Además, se obtendrán valiosas sinergias si se sigue fomentando el segmento empresarial, pero prestando especial atención a la base actual de clientes (pequeñas y medianas empresas).
此外,继续发展公司客户、但把重点放在现有的客户身上(小型到中型企业)的做法,将产生可贵的互动作用。
empresas clave
欧 路 软 件版 权 所 有Además, se obtendrán valiosas sinergias si se sigue fomentando el segmento empresarial, pero prestando especial atención a la base actual de clientes (pequeñas y medianas empresas).
此外,继续发展公司客户、但把重点放在现有的客户身上(小型到中型企业)的做法,将产生可贵的互动作用。
Muchos gobiernos y organizaciones de desarrollo se han concentrado en el fomento de las empresas de pequeña escala (EPE) como forma de alentar a la participación en el sector privado.
许多政府发展组织把重点放在了促进小规模企业之上,以此鼓励私营部门更广泛的参与。
En su curso, los expertos examinaron las oportunidades y los problemas de la internacionalización para las empresas de los países en desarrollo, en particular mediante la salida de inversión extranjera directa.
会上,专家们重点讨论了发展中国家企业通过对外直接投资走国际化方面的机会
挑战。
La última sesión se centró en los retos y las oportunidades de la adopción y el uso de prácticas de transacciones electrónicas por parte de empresas turísticas en los países en desarrollo.
上届会议重点讨论了发展中国家旅游企业采用使用电子商务做法的挑战与机遇。
La OSSI ha contribuido con personal y recursos a la labor en curso del Grupo de Investigación de la UNMIK que se ocupa prioritariamente de la corrupción sistémica en las empresas públicas.
监督在科索沃特派团开展工作的调查工作队提供了人员
资源,
项调查的重点是
一公营企业全面腐败的问
。
Al hacer hincapié en el análisis ha aumentado la importancia de la función que desempeña la Dirección de Estadísticas en relación con las pequeñas y medianas empresas y las estadísticas sobre capacidad empresarial.
分析重点使经合组织统计司得以在中小型企业
创业统计方面发挥更加重要的作用。
Un ejemplo de ello, es el Acuerdo de Cooperación Técnica entre el SEBRAE y la Asociación de Mujeres de Negocios Profesionales del Brasil, que hace hincapié en la promoción de la autonomía de la mujer.
巴西微型小型企业支助服务处与BPW(巴西商界专业妇女)之间的技术合作协议就是其中的一
例子,该协议的重点是促进妇女自主。
Las actividades de cooperación técnica del Centro se concentran en la creación y el fortalecimiento de la capacidad del sector empresarial de los países en desarrollo y países con economías en transición para competir en los mercados internacionales.
国贸中心技术合作活动的重点是建立加强发展中国家
转型期经济国家企业界在国际市场上竞争的能力。
Aunque algunos ministros afirmaron que la ayuda debía destinarse primeramente a la salud, especialmente el acceso al agua, y a la educación, otros recalcaron que las pequeñas y medianas empresas, la agricultura y el desarrollo rural necesitaban financiación adicional.
一些部长们指出援助的重点应是卫生、供水教育,另一些部长则强调中小型企业、农业
农村发展需要获得更多资金。
También influyó en el desarrollo de nuevas actividades la labor de los VNU en la República Unida de Tanzanía, que facilitó la autorización, el registro y la capacitación de unos 1.300 trabajadores irregulares de la construcción en la capital del país.
支持新企业也是联合国志愿人员在坦桑尼亚联合共国的工作重点,在首都便利1 300名非
规建筑工人获得许可、登记
培训。
Su primer objetivo fue examinar el modo de aumentar la competitividad de las empresas de los países en desarrollo y las economías en transición mediante la internacionalización, centrándose en la salida de inversión extranjera directa (SIED), en particular de las pequeñas y medianas empresas (PYMES).
会议的第一目标是探讨如何通过企业特别是中小企业国际化增强发展中国家
经济转型国家企业的竞争力,重点是对外直接投资。
Siempre ha sido difícil analizar el desarrollo y la competitividad de las empresas, así como las cuestiones de política, respecto de las salidas de IED, en particular en el contexto de las PYMES, debido a la falta de datos y casos documentados de manera sistemática.
分析企业发展、竞争力与对外直接投资有关的政策问
,尤其是以中小型企业为侧重点,从来就是一项挑战,原因在于缺乏数据
经过系统化记述的
案。
Habida cuenta de que la economía está dominada en gran medida por el sector público, con alrededor de un 70% de la población activa empleada por el Gobierno, el tema central del examen es la reforma del sector público y el fomento del sector privado.
由于经济主要由政府部门控制,大约70%的劳动力由政府拥有的企业雇用,该评论的主要重点是公营部门改革私营部门发展。
La segunda esfera de atención prioritaria tiene por finalidad facilitar el ingreso de las PYME en los mercados y las cadenas de valor internacionales mediante la promoción de consorcios de exportación y el fomento tanto de la responsabilidad social de las empresas como de las asociaciones empresariales.
第二重点领域旨在通过促进出口企业集团并促进企业的社会责任
企业伙伴关系,推动中小企业进入国际市场
价值链。
En vista de los considerables beneficios para todas las partes interesadas derivados del fomento de las relaciones entre las empresas y las sociedades en que realizan sus operaciones mediante la promoción del voluntariado, es necesario que los gobiernos y otras partes interesadas presten más atención a esta esfera de interés.
通过倡导志愿服务来增强企业企业运作所在社会之间的关系,
对所有利益有关者都益处极大,因此,
是需要政府
其他利益有者更加予以注意的一
重点领域。
Se hará hincapié en el desarrollo del espíritu empresarial (especialmente del medio rural y de la mujer), el desarrollo de redes horizontales y verticales de pequeñas y medianas empresas para garantizar la creación de puestos de trabajo y la generación de ingresos, y el fortalecimiento de las agroindustrias e industrias conexas.
将把重点放在企管人才培养(特别侧重于农村女企管人才培养),与确保创造就业收入而发展横
纵
中小企业网络,并加强农基工业
涉农工业。
El apoyo ofrecido por la ONUDI en esta esfera se centra en promover las estrategias de crecimiento desde la base para fomentar el despliegue de iniciativas empresariales, a partir de una base amplia incluida la formación de grupos y asociaciones empresariales de autoayuda, especialmente por mujeres y pobladores de zonas rurales.
工发组织在方面的支持的重点是倡导自下而上的增长战略,以鼓励创业举措的普遍增加,包括成立自助性企业家小组或协会,特别是由妇女
农村人民成立的
类团体或协会。
El Programa se centrará en la divulgación, el desarrollo de productos y la creación de capacidad con una variedad de préstamos a empresas, consumo y vivienda que mejorarán las condiciones de las empresas, las familias y las viviendas de los refugiados palestinos y otros grupos de pobres en cuatro de las cinco zonas de operaciones del Organismo.
该方案将重点提供一系列的商业贷款、消费者贷款住房贷款等产品项目来进行对外扩展、产品开发
能力建设,改善工程处五
作业地区中四
作业地区内巴勒斯坦难民
其他同样贫困的群体的企业、住所
住房条件。
En el ámbito de la competencia de las exportaciones, como ya existe la estructura esencial relacionada con el compromiso de eliminar por completo en un plazo determinado las subvenciones a las exportaciones, las negociaciones se han centrado en compromisos paralelos relacionados con elementos de subvención presentes en los créditos para las exportaciones, la ayuda alimentaria y las empresas comerciales estatales.
在出口竞争领域,由于有关在特定日期之前完全取消出口补贴的承诺的基本结构已经到位,谈判的重点一直是出口信贷、粮食援助国营贸易企业等补贴要素方面的平行承诺。
A fin de responder a las necesidades del grupo de destinatarios más amplio de pequeñas empresas que abastecen principalmente los mercados nacionales pero tienen también la intención de ampliarse llegando a mercados de exportación, el apoyo de la ONUDI se centró fundamentalmente en los programas de promoción de agrupaciones para ayudar a las PYME a fin de superar los obstáculos del aislamiento y lograr la eficiencia colectiva.
为了针对那些主要供应国内市场但也打算出口市场发展的更大一些的小企业目标群体,工发组织支持的重点主要是集群发展方案,以帮助中小企业克服隔绝所造成的障碍,并取得集体效率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎
我们指
。
empresas clave
欧 路 软 件版 权 所 有Además, se obtendrán valiosas sinergias si se sigue fomentando el segmento empresarial, pero prestando especial atención a la base actual de clientes (pequeñas y medianas empresas).
