfermo.
由于与职业无关疾病和受伤暂时无法工作
受保人包括陪伴病人前往医院治疗
人,或者照管其患病配偶或子女
人。
La Relatora Especial ha examinado informes de presuntos malos tratos a menores en centros de acogida y casos de niños no acompañados que viajan clandestinamente con el apoyo de redes de tráfico ilícito de migrantes, para reunirse con sus padres.
该特别报告员还审查了接待中心涉嫌虐待未成年人案件以及无人陪伴
未成年人为与父母团聚而在偷渡团伙
帮助下非法出行
案件。
También en este memorable momento permítasenos manifestar nuestra profunda gratitud al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas por la decidida voluntad que ha desplegado para acompañar a la población de Burundi, paso a paso, en su búsqueda de la paz.
此外还请允许我在这个值得纪念时刻
示我们深切感谢联合国安全理事会在布隆迪人民寻求和平过程中
现出了坚定意志,一步步陪伴着他们。
El Procurador General sostuvo que "el mero hecho de que el peticionario haya sido encontrado en compañía de Domingo (), que es 24 años menor que él () hace presumir que por lo menos se cometieron otros abusos contra el menor".
副检察长认为,“仅只发现交人让比自己年少二十四岁(……)
Domingo(……)陪伴
事实就引起推断,至少存在犯下其他虐待儿童行为
情况”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
hacer compañía
www.frhelper.com 版 权 所 有El papel de la MINUGUA fue acompañarlos en sus esfuerzos por construir una sociedad mejor.
联危核查团作用是陪伴他们努力建设更美好
社
。
Las Naciones Unidas han acompañado al Iraq en todas las etapas de su transición hasta el momento.
联合国迄今为止陪伴着伊拉克走过了其过渡进程每一步。
Ambos organismos cooperaron también estrechamente con dicho Comité en la elaboración de su observación general No.
这两个机构还与儿童权利密切合作,草拟该
第6(2005)号一般性意见,内容是在原籍国境外无人陪伴
失散儿童
待遇问题。
La situación de las mujeres desplazadas acompañadas por un hombre quizá no sea más envidiable que la de las mujeres solas.
有男人陪伴流离失所妇女可能并不比单身妇女
境况更好。
El Soul Sea, que está provisto de un cañón mucho mayor, acompañó con frecuencia al Alpha Serengeti en calidad de “escolta armada”.
“Soul Sea”轮装有口径更大火炮,并经常以“武装护送”陪伴“Alpha Serengeti”左右。
Gracias a la colaboración con varios organismos y ONG humanitarias afines se publicó un formulario de registro internacional para niños no acompañados y separados.
通过于许多兄弟人道主义机构和非政府组织合作,公布了一份针对无人陪伴和分离儿童
全球登记
。
También es preocupante la trágica situación que viven los menores refugiados no acompañados, en relación con los cuales los Estados deberían respetar las disposiciones de los Convenios de Ginebra.
无陪伴未成年难民
悲惨处境也令人担忧,对此各国应当尊重《日内瓦四公约》
条款。
La Misión también ha alentado a Etiopía a que prepare procedimientos normalizados para la tramitación de los casos de menores eritreos no acompañados que cruzan voluntariamente la frontera hacia el país.
特派团鼓励埃塞俄比亚制定标准程序,处理无人陪伴厄立特里亚未成年人自愿进入该国
案子。
El Comité recomienda que el Estado Parte siga fortaleciendo su política de asilo, en particular adoptando medidas legislativas que rijan el tratamiento de los niños no acompañados y separados de sus familias.
建议缔约国继续加强其庇护政策,尤其是采取指导处置无陪伴
与家人分离
儿童问题法律措施。
En mis palabras a la conferencia reiteré la determinación de las Naciones Unidas de responder a las expectativas del pueblo iraquí y acompañarlo durante todo el trayecto de su histórico proceso de transición.
在发言中,我重申联合国决心根据伊拉克人民
期望,陪伴他们走完历史性
过渡进程。
En lo que respecta al problema de los niños no acompañados, el Gobierno de Islandia ha formulado una política para abordar esta cuestión y sigue comprometido con la cooperación bilateral y multilateral al respecto.
在无陪伴儿童问题,冰岛政府已提出了一项政策来处理这个问题,并将继续就此问题进行双边、多边
合作。
Le preocupa, además, que los niños no acompañados que solicitan asilo carezcan de suficiente supervisión y atención, y que los que viven en los centros de recepción no accedan a suficientes servicios psicológicos ni psiquiátricos.
还关切
是,对无亲人陪伴寻求庇护儿童提供
监护不够,对居住在收容中心
儿童提供
心理帮助和治疗服务也不够。
Es preciso promover la práctica de nombrar un tutor que acompañe al menor a lo largo de todo el proceso judicial y dotar al menor de vivienda adecuada para evitar exponerlo a una segunda victimización.
应鼓励指定一名监护人在整个诉讼过程中陪伴被贩运儿童,以及为了避免再次受害
风险,为受害儿童提供适当
庇护所。
La comunidad internacional se ha unido a fin de apoyar el nuevo impulso para asegurar a las partes que no están solas y que las acompañaremos en el camino hacia una paz amplia justa y duradera.
国际社都共同支持这个新
势头,以说服各方相信,他们并不孤单,我们将陪伴他们走公正、持久和全面和平道路。
No existía motivo alguno para transferir la custodia del niño a los abuelos paternos y privarlo así de la compañía de su madre, persona con quien convivía habitualmente y que cuidaba de él en perfectas condiciones.
将儿子抚养权交给祖父母没有任何理由,且从而剥夺了儿子由日常生活在一起,并给予他无微不至照顾
母亲
陪伴。
Para concluir, quisiera decir que la comunidad internacional se está aunando para asegurar a las partes que no están solas y que las acompañaremos en el camino hacia una paz justa, duradera y amplia en el Oriente Medio.
让我最后说,国际社正走到一起来,以使各方放心,他们并不孤独,我们并且将陪伴他们走通往公正、持久和全面中东和平
道路。
Entre los asegurados temporalmente discapacitados para trabajar debido a lesiones o condiciones de salubridad no relacionadas con el trabajo, se encuentran los que acompañan a un paciente enviado a tratamiento médico o cuidan de un cónyuge o hijo enfermo.
由于与职业无关疾病和受伤暂时无法工作
受保人包括陪伴病人前往医院治疗
人,或者照管其患病配偶或子女
人。
La Relatora Especial ha examinado informes de presuntos malos tratos a menores en centros de acogida y casos de niños no acompañados que viajan clandestinamente con el apoyo de redes de tráfico ilícito de migrantes, para reunirse con sus padres.
该特别报告还审查了接待中心涉嫌虐待未成年人
案件以及无人陪伴
未成年人为与父母团聚而在偷渡团伙
帮助下非法出行
案件。
También en este memorable momento permítasenos manifestar nuestra profunda gratitud al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas por la decidida voluntad que ha desplegado para acompañar a la población de Burundi, paso a paso, en su búsqueda de la paz.
此外还请允许我在这个值得纪念时刻
示我们深切感谢联合国安全理事
在布隆迪人民寻求和平过程中
现出了坚定意志,一步步陪伴着他们。
El Procurador General sostuvo que "el mero hecho de que el peticionario haya sido encontrado en compañía de Domingo (), que es 24 años menor que él () hace presumir que por lo menos se cometieron otros abusos contra el menor".
副检察长认为,“仅只发现提交人让比自己年少二十四岁(……)Domingo(……)陪伴
事实就引起推断,至少存在犯下其他虐待儿童行为
情况”。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
hacer compañía
www.frhelper.com 版 权 所 有El papel de la MINUGUA fue acompañarlos en sus esfuerzos por construir una sociedad mejor.
联危核查团作用是陪伴他们努力建设更美好
社会。
Las Naciones Unidas han acompañado al Iraq en todas las etapas de su transición hasta el momento.
联迄今为止陪伴着伊拉克走过了其过渡进程
每一步。
Ambos organismos cooperaron también estrechamente con dicho Comité en la elaboración de su observación general No.
这两个机构还与儿童权利委员会密切作,草拟该委员会
第6(2005)号一般性意见,内容是在原籍
境外无人陪伴
失散儿童
待遇问题。
La situación de las mujeres desplazadas acompañadas por un hombre quizá no sea más envidiable que la de las mujeres solas.
有男人陪伴流离失所妇女可能并不比单身妇女
境况更好。
El Soul Sea, que está provisto de un cañón mucho mayor, acompañó con frecuencia al Alpha Serengeti en calidad de “escolta armada”.
“Soul Sea”轮装有口径更大火炮,并经常以“武装护送”陪伴“Alpha Serengeti”左右。
Gracias a la colaboración con varios organismos y ONG humanitarias afines se publicó un formulario de registro internacional para niños no acompañados y separados.
通过于许多兄弟人道主义机构和非政府组作,公布了一份针对无人陪伴和分离儿童
全球登记
。
También es preocupante la trágica situación que viven los menores refugiados no acompañados, en relación con los cuales los Estados deberían respetar las disposiciones de los Convenios de Ginebra.