此外,继续发展公司客户、但把重点放在现有客户身上(小型到中型企业)
做法,将产生
互动作用。
Muchos gobiernos y organizaciones de desarrollo se han concentrado en el fomento de las empresas de pequeña escala (EPE) como forma de alentar a la participación en el sector privado.
许多政府发展组织把重点放在了促进小规模企业之上,以此鼓励私营部门更广泛
参与。
En su curso, los expertos examinaron las oportunidades y los problemas de la internacionalización para las empresas de los países en desarrollo, en particular mediante la salida de inversión extranjera directa.
会上,专家们重点讨论了发展中国家企业通过对外直接投资走向国际化方面机会
挑战。
La última sesión se centró en los retos y las oportunidades de la adopción y el uso de prácticas de transacciones electrónicas por parte de empresas turísticas en los países en desarrollo.
上届会议重点讨论了发展中国家旅游企业采用使用电子商务做法
挑战与机遇。
La OSSI ha contribuido con personal y recursos a la labor en curso del Grupo de Investigación de la UNMIK que se ocupa prioritariamente de la corrupción sistémica en las empresas públicas.
监督厅向正在科索沃特派团开展工作调查工作队提供了人员
资源,这项调查
重点是这一公营企业全面腐败
问题。
Al hacer hincapié en el análisis ha aumentado la importancia de la función que desempeña la Dirección de Estadísticas en relación con las pequeñas y medianas empresas y las estadísticas sobre capacidad empresarial.
这个分析重点使合组织统计司得以在中小型企业
创业统计方面发挥更加重要
作用。
Un ejemplo de ello, es el Acuerdo de Cooperación Técnica entre el SEBRAE y la Asociación de Mujeres de Negocios Profesionales del Brasil, que hace hincapié en la promoción de la autonomía de la mujer.
巴西微型小型企业支助服务处与BPW(巴西商界专业妇女)之间
技术合作协议就是其中
一个例子,该协议
重点是促进妇女自主。
Las actividades de cooperación técnica del Centro se concentran en la creación y el fortalecimiento de la capacidad del sector empresarial de los países en desarrollo y países con economías en transición para competir en los mercados internacionales.
国贸中心技术合作活动重点是建立
加强发展中国家
转型
国家企业界在国际市场上竞争
能力。
Aunque algunos ministros afirmaron que la ayuda debía destinarse primeramente a la salud, especialmente el acceso al agua, y a la educación, otros recalcaron que las pequeñas y medianas empresas, la agricultura y el desarrollo rural necesitaban financiación adicional.
一些部长们指出援助重点应是卫生、供水
教育,另一些部长则强调中小型企业、农业
农村发展需要获得更多资金。
También influyó en el desarrollo de nuevas actividades la labor de los VNU en la República Unida de Tanzanía, que facilitó la autorización, el registro y la capacitación de unos 1.300 trabajadores irregulares de la construcción en la capital del país.
支持新企业也是联合国志愿人员在坦桑尼亚联合共国
工作重点,在首都便利1 300名非正规建筑工人获得许
、登记
培训。
Su primer objetivo fue examinar el modo de aumentar la competitividad de las empresas de los países en desarrollo y las economías en transición mediante la internacionalización, centrándose en la salida de inversión extranjera directa (SIED), en particular de las pequeñas y medianas empresas (PYMES).
会议第一个目标是探讨如何通过企业特别是中小企业国际化增强发展中国家
转型国家企业
竞争力,重点是对外直接投资。
Siempre ha sido difícil analizar el desarrollo y la competitividad de las empresas, así como las cuestiones de política, respecto de las salidas de IED, en particular en el contexto de las PYMES, debido a la falta de datos y casos documentados de manera sistemática.
分析企业发展、竞争力与对外直接投资有关
政策问题,尤其是以中小型企业为侧重点,从来就是一项挑战,原因在于缺乏数据
过系统化记述
个案。
Habida cuenta de que la economía está dominada en gran medida por el sector público, con alrededor de un 70% de la población activa empleada por el Gobierno, el tema central del examen es la reforma del sector público y el fomento del sector privado.
由于主要由政府部门控制,大约70%
劳动力由政府拥有
企业雇用,该评论
主要重点是公营部门改革
私营部门发展。
La segunda esfera de atención prioritaria tiene por finalidad facilitar el ingreso de las PYME en los mercados y las cadenas de valor internacionales mediante la promoción de consorcios de exportación y el fomento tanto de la responsabilidad social de las empresas como de las asociaciones empresariales.
第二个重点领域旨在通过促进出口企业集团并促进企业社会责任
企业伙伴关系,推动中小企业进入国际市场
价值链。
En vista de los considerables beneficios para todas las partes interesadas derivados del fomento de las relaciones entre las empresas y las sociedades en que realizan sus operaciones mediante la promoción del voluntariado, es necesario que los gobiernos y otras partes interesadas presten más atención a esta esfera de interés.
通过倡导志愿服务来增强企业企业运作所在社会之间
关系,这对所有利益有关者都益处极大,因此,这是需要政府
其他利益有者更加予以注意
一个重点领域。
Se hará hincapié en el desarrollo del espíritu empresarial (especialmente del medio rural y de la mujer), el desarrollo de redes horizontales y verticales de pequeñas y medianas empresas para garantizar la creación de puestos de trabajo y la generación de ingresos, y el fortalecimiento de las agroindustrias e industrias conexas.
将把重点放在企管人才培养(特别侧重于农村女企管人才培养),与确保创造就业收入而发展横向
纵向中小企业网络,并加强农基工业
涉农工业。
El apoyo ofrecido por la ONUDI en esta esfera se centra en promover las estrategias de crecimiento desde la base para fomentar el despliegue de iniciativas empresariales, a partir de una base amplia incluida la formación de grupos y asociaciones empresariales de autoayuda, especialmente por mujeres y pobladores de zonas rurales.
工发组织在这方面支持
重点是倡导自下而上
增长战略,以鼓励创业举措
普遍增加,包括成立自助性企业家小组或协会,特别是由妇女
农村人民成立
这类团体或协会。
El Programa se centrará en la divulgación, el desarrollo de productos y la creación de capacidad con una variedad de préstamos a empresas, consumo y vivienda que mejorarán las condiciones de las empresas, las familias y las viviendas de los refugiados palestinos y otros grupos de pobres en cuatro de las cinco zonas de operaciones del Organismo.
该方案将重点提供一系列商业贷款、消费者贷款
住房贷款等产品项目来进行对外扩展、产品开发
能力建设,改善工程处五个作业地区中四个作业地区内巴勒斯坦难民
其他同样贫困
群体
企业、住所
住房条件。
En el ámbito de la competencia de las exportaciones, como ya existe la estructura esencial relacionada con el compromiso de eliminar por completo en un plazo determinado las subvenciones a las exportaciones, las negociaciones se han centrado en compromisos paralelos relacionados con elementos de subvención presentes en los créditos para las exportaciones, la ayuda alimentaria y las empresas comerciales estatales.
在出口竞争领域,由于有关在特定日之前完全取消出口补贴
承诺
基本结构已
到位,谈判
重点一直是出口信贷、粮食援助
国营贸易企业等补贴要素方面
平行承诺。
A fin de responder a las necesidades del grupo de destinatarios más amplio de pequeñas empresas que abastecen principalmente los mercados nacionales pero tienen también la intención de ampliarse llegando a mercados de exportación, el apoyo de la ONUDI se centró fundamentalmente en los programas de promoción de agrupaciones para ayudar a las PYME a fin de superar los obstáculos del aislamiento y lograr la eficiencia colectiva.
为了针对那些主要供应国内市场但也打算向出口市场发展更大一些
小企业目标群体,工发组织支持
重点主要是集群发展方案,以帮助中小企业克服隔绝所造成
障碍,并取得集体效率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
empresas clave
欧 路 软 件版 权 所 有Además, se obtendrán valiosas sinergias si se sigue fomentando el segmento empresarial, pero prestando especial atención a la base actual de clientes (pequeñas y medianas empresas).
此外,继续发展公司客户、但把重点放在现有的客户身上(小型到中型企业)的做法,将产生可贵的互动作用。
Muchos gobiernos y organizaciones de desarrollo se han concentrado en el fomento de las empresas de pequeña escala (EPE) como forma de alentar a la participación en el sector privado.
许多政府发展组织把重点放在
促进小规模企业之上,以此鼓励私营部门更广泛的参与。
En su curso, los expertos examinaron las oportunidades y los problemas de la internacionalización para las empresas de los países en desarrollo, en particular mediante la salida de inversión extranjera directa.
会上,专家们重点讨论发展中国家企业通过对外直接投
走向国际化方面的机会
挑战。
La última sesión se centró en los retos y las oportunidades de la adopción y el uso de prácticas de transacciones electrónicas por parte de empresas turísticas en los países en desarrollo.
上届会议重点讨论发展中国家旅游企业采用
使用电子商务做法的挑战与机遇。
La OSSI ha contribuido con personal y recursos a la labor en curso del Grupo de Investigación de la UNMIK que se ocupa prioritariamente de la corrupción sistémica en las empresas públicas.
监督厅向正在科索沃特派团开展工作的调查工作队提供,
项调查的重点是
一公营企业全面腐败的问题。
Al hacer hincapié en el análisis ha aumentado la importancia de la función que desempeña la Dirección de Estadísticas en relación con las pequeñas y medianas empresas y las estadísticas sobre capacidad empresarial.
个分析重点使经合组织统计司得以在中小型企业
创业统计方面发挥更加重要的作用。
Un ejemplo de ello, es el Acuerdo de Cooperación Técnica entre el SEBRAE y la Asociación de Mujeres de Negocios Profesionales del Brasil, que hace hincapié en la promoción de la autonomía de la mujer.
巴西微型小型企业支助服务处与BPW(巴西商界专业妇女)之间的技术合作协议就是其中的一个例子,该协议的重点是促进妇女自主。
Las actividades de cooperación técnica del Centro se concentran en la creación y el fortalecimiento de la capacidad del sector empresarial de los países en desarrollo y países con economías en transición para competir en los mercados internacionales.
国贸中心技术合作活动的重点是建立加强发展中国家
转型期经济国家企业界在国际市场上竞争的能力。
Aunque algunos ministros afirmaron que la ayuda debía destinarse primeramente a la salud, especialmente el acceso al agua, y a la educación, otros recalcaron que las pequeñas y medianas empresas, la agricultura y el desarrollo rural necesitaban financiación adicional.
一些部长们指出援助的重点应是卫生、供水教育,另一些部长则强调中小型企业、农业
农村发展需要获得更多
金。
También influyó en el desarrollo de nuevas actividades la labor de los VNU en la República Unida de Tanzanía, que facilitó la autorización, el registro y la capacitación de unos 1.300 trabajadores irregulares de la construcción en la capital del país.
支持新企业也是联合国志愿在坦桑尼亚联合共
国的工作重点,在首都便利1 300名非正规建筑工
获得许可、登记
培训。
Su primer objetivo fue examinar el modo de aumentar la competitividad de las empresas de los países en desarrollo y las economías en transición mediante la internacionalización, centrándose en la salida de inversión extranjera directa (SIED), en particular de las pequeñas y medianas empresas (PYMES).
会议的第一个目标是探讨如何通过企业特别是中小企业国际化增强发展中国家经济转型国家企业的竞争力,重点是对外直接投
。
Siempre ha sido difícil analizar el desarrollo y la competitividad de las empresas, así como las cuestiones de política, respecto de las salidas de IED, en particular en el contexto de las PYMES, debido a la falta de datos y casos documentados de manera sistemática.
分析企业发展、竞争力与对外直接投
有关的政策问题,尤其是以中小型企业为侧重点,从来就是一项挑战,原因在于缺乏数据
经过系统化记述的个案。
Habida cuenta de que la economía está dominada en gran medida por el sector público, con alrededor de un 70% de la población activa empleada por el Gobierno, el tema central del examen es la reforma del sector público y el fomento del sector privado.
由于经济主要由政府部门控制,大约70%的劳动力由政府拥有的企业雇用,该评论的主要重点是公营部门改革私营部门发展。
La segunda esfera de atención prioritaria tiene por finalidad facilitar el ingreso de las PYME en los mercados y las cadenas de valor internacionales mediante la promoción de consorcios de exportación y el fomento tanto de la responsabilidad social de las empresas como de las asociaciones empresariales.
第二个重点领域旨在通过促进出口企业集团并促进企业的社会责任企业伙伴关系,推动中小企业进入国际市场
价值链。
En vista de los considerables beneficios para todas las partes interesadas derivados del fomento de las relaciones entre las empresas y las sociedades en que realizan sus operaciones mediante la promoción del voluntariado, es necesario que los gobiernos y otras partes interesadas presten más atención a esta esfera de interés.
通过倡导志愿服务来增强企业企业运作所在社会之间的关系,
对所有利益有关者都益处极大,因此,
是需要政府
其他利益有者更加予以注意的一个重点领域。
Se hará hincapié en el desarrollo del espíritu empresarial (especialmente del medio rural y de la mujer), el desarrollo de redes horizontales y verticales de pequeñas y medianas empresas para garantizar la creación de puestos de trabajo y la generación de ingresos, y el fortalecimiento de las agroindustrias e industrias conexas.
将把重点放在企管才培养(特别侧重于农村女企管
才培养),与确保创造就业
收入而发展横向
纵向中小企业网络,并加强农基工业
涉农工业。
El apoyo ofrecido por la ONUDI en esta esfera se centra en promover las estrategias de crecimiento desde la base para fomentar el despliegue de iniciativas empresariales, a partir de una base amplia incluida la formación de grupos y asociaciones empresariales de autoayuda, especialmente por mujeres y pobladores de zonas rurales.
工发组织在方面的支持的重点是倡导自下而上的增长战略,以鼓励创业举措的普遍增加,包括成立自助性企业家小组或协会,特别是由妇女
农村
民成立的
类团体或协会。
El Programa se centrará en la divulgación, el desarrollo de productos y la creación de capacidad con una variedad de préstamos a empresas, consumo y vivienda que mejorarán las condiciones de las empresas, las familias y las viviendas de los refugiados palestinos y otros grupos de pobres en cuatro de las cinco zonas de operaciones del Organismo.
该方案将重点提供一系列的商业贷款、消费者贷款住房贷款等产品项目来进行对外扩展、产品开发
能力建设,改善工程处五个作业地区中四个作业地区内巴勒斯坦难民
其他同样贫困的群体的企业、住所
住房条件。
En el ámbito de la competencia de las exportaciones, como ya existe la estructura esencial relacionada con el compromiso de eliminar por completo en un plazo determinado las subvenciones a las exportaciones, las negociaciones se han centrado en compromisos paralelos relacionados con elementos de subvención presentes en los créditos para las exportaciones, la ayuda alimentaria y las empresas comerciales estatales.
在出口竞争领域,由于有关在特定日期之前完全取消出口补贴的承诺的基本结构已经到位,谈判的重点一直是出口信贷、粮食援助国营贸易企业等补贴要素方面的平行承诺。
A fin de responder a las necesidades del grupo de destinatarios más amplio de pequeñas empresas que abastecen principalmente los mercados nacionales pero tienen también la intención de ampliarse llegando a mercados de exportación, el apoyo de la ONUDI se centró fundamentalmente en los programas de promoción de agrupaciones para ayudar a las PYME a fin de superar los obstáculos del aislamiento y lograr la eficiencia colectiva.
为针对那些主要供应国内市场但也打算向出口市场发展的更大一些的小企业目标群体,工发组织支持的重点主要是集群发展方案,以帮助中小企业克服隔绝所造成的障碍,并取得集体效率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
empresas clave
欧 路 软 件版 权 所 有Además, se obtendrán valiosas sinergias si se sigue fomentando el segmento empresarial, pero prestando especial atención a la base actual de clientes (pequeñas y medianas empresas).
此外,继续公司客户、但把重点放在现有的客户身上(小型到
型企业)的做法,将产生可贵的互动作用。
Muchos gobiernos y organizaciones de desarrollo se han concentrado en el fomento de las empresas de pequeña escala (EPE) como forma de alentar a la participación en el sector privado.
许组织把重点放在了促进小规模企业之上,以此鼓励私营部门更广泛的参与。
En su curso, los expertos examinaron las oportunidades y los problemas de la internacionalización para las empresas de los países en desarrollo, en particular mediante la salida de inversión extranjera directa.
会上,专家们重点讨论了国家企业通过对外直接投资走向国际化方面的机会
挑战。
La última sesión se centró en los retos y las oportunidades de la adopción y el uso de prácticas de transacciones electrónicas por parte de empresas turísticas en los países en desarrollo.