无陪伴未成年难民
悲惨处境也令人担忧,对此各
尊重《日内瓦四公约》
条款。
La Misión también ha alentado a Etiopía a que prepare procedimientos normalizados para la tramitación de los casos de menores eritreos no acompañados que cruzan voluntariamente la frontera hacia el país.
特派团鼓励埃塞俄比亚制定标准程序,处理无人陪伴厄立特里亚未成年人自愿进入该
案子。
El Comité recomienda que el Estado Parte siga fortaleciendo su política de asilo, en particular adoptando medidas legislativas que rijan el tratamiento de los niños no acompañados y separados de sus familias.
委员会建议缔约继续加强其庇护政策,尤其是采取指导处置无陪伴
与家人分离
儿童问题法律措施。
En mis palabras a la conferencia reiteré la determinación de las Naciones Unidas de responder a las expectativas del pueblo iraquí y acompañarlo durante todo el trayecto de su histórico proceso de transición.
在会上发言中,我重申联
决心根据伊拉克人民
期望,陪伴他们走完历史性
过渡进程。
En lo que respecta al problema de los niños no acompañados, el Gobierno de Islandia ha formulado una política para abordar esta cuestión y sigue comprometido con la cooperación bilateral y multilateral al respecto.
在无陪伴儿童问题上,冰岛政府已提出了一项政策来处理这个问题,并将继续就此问题进行双边、多边作。
Le preocupa, además, que los niños no acompañados que solicitan asilo carezcan de suficiente supervisión y atención, y que los que viven en los centros de recepción no accedan a suficientes servicios psicológicos ni psiquiátricos.
委员会还关切是,对无亲人陪伴寻求庇护儿童提供
监护不够,对居住在收容中心
儿童提供
心理帮助和治疗服务也不够。
Es preciso promover la práctica de nombrar un tutor que acompañe al menor a lo largo de todo el proceso judicial y dotar al menor de vivienda adecuada para evitar exponerlo a una segunda victimización.
鼓励指定一名监护人在整个诉讼过程中陪伴被贩运
儿童,以及为了避免再次受害
风险,为受害儿童提供适
庇护所。
La comunidad internacional se ha unido a fin de apoyar el nuevo impulso para asegurar a las partes que no están solas y que las acompañaremos en el camino hacia una paz amplia justa y duradera.
际社会都共同支持这个新
势头,以说服各方相信,他们并不孤单,我们将陪伴他们走公正、持久和全面和平道路。
No existía motivo alguno para transferir la custodia del niño a los abuelos paternos y privarlo así de la compañía de su madre, persona con quien convivía habitualmente y que cuidaba de él en perfectas condiciones.
将儿子抚养权交给祖父母没有任何理由,且从而剥夺了儿子由日常生活在一起,并给予他无微不至照顾
母亲
陪伴。
Para concluir, quisiera decir que la comunidad internacional se está aunando para asegurar a las partes que no están solas y que las acompañaremos en el camino hacia una paz justa, duradera y amplia en el Oriente Medio.
让我最后说,际社会正走到一起来,以使各方放心,他们并不孤独,我们并且将陪伴他们走通往公正、持久和全面中东和平
道路。
Entre los asegurados temporalmente discapacitados para trabajar debido a lesiones o condiciones de salubridad no relacionadas con el trabajo, se encuentran los que acompañan a un paciente enviado a tratamiento médico o cuidan de un cónyuge o hijo enfermo.
由于与职业无关疾病和受伤暂时无法工作
受保人包括陪伴病人前往医院治疗
人,或者照管其患病配偶或子女
人。
La Relatora Especial ha examinado informes de presuntos malos tratos a menores en centros de acogida y casos de niños no acompañados que viajan clandestinamente con el apoyo de redes de tráfico ilícito de migrantes, para reunirse con sus padres.
该特别报告员还审查了接待中心涉嫌虐待未成年人案件以及无人陪伴
未成年人为与父母团聚而在偷渡团伙
帮助下非法出行
案件。
También en este memorable momento permítasenos manifestar nuestra profunda gratitud al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas por la decidida voluntad que ha desplegado para acompañar a la población de Burundi, paso a paso, en su búsqueda de la paz.
此外还请允许我在这个值得纪念时刻
示我们深切感谢联
安全理事会在布隆迪人民寻求和平过程中
现出了坚定意志,一步步陪伴着他们。
El Procurador General sostuvo que "el mero hecho de que el peticionario haya sido encontrado en compañía de Domingo (), que es 24 años menor que él () hace presumir que por lo menos se cometieron otros abusos contra el menor".
副检察长认为,“仅只发现提交人让比自己年少二十四岁(……)Domingo(……)陪伴
事实就引起推断,至少存在犯下其他虐待儿童行为
情况”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。