上届会议重点讨论了国家旅游企业采用
使用电子商务做法的挑战与机遇。
La OSSI ha contribuido con personal y recursos a la labor en curso del Grupo de Investigación de la UNMIK que se ocupa prioritariamente de la corrupción sistémica en las empresas públicas.
监督厅向正在科索沃特派团开工作的调查工作队提供了人员
资源,这项调查的重点是这一公营企业全面腐败的问题。
Al hacer hincapié en el análisis ha aumentado la importancia de la función que desempeña la Dirección de Estadísticas en relación con las pequeñas y medianas empresas y las estadísticas sobre capacidad empresarial.
这个分析重点使经合组织统计司得以在小型企业
创业统计方面
挥更加重要的作用。
Un ejemplo de ello, es el Acuerdo de Cooperación Técnica entre el SEBRAE y la Asociación de Mujeres de Negocios Profesionales del Brasil, que hace hincapié en la promoción de la autonomía de la mujer.
巴西微型小型企业支助服务处与BPW(巴西商界专业妇女)之间的技术合作协议就是其
的一个例子,该协议的重点是促进妇女自主。
Las actividades de cooperación técnica del Centro se concentran en la creación y el fortalecimiento de la capacidad del sector empresarial de los países en desarrollo y países con economías en transición para competir en los mercados internacionales.
国贸心技术合作活动的重点是建立
加强
国家
转型期经济国家企业界在国际市场上竞争的能力。
Aunque algunos ministros afirmaron que la ayuda debía destinarse primeramente a la salud, especialmente el acceso al agua, y a la educación, otros recalcaron que las pequeñas y medianas empresas, la agricultura y el desarrollo rural necesitaban financiación adicional.
一些部长们指出援助的重点应是卫生、供水教育,另一些部长则强调
小型企业、农业
农村
需要获得更
资金。
También influyó en el desarrollo de nuevas actividades la labor de los VNU en la República Unida de Tanzanía, que facilitó la autorización, el registro y la capacitación de unos 1.300 trabajadores irregulares de la construcción en la capital del país.
支持新企业也是联合国志愿人员在坦桑尼亚联合共国的工作重点,在首都便利1 300名非正规建筑工人获得许可、登记
培训。
Su primer objetivo fue examinar el modo de aumentar la competitividad de las empresas de los países en desarrollo y las economías en transición mediante la internacionalización, centrándose en la salida de inversión extranjera directa (SIED), en particular de las pequeñas y medianas empresas (PYMES).
会议的第一个目标是探讨如何通过企业特别是小企业国际化增强
国家
经济转型国家企业的竞争力,重点是对外直接投资。
Siempre ha sido difícil analizar el desarrollo y la competitividad de las empresas, así como las cuestiones de política, respecto de las salidas de IED, en particular en el contexto de las PYMES, debido a la falta de datos y casos documentados de manera sistemática.
分析企业、竞争力
与对外直接投资有关的
策问题,尤其是以
小型企业为侧重点,从来就是一项挑战,原因在于缺乏数据
经过系统化记述的个案。
Habida cuenta de que la economía está dominada en gran medida por el sector público, con alrededor de un 70% de la población activa empleada por el Gobierno, el tema central del examen es la reforma del sector público y el fomento del sector privado.
由于经济主要由部门控制,大约70%的劳动力由
拥有的企业雇用,该评论的主要重点是公营部门改革
私营部门
。
La segunda esfera de atención prioritaria tiene por finalidad facilitar el ingreso de las PYME en los mercados y las cadenas de valor internacionales mediante la promoción de consorcios de exportación y el fomento tanto de la responsabilidad social de las empresas como de las asociaciones empresariales.
第二个重点领域旨在通过促进出口企业集团并促进企业的社会责任企业伙伴关系,推动
小企业进入国际市场
价值链。
En vista de los considerables beneficios para todas las partes interesadas derivados del fomento de las relaciones entre las empresas y las sociedades en que realizan sus operaciones mediante la promoción del voluntariado, es necesario que los gobiernos y otras partes interesadas presten más atención a esta esfera de interés.
通过倡导志愿服务来增强企业企业运作所在社会之间的关系,这对所有利益有关者都益处极大,因此,这是需要
其他利益有者更加予以注意的一个重点领域。
Se hará hincapié en el desarrollo del espíritu empresarial (especialmente del medio rural y de la mujer), el desarrollo de redes horizontales y verticales de pequeñas y medianas empresas para garantizar la creación de puestos de trabajo y la generación de ingresos, y el fortalecimiento de las agroindustrias e industrias conexas.
将把重点放在企管人才培养(特别侧重于农村女企管人才培养),与确保创造就业收入而
横向
纵向
小企业网络,并加强农基工业
涉农工业。
El apoyo ofrecido por la ONUDI en esta esfera se centra en promover las estrategias de crecimiento desde la base para fomentar el despliegue de iniciativas empresariales, a partir de una base amplia incluida la formación de grupos y asociaciones empresariales de autoayuda, especialmente por mujeres y pobladores de zonas rurales.
工组织在这方面的支持的重点是倡导自下而上的增长战略,以鼓励创业举措的普遍增加,包括成立自助性企业家小组或协会,特别是由妇女
农村人民成立的这类团体或协会。
El Programa se centrará en la divulgación, el desarrollo de productos y la creación de capacidad con una variedad de préstamos a empresas, consumo y vivienda que mejorarán las condiciones de las empresas, las familias y las viviendas de los refugiados palestinos y otros grupos de pobres en cuatro de las cinco zonas de operaciones del Organismo.
该方案将重点提供一系列的商业贷款、消费者贷款住房贷款等产品项目来进行对外扩
、产品开
能力建设,改善工程处五个作业地区
四个作业地区内巴勒斯坦难民
其他同样贫困的群体的企业、住所
住房条件。
En el ámbito de la competencia de las exportaciones, como ya existe la estructura esencial relacionada con el compromiso de eliminar por completo en un plazo determinado las subvenciones a las exportaciones, las negociaciones se han centrado en compromisos paralelos relacionados con elementos de subvención presentes en los créditos para las exportaciones, la ayuda alimentaria y las empresas comerciales estatales.
在出口竞争领域,由于有关在特定日期之前完全取消出口补贴的承诺的基本结构已经到位,谈判的重点一直是出口信贷、粮食援助国营贸易企业等补贴要素方面的平行承诺。
A fin de responder a las necesidades del grupo de destinatarios más amplio de pequeñas empresas que abastecen principalmente los mercados nacionales pero tienen también la intención de ampliarse llegando a mercados de exportación, el apoyo de la ONUDI se centró fundamentalmente en los programas de promoción de agrupaciones para ayudar a las PYME a fin de superar los obstáculos del aislamiento y lograr la eficiencia colectiva.
为了针对那些主要供应国内市场但也打算向出口市场的更大一些的小企业目标群体,工
组织支持的重点主要是集群
方案,以帮助
小企业克服隔绝所造成的障碍,并取得集体效率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
empresas clave
欧 路 软 件版 权 所 有Además, se obtendrán valiosas sinergias si se sigue fomentando el segmento empresarial, pero prestando especial atención a la base actual de clientes (pequeñas y medianas empresas).
此外,继续发展公司客户、但把重点放在现有的客户身上(小到中
业)的做法,将产生可贵的互动作用。
Muchos gobiernos y organizaciones de desarrollo se han concentrado en el fomento de las empresas de pequeña escala (EPE) como forma de alentar a la participación en el sector privado.
许多政府发展组织把重点放在了促进小规模
业之上,以此鼓励私营部门更广泛的参与。
En su curso, los expertos examinaron las oportunidades y los problemas de la internacionalización para las empresas de los países en desarrollo, en particular mediante la salida de inversión extranjera directa.
会上,专家们重点讨论了发展中家
业通过对外直接投资走向
化方面的机会
挑战。
La última sesión se centró en los retos y las oportunidades de la adopción y el uso de prácticas de transacciones electrónicas por parte de empresas turísticas en los países en desarrollo.
上届会议重点讨论了发展中家旅游
业采用
使用电子商务做法的挑战与机遇。
La OSSI ha contribuido con personal y recursos a la labor en curso del Grupo de Investigación de la UNMIK que se ocupa prioritariamente de la corrupción sistémica en las empresas públicas.
监督厅向正在科索沃特派团开展工作的调查工作队提供了人员资源,这项调查的重点是这一公营
业全面腐败的问题。
Al hacer hincapié en el análisis ha aumentado la importancia de la función que desempeña la Dirección de Estadísticas en relación con las pequeñas y medianas empresas y las estadísticas sobre capacidad empresarial.
这个分析重点使经合组织统计司得以在中小业
创业统计方面发挥更加重要的作用。
Un ejemplo de ello, es el Acuerdo de Cooperación Técnica entre el SEBRAE y la Asociación de Mujeres de Negocios Profesionales del Brasil, que hace hincapié en la promoción de la autonomía de la mujer.
巴西微小
业支助服务处与BPW(巴西商界专业妇女)之间的技术合作协议就是其中的一个例子,该协议的重点是促进妇女自主。
Las actividades de cooperación técnica del Centro se concentran en la creación y el fortalecimiento de la capacidad del sector empresarial de los países en desarrollo y países con economías en transición para competir en los mercados internacionales.
贸中心技术合作活动的重点是建立
加强发展中
家
转
期经济
家
业界在
场上竞争的能力。
Aunque algunos ministros afirmaron que la ayuda debía destinarse primeramente a la salud, especialmente el acceso al agua, y a la educación, otros recalcaron que las pequeñas y medianas empresas, la agricultura y el desarrollo rural necesitaban financiación adicional.
一些部长们指出援助的重点应是卫生、供水教育,另一些部长则强调中小
业、农业
农村发展需要获得更多资金。
También influyó en el desarrollo de nuevas actividades la labor de los VNU en la República Unida de Tanzanía, que facilitó la autorización, el registro y la capacitación de unos 1.300 trabajadores irregulares de la construcción en la capital del país.
支持新业也是联合
志愿人员在坦桑尼亚联合共
的工作重点,在首都便利1 300名非正规建筑工人获得许可、登记
培训。
Su primer objetivo fue examinar el modo de aumentar la competitividad de las empresas de los países en desarrollo y las economías en transición mediante la internacionalización, centrándose en la salida de inversión extranjera directa (SIED), en particular de las pequeñas y medianas empresas (PYMES).
会议的第一个目标是探讨如何通过业特别是中小
业
化增强发展中
家
经济转
家
业的竞争力,重点是对外直接投资。
Siempre ha sido difícil analizar el desarrollo y la competitividad de las empresas, así como las cuestiones de política, respecto de las salidas de IED, en particular en el contexto de las PYMES, debido a la falta de datos y casos documentados de manera sistemática.
分析业发展、竞争力
与对外直接投资有关的政策问题,尤其是以中小
业为侧重点,从来就是一项挑战,原因在于缺乏数据
经过系统化记述的个案。
Habida cuenta de que la economía está dominada en gran medida por el sector público, con alrededor de un 70% de la población activa empleada por el Gobierno, el tema central del examen es la reforma del sector público y el fomento del sector privado.
由于经济主要由政府部门控制,大约70%的劳动力由政府拥有的业雇用,该评论的主要重点是公营部门改革
私营部门发展。
La segunda esfera de atención prioritaria tiene por finalidad facilitar el ingreso de las PYME en los mercados y las cadenas de valor internacionales mediante la promoción de consorcios de exportación y el fomento tanto de la responsabilidad social de las empresas como de las asociaciones empresariales.
第二个重点领域旨在通过促进出口业集团并促进
业的社会责任
业伙伴关系,推动中小
业进入
场
价值链。
En vista de los considerables beneficios para todas las partes interesadas derivados del fomento de las relaciones entre las empresas y las sociedades en que realizan sus operaciones mediante la promoción del voluntariado, es necesario que los gobiernos y otras partes interesadas presten más atención a esta esfera de interés.
通过倡导志愿服务来增强业
业运作所在社会之间的关系,这对所有利益有关者都益处极大,因此,这是需要政府
其他利益有者更加予以注意的一个重点领域。
Se hará hincapié en el desarrollo del espíritu empresarial (especialmente del medio rural y de la mujer), el desarrollo de redes horizontales y verticales de pequeñas y medianas empresas para garantizar la creación de puestos de trabajo y la generación de ingresos, y el fortalecimiento de las agroindustrias e industrias conexas.
将把重点放在管人才培养(特别侧重于农村女
管人才培养),与确保创造就业
收入而发展横向
纵向中小
业网络,并加强农基工业
涉农工业。
El apoyo ofrecido por la ONUDI en esta esfera se centra en promover las estrategias de crecimiento desde la base para fomentar el despliegue de iniciativas empresariales, a partir de una base amplia incluida la formación de grupos y asociaciones empresariales de autoayuda, especialmente por mujeres y pobladores de zonas rurales.
工发组织在这方面的支持的重点是倡导自下而上的增长战略,以鼓励创业举措的普遍增加,包括成立自助性业家小组或协会,特别是由妇女
农村人民成立的这类团体或协会。
El Programa se centrará en la divulgación, el desarrollo de productos y la creación de capacidad con una variedad de préstamos a empresas, consumo y vivienda que mejorarán las condiciones de las empresas, las familias y las viviendas de los refugiados palestinos y otros grupos de pobres en cuatro de las cinco zonas de operaciones del Organismo.
该方案将重点提供一系列的商业贷款、消费者贷款住房贷款等产品项目来进行对外扩展、产品开发
能力建设,改善工程处五个作业地区中四个作业地区内巴勒斯坦难民
其他同样贫困的群体的
业、住所
住房条件。
En el ámbito de la competencia de las exportaciones, como ya existe la estructura esencial relacionada con el compromiso de eliminar por completo en un plazo determinado las subvenciones a las exportaciones, las negociaciones se han centrado en compromisos paralelos relacionados con elementos de subvención presentes en los créditos para las exportaciones, la ayuda alimentaria y las empresas comerciales estatales.
在出口竞争领域,由于有关在特定日期之前完全取消出口补贴的承诺的基本结构已经到位,谈判的重点一直是出口信贷、粮食援助营贸易
业等补贴要素方面的平行承诺。
A fin de responder a las necesidades del grupo de destinatarios más amplio de pequeñas empresas que abastecen principalmente los mercados nacionales pero tienen también la intención de ampliarse llegando a mercados de exportación, el apoyo de la ONUDI se centró fundamentalmente en los programas de promoción de agrupaciones para ayudar a las PYME a fin de superar los obstáculos del aislamiento y lograr la eficiencia colectiva.
为了针对那些主要供应内
场但也打算向出口
场发展的更大一些的小
业目标群体,工发组织支持的重点主要是集群发展方案,以帮助中小
业克服隔绝所造成的障碍,并取得集体效率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
empresas clave
欧 路 软 件版 权 所 有Además, se obtendrán valiosas sinergias si se sigue fomentando el segmento empresarial, pero prestando especial atención a la base actual de clientes (pequeñas y medianas empresas).
此外,继续发展公司客户、但把在现有
客户身上(小型到中型企业)
做法,将产生可贵
互动作用。
Muchos gobiernos y organizaciones de desarrollo se han concentrado en el fomento de las empresas de pequeña escala (EPE) como forma de alentar a la participación en el sector privado.
许多政府发展组织把
在了促进小规模企业之上,以此鼓励私营部门更广泛
参与。
En su curso, los expertos examinaron las oportunidades y los problemas de la internacionalización para las empresas de los países en desarrollo, en particular mediante la salida de inversión extranjera directa.
会上,专家们讨论了发展中国家企业通过对外直接投资走向国际化方面
机会
挑战。
La última sesión se centró en los retos y las oportunidades de la adopción y el uso de prácticas de transacciones electrónicas por parte de empresas turísticas en los países en desarrollo.
上届会议讨论了发展中国家旅游企业采用
使用电子商务做法
挑战与机遇。
La OSSI ha contribuido con personal y recursos a la labor en curso del Grupo de Investigación de la UNMIK que se ocupa prioritariamente de la corrupción sistémica en las empresas públicas.
监督厅向正在科索沃特派团开展工作调查工作队提供了人员
资源,这项调查
是这一公营企业全面腐败
问题。
Al hacer hincapié en el análisis ha aumentado la importancia de la función que desempeña la Dirección de Estadísticas en relación con las pequeñas y medianas empresas y las estadísticas sobre capacidad empresarial.
这个分析使经合组织统计司得以在中小型企业
创业统计方面发挥更加
要
作用。
Un ejemplo de ello, es el Acuerdo de Cooperación Técnica entre el SEBRAE y la Asociación de Mujeres de Negocios Profesionales del Brasil, que hace hincapié en la promoción de la autonomía de la mujer.
巴西微型小型企业支助服务处与BPW(巴西商界专业妇女)之间
技术合作协议就是其中
一个例子,该协议
是促进妇女自主。
Las actividades de cooperación técnica del Centro se concentran en la creación y el fortalecimiento de la capacidad del sector empresarial de los países en desarrollo y países con economías en transición para competir en los mercados internacionales.
国贸中心技术合作活动是建立
加强发展中国家
转型期经济国家企业界在国际市场上竞争
能力。
Aunque algunos ministros afirmaron que la ayuda debía destinarse primeramente a la salud, especialmente el acceso al agua, y a la educación, otros recalcaron que las pequeñas y medianas empresas, la agricultura y el desarrollo rural necesitaban financiación adicional.
一些部长们指出援助应是卫生、供水
教育,另一些部长则强调中小型企业、农业
农村发展需要获得更多资金。
También influyó en el desarrollo de nuevas actividades la labor de los VNU en la República Unida de Tanzanía, que facilitó la autorización, el registro y la capacitación de unos 1.300 trabajadores irregulares de la construcción en la capital del país.
支持新企业也是联合国志愿人员在坦桑尼亚联合共国
工作
,在首都便利1 300名非正规建筑工人获得许可、登记
培训。
Su primer objetivo fue examinar el modo de aumentar la competitividad de las empresas de los países en desarrollo y las economías en transición mediante la internacionalización, centrándose en la salida de inversión extranjera directa (SIED), en particular de las pequeñas y medianas empresas (PYMES).
会议第一个目标是探讨如何通过企业特别是中小企业国际化增强发展中国家
经济转型国家企业
竞争力,
是对外直接投资。
Siempre ha sido difícil analizar el desarrollo y la competitividad de las empresas, así como las cuestiones de política, respecto de las salidas de IED, en particular en el contexto de las PYMES, debido a la falta de datos y casos documentados de manera sistemática.
分析企业发展、竞争力与对外直接投资有关
政策问题,尤其是以中小型企业为侧
,从来就是一项挑战,原因在于缺乏数据
经过系统化记述
个案。
Habida cuenta de que la economía está dominada en gran medida por el sector público, con alrededor de un 70% de la población activa empleada por el Gobierno, el tema central del examen es la reforma del sector público y el fomento del sector privado.
由于经济主要由政府部门控制,大约70%劳动力由政府拥有
企业雇用,该评论
主要
是公营部门改革
私营部门发展。
La segunda esfera de atención prioritaria tiene por finalidad facilitar el ingreso de las PYME en los mercados y las cadenas de valor internacionales mediante la promoción de consorcios de exportación y el fomento tanto de la responsabilidad social de las empresas como de las asociaciones empresariales.
第二个领域旨在通过促进出口企业集团并促进企业
社会责任
企业伙伴关系,推动中小企业进入国际市场
价值链。
En vista de los considerables beneficios para todas las partes interesadas derivados del fomento de las relaciones entre las empresas y las sociedades en que realizan sus operaciones mediante la promoción del voluntariado, es necesario que los gobiernos y otras partes interesadas presten más atención a esta esfera de interés.
通过倡导志愿服务来增强企业企业运作所在社会之间
关系,这对所有利益有关者都益处极大,因此,这是需要政府
其他利益有者更加予以注意
一个
领域。
Se hará hincapié en el desarrollo del espíritu empresarial (especialmente del medio rural y de la mujer), el desarrollo de redes horizontales y verticales de pequeñas y medianas empresas para garantizar la creación de puestos de trabajo y la generación de ingresos, y el fortalecimiento de las agroindustrias e industrias conexas.
将把在企管人才培养(特别侧
于农村女企管人才培养),与确保创造就业
收入而发展横向
纵向中小企业网络,并加强农基工业
涉农工业。
El apoyo ofrecido por la ONUDI en esta esfera se centra en promover las estrategias de crecimiento desde la base para fomentar el despliegue de iniciativas empresariales, a partir de una base amplia incluida la formación de grupos y asociaciones empresariales de autoayuda, especialmente por mujeres y pobladores de zonas rurales.
工发组织在这方面支持
是倡导自下而上
增长战略,以鼓励创业举措
普遍增加,包括成立自助性企业家小组或协会,特别是由妇女
农村人民成立
这类团体或协会。
El Programa se centrará en la divulgación, el desarrollo de productos y la creación de capacidad con una variedad de préstamos a empresas, consumo y vivienda que mejorarán las condiciones de las empresas, las familias y las viviendas de los refugiados palestinos y otros grupos de pobres en cuatro de las cinco zonas de operaciones del Organismo.
该方案将提供一系列
商业贷款、消费者贷款
住房贷款等产品项目来进行对外扩展、产品开发
能力建设,改善工程处五个作业地区中四个作业地区内巴勒斯坦难民
其他同样贫困
群体
企业、住所
住房条件。
En el ámbito de la competencia de las exportaciones, como ya existe la estructura esencial relacionada con el compromiso de eliminar por completo en un plazo determinado las subvenciones a las exportaciones, las negociaciones se han centrado en compromisos paralelos relacionados con elementos de subvención presentes en los créditos para las exportaciones, la ayuda alimentaria y las empresas comerciales estatales.
在出口竞争领域,由于有关在特定日期之前完全取消出口补贴承诺
基本结构已经到位,谈判
一直是出口信贷、粮食援助
国营贸易企业等补贴要素方面
平行承诺。
A fin de responder a las necesidades del grupo de destinatarios más amplio de pequeñas empresas que abastecen principalmente los mercados nacionales pero tienen también la intención de ampliarse llegando a mercados de exportación, el apoyo de la ONUDI se centró fundamentalmente en los programas de promoción de agrupaciones para ayudar a las PYME a fin de superar los obstáculos del aislamiento y lograr la eficiencia colectiva.
为了针对那些主要供应国内市场但也打算向出口市场发展更大一些
小企业目标群体,工发组织支持
主要是集群发展方案,以帮助中小企业克服隔绝所造成
障碍,并取得集体效率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
empresas clave
欧 路 软 件版 权 所 有Además, se obtendrán valiosas sinergias si se sigue fomentando el segmento empresarial, pero prestando especial atención a la base actual de clientes (pequeñas y medianas empresas).
此外,继续发展公司客户、但把重点放在现有的客户身上(小型到中型企业)的做法,将产生可贵的互动作用。
Muchos gobiernos y organizaciones de desarrollo se han concentrado en el fomento de las empresas de pequeña escala (EPE) como forma de alentar a la participación en el sector privado.
许多政府发展组织把重点放在了促进小规模企业之上,以此鼓励私营部门更广泛的参与。
En su curso, los expertos examinaron las oportunidades y los problemas de la internacionalización para las empresas de los países en desarrollo, en particular mediante la salida de inversión extranjera directa.
会上,专家们重点讨论了发展中国家企业通过对外直接投资走向国际化方面的机会挑战。
La última sesión se centró en los retos y las oportunidades de la adopción y el uso de prácticas de transacciones electrónicas por parte de empresas turísticas en los países en desarrollo.
上届会议重点讨论了发展中国家旅游企业采用使用电子商务做法的挑战与机遇。
La OSSI ha contribuido con personal y recursos a la labor en curso del Grupo de Investigación de la UNMIK que se ocupa prioritariamente de la corrupción sistémica en las empresas públicas.
监督厅向正在科索沃特派团开展工作的工作
了人员
资源,这
的重点是这一公营企业全面腐败的问题。
Al hacer hincapié en el análisis ha aumentado la importancia de la función que desempeña la Dirección de Estadísticas en relación con las pequeñas y medianas empresas y las estadísticas sobre capacidad empresarial.
这个分析重点使经合组织统计司得以在中小型企业创业统计方面发挥更加重要的作用。
Un ejemplo de ello, es el Acuerdo de Cooperación Técnica entre el SEBRAE y la Asociación de Mujeres de Negocios Profesionales del Brasil, que hace hincapié en la promoción de la autonomía de la mujer.
巴西微型小型企业支助服务处与BPW(巴西商界专业妇女)之间的技术合作协议就是其中的一个例子,该协议的重点是促进妇女自主。
Las actividades de cooperación técnica del Centro se concentran en la creación y el fortalecimiento de la capacidad del sector empresarial de los países en desarrollo y países con economías en transición para competir en los mercados internacionales.
国贸中心技术合作活动的重点是建立加强发展中国家
转型期经济国家企业界在国际市场上竞争的能力。
Aunque algunos ministros afirmaron que la ayuda debía destinarse primeramente a la salud, especialmente el acceso al agua, y a la educación, otros recalcaron que las pequeñas y medianas empresas, la agricultura y el desarrollo rural necesitaban financiación adicional.
一些部长们指出援助的重点应是卫生、水
教育,另一些部长则强
中小型企业、农业
农村发展需要获得更多资金。
También influyó en el desarrollo de nuevas actividades la labor de los VNU en la República Unida de Tanzanía, que facilitó la autorización, el registro y la capacitación de unos 1.300 trabajadores irregulares de la construcción en la capital del país.
支持新企业也是联合国志愿人员在坦桑尼亚联合共国的工作重点,在首都便利1 300名非正规建筑工人获得许可、登记
培训。
Su primer objetivo fue examinar el modo de aumentar la competitividad de las empresas de los países en desarrollo y las economías en transición mediante la internacionalización, centrándose en la salida de inversión extranjera directa (SIED), en particular de las pequeñas y medianas empresas (PYMES).
会议的第一个目标是探讨如何通过企业特别是中小企业国际化增强发展中国家经济转型国家企业的竞争力,重点是对外直接投资。
Siempre ha sido difícil analizar el desarrollo y la competitividad de las empresas, así como las cuestiones de política, respecto de las salidas de IED, en particular en el contexto de las PYMES, debido a la falta de datos y casos documentados de manera sistemática.
分析企业发展、竞争力与对外直接投资有关的政策问题,尤其是以中小型企业为侧重点,从来就是一
挑战,原因在于缺乏数据
经过系统化记述的个案。
Habida cuenta de que la economía está dominada en gran medida por el sector público, con alrededor de un 70% de la población activa empleada por el Gobierno, el tema central del examen es la reforma del sector público y el fomento del sector privado.
由于经济主要由政府部门控制,大约70%的劳动力由政府拥有的企业雇用,该评论的主要重点是公营部门改革私营部门发展。
La segunda esfera de atención prioritaria tiene por finalidad facilitar el ingreso de las PYME en los mercados y las cadenas de valor internacionales mediante la promoción de consorcios de exportación y el fomento tanto de la responsabilidad social de las empresas como de las asociaciones empresariales.
第二个重点领域旨在通过促进出口企业集团并促进企业的社会责任企业伙伴关系,推动中小企业进入国际市场
价值链。
En vista de los considerables beneficios para todas las partes interesadas derivados del fomento de las relaciones entre las empresas y las sociedades en que realizan sus operaciones mediante la promoción del voluntariado, es necesario que los gobiernos y otras partes interesadas presten más atención a esta esfera de interés.
通过倡导志愿服务来增强企业企业运作所在社会之间的关系,这对所有利益有关者都益处极大,因此,这是需要政府
其他利益有者更加予以注意的一个重点领域。
Se hará hincapié en el desarrollo del espíritu empresarial (especialmente del medio rural y de la mujer), el desarrollo de redes horizontales y verticales de pequeñas y medianas empresas para garantizar la creación de puestos de trabajo y la generación de ingresos, y el fortalecimiento de las agroindustrias e industrias conexas.
将把重点放在企管人才培养(特别侧重于农村女企管人才培养),与确保创造就业收入而发展横向
纵向中小企业网络,并加强农基工业
涉农工业。
El apoyo ofrecido por la ONUDI en esta esfera se centra en promover las estrategias de crecimiento desde la base para fomentar el despliegue de iniciativas empresariales, a partir de una base amplia incluida la formación de grupos y asociaciones empresariales de autoayuda, especialmente por mujeres y pobladores de zonas rurales.
工发组织在这方面的支持的重点是倡导自下而上的增长战略,以鼓励创业举措的普遍增加,包括成立自助性企业家小组或协会,特别是由妇女农村人民成立的这类团体或协会。
El Programa se centrará en la divulgación, el desarrollo de productos y la creación de capacidad con una variedad de préstamos a empresas, consumo y vivienda que mejorarán las condiciones de las empresas, las familias y las viviendas de los refugiados palestinos y otros grupos de pobres en cuatro de las cinco zonas de operaciones del Organismo.
该方案将重点一系列的商业贷款、消费者贷款
住房贷款等产品
目来进行对外扩展、产品开发
能力建设,改善工程处五个作业地区中四个作业地区内巴勒斯坦难民
其他同样贫困的群体的企业、住所
住房条件。
En el ámbito de la competencia de las exportaciones, como ya existe la estructura esencial relacionada con el compromiso de eliminar por completo en un plazo determinado las subvenciones a las exportaciones, las negociaciones se han centrado en compromisos paralelos relacionados con elementos de subvención presentes en los créditos para las exportaciones, la ayuda alimentaria y las empresas comerciales estatales.
在出口竞争领域,由于有关在特定日期之前完全取消出口补贴的承诺的基本结构已经到位,谈判的重点一直是出口信贷、粮食援助国营贸易企业等补贴要素方面的平行承诺。
A fin de responder a las necesidades del grupo de destinatarios más amplio de pequeñas empresas que abastecen principalmente los mercados nacionales pero tienen también la intención de ampliarse llegando a mercados de exportación, el apoyo de la ONUDI se centró fundamentalmente en los programas de promoción de agrupaciones para ayudar a las PYME a fin de superar los obstáculos del aislamiento y lograr la eficiencia colectiva.
为了针对那些主要应国内市场但也打算向出口市场发展的更大一些的小企业目标群体,工发组织支持的重点主要是集群发展方案,以帮助中小企业克服隔绝所造成的障碍,并取得集体效率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
empresas clave
欧 路 软 件版 权 所 有Además, se obtendrán valiosas sinergias si se sigue fomentando el segmento empresarial, pero prestando especial atención a la base actual de clientes (pequeñas y medianas empresas).
此外,继续发展公司客户、但把重点放在现有客户身
(
到中
企业)
做法,将产生可贵
互动作用。
Muchos gobiernos y organizaciones de desarrollo se han concentrado en el fomento de las empresas de pequeña escala (EPE) como forma de alentar a la participación en el sector privado.
许多政府发展组织把重点放在了促进
规模企业之
,以此鼓励私营部门更广泛
参与。
En su curso, los expertos examinaron las oportunidades y los problemas de la internacionalización para las empresas de los países en desarrollo, en particular mediante la salida de inversión extranjera directa.
会,专家们重点讨论了发展中国家企业通过对外直接投资走向国际化方面
机会
挑战。
La última sesión se centró en los retos y las oportunidades de la adopción y el uso de prácticas de transacciones electrónicas por parte de empresas turísticas en los países en desarrollo.
届会议重点讨论了发展中国家旅游企业采用
使用电子商务做法
挑战与机遇。
La OSSI ha contribuido con personal y recursos a la labor en curso del Grupo de Investigación de la UNMIK que se ocupa prioritariamente de la corrupción sistémica en las empresas públicas.
监督厅向正在科索沃特派团开展工作调查工作队提供了人员
资源,这项调查
重点是这一公营企业全面腐败
问题。
Al hacer hincapié en el análisis ha aumentado la importancia de la función que desempeña la Dirección de Estadísticas en relación con las pequeñas y medianas empresas y las estadísticas sobre capacidad empresarial.
这个分析重点使经合组织统计司得以在中企业
创业统计方面发挥更加重要
作用。
Un ejemplo de ello, es el Acuerdo de Cooperación Técnica entre el SEBRAE y la Asociación de Mujeres de Negocios Profesionales del Brasil, que hace hincapié en la promoción de la autonomía de la mujer.
巴西微企业支助服务处与BPW(巴西商界专业妇女)之间
技术合作协议就是其中
一个例子,该协议
重点是促进妇女自主。
Las actividades de cooperación técnica del Centro se concentran en la creación y el fortalecimiento de la capacidad del sector empresarial de los países en desarrollo y países con economías en transición para competir en los mercados internacionales.
国贸中心技术合作活动重点是建立
加强发展中国家
转
期经济国家企业界在国际市场
能力。
Aunque algunos ministros afirmaron que la ayuda debía destinarse primeramente a la salud, especialmente el acceso al agua, y a la educación, otros recalcaron que las pequeñas y medianas empresas, la agricultura y el desarrollo rural necesitaban financiación adicional.
一些部长们指出援助重点应是卫生、供水
教育,另一些部长则强调中
企业、农业
农村发展需要获得更多资金。
También influyó en el desarrollo de nuevas actividades la labor de los VNU en la República Unida de Tanzanía, que facilitó la autorización, el registro y la capacitación de unos 1.300 trabajadores irregulares de la construcción en la capital del país.
支持新企业也是联合国志愿人员在坦桑尼亚联合共国
工作重点,在首都便利1 300名非正规建筑工人获得许可、登记
培训。
Su primer objetivo fue examinar el modo de aumentar la competitividad de las empresas de los países en desarrollo y las economías en transición mediante la internacionalización, centrándose en la salida de inversión extranjera directa (SIED), en particular de las pequeñas y medianas empresas (PYMES).
会议第一个目标是探讨如何通过企业特别是中
企业国际化增强发展中国家
经济转
国家企业
力,重点是对外直接投资。
Siempre ha sido difícil analizar el desarrollo y la competitividad de las empresas, así como las cuestiones de política, respecto de las salidas de IED, en particular en el contexto de las PYMES, debido a la falta de datos y casos documentados de manera sistemática.
分析企业发展、力
与对外直接投资有关
政策问题,尤其是以中
企业为侧重点,从来就是一项挑战,原因在于缺乏数据
经过系统化记述
个案。
Habida cuenta de que la economía está dominada en gran medida por el sector público, con alrededor de un 70% de la población activa empleada por el Gobierno, el tema central del examen es la reforma del sector público y el fomento del sector privado.
由于经济主要由政府部门控制,大约70%劳动力由政府拥有
企业雇用,该评论
主要重点是公营部门改革
私营部门发展。
La segunda esfera de atención prioritaria tiene por finalidad facilitar el ingreso de las PYME en los mercados y las cadenas de valor internacionales mediante la promoción de consorcios de exportación y el fomento tanto de la responsabilidad social de las empresas como de las asociaciones empresariales.
第二个重点领域旨在通过促进出口企业集团并促进企业社会责任
企业伙伴关系,推动中
企业进入国际市场
价值链。
En vista de los considerables beneficios para todas las partes interesadas derivados del fomento de las relaciones entre las empresas y las sociedades en que realizan sus operaciones mediante la promoción del voluntariado, es necesario que los gobiernos y otras partes interesadas presten más atención a esta esfera de interés.
通过倡导志愿服务来增强企业企业运作所在社会之间
关系,这对所有利益有关者都益处极大,因此,这是需要政府
其他利益有者更加予以注意
一个重点领域。
Se hará hincapié en el desarrollo del espíritu empresarial (especialmente del medio rural y de la mujer), el desarrollo de redes horizontales y verticales de pequeñas y medianas empresas para garantizar la creación de puestos de trabajo y la generación de ingresos, y el fortalecimiento de las agroindustrias e industrias conexas.
将把重点放在企管人才培养(特别侧重于农村女企管人才培养),与确保创造就业收入而发展横向
纵向中
企业网络,并加强农基工业
涉农工业。
El apoyo ofrecido por la ONUDI en esta esfera se centra en promover las estrategias de crecimiento desde la base para fomentar el despliegue de iniciativas empresariales, a partir de una base amplia incluida la formación de grupos y asociaciones empresariales de autoayuda, especialmente por mujeres y pobladores de zonas rurales.
工发组织在这方面支持
重点是倡导自下而
增长战略,以鼓励创业举措
普遍增加,包括成立自助性企业家
组或协会,特别是由妇女
农村人民成立
这类团体或协会。
El Programa se centrará en la divulgación, el desarrollo de productos y la creación de capacidad con una variedad de préstamos a empresas, consumo y vivienda que mejorarán las condiciones de las empresas, las familias y las viviendas de los refugiados palestinos y otros grupos de pobres en cuatro de las cinco zonas de operaciones del Organismo.
该方案将重点提供一系列商业贷款、消费者贷款
住房贷款等产品项目来进行对外扩展、产品开发
能力建设,改善工程处五个作业地区中四个作业地区内巴勒斯坦难民
其他同样贫困
群体
企业、住所
住房条件。
En el ámbito de la competencia de las exportaciones, como ya existe la estructura esencial relacionada con el compromiso de eliminar por completo en un plazo determinado las subvenciones a las exportaciones, las negociaciones se han centrado en compromisos paralelos relacionados con elementos de subvención presentes en los créditos para las exportaciones, la ayuda alimentaria y las empresas comerciales estatales.
在出口领域,由于有关在特定日期之前完全取消出口补贴
承诺
基本结构已经到位,谈判
重点一直是出口信贷、粮食援助
国营贸易企业等补贴要素方面
平行承诺。
A fin de responder a las necesidades del grupo de destinatarios más amplio de pequeñas empresas que abastecen principalmente los mercados nacionales pero tienen también la intención de ampliarse llegando a mercados de exportación, el apoyo de la ONUDI se centró fundamentalmente en los programas de promoción de agrupaciones para ayudar a las PYME a fin de superar los obstáculos del aislamiento y lograr la eficiencia colectiva.
为了针对那些主要供应国内市场但也打算向出口市场发展更大一些
企业目标群体,工发组织支持
重点主要是集群发展方案,以帮助中
企业克服隔绝所造成
障碍,并取得集体效率。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
empresas clave
欧 路 软 件版 权 所 有Además, se obtendrán valiosas sinergias si se sigue fomentando el segmento empresarial, pero prestando especial atención a la base actual de clientes (pequeñas y medianas empresas).
此外,继续发展公司客户、但把重点放在现有客户身上(小型到中型企业)
做法,将产生可贵
互动作用。
Muchos gobiernos y organizaciones de desarrollo se han concentrado en el fomento de las empresas de pequeña escala (EPE) como forma de alentar a la participación en el sector privado.
许多政府发展组织把重点放在了促进小规模企业之上,以此鼓励私营部门更
参与。
En su curso, los expertos examinaron las oportunidades y los problemas de la internacionalización para las empresas de los países en desarrollo, en particular mediante la salida de inversión extranjera directa.
会上,专家们重点讨论了发展中国家企业通过对外直接投资走向国际化方面机会
挑战。
La última sesión se centró en los retos y las oportunidades de la adopción y el uso de prácticas de transacciones electrónicas por parte de empresas turísticas en los países en desarrollo.
上届会重点讨论了发展中国家旅游企业采用
使用电子商务做法
挑战与机遇。
La OSSI ha contribuido con personal y recursos a la labor en curso del Grupo de Investigación de la UNMIK que se ocupa prioritariamente de la corrupción sistémica en las empresas públicas.
监督厅向正在科索沃特派团开展工作调查工作队提供了人员
资源,这项调查
重点是这一公营企业全面腐败
问题。
Al hacer hincapié en el análisis ha aumentado la importancia de la función que desempeña la Dirección de Estadísticas en relación con las pequeñas y medianas empresas y las estadísticas sobre capacidad empresarial.
这个分析重点使经合组织统计司得以在中小型企业创业统计方面发挥更加重要
作用。
Un ejemplo de ello, es el Acuerdo de Cooperación Técnica entre el SEBRAE y la Asociación de Mujeres de Negocios Profesionales del Brasil, que hace hincapié en la promoción de la autonomía de la mujer.
巴西微型小型企业支助服务处与BPW(巴西商界专业妇女)之间
技术合作
就是其中
一个例子,
重点是促进妇女自主。
Las actividades de cooperación técnica del Centro se concentran en la creación y el fortalecimiento de la capacidad del sector empresarial de los países en desarrollo y países con economías en transición para competir en los mercados internacionales.
国贸中心技术合作活动重点是建立
加强发展中国家
转型期经济国家企业界在国际市场上竞争
能力。
Aunque algunos ministros afirmaron que la ayuda debía destinarse primeramente a la salud, especialmente el acceso al agua, y a la educación, otros recalcaron que las pequeñas y medianas empresas, la agricultura y el desarrollo rural necesitaban financiación adicional.
一些部长们指出援助重点应是卫生、供水
教育,另一些部长则强调中小型企业、农业
农村发展需要获得更多资金。
También influyó en el desarrollo de nuevas actividades la labor de los VNU en la República Unida de Tanzanía, que facilitó la autorización, el registro y la capacitación de unos 1.300 trabajadores irregulares de la construcción en la capital del país.
支持新企业也是联合国志愿人员在坦桑尼亚联合共国
工作重点,在首都便利1 300名非正规建筑工人获得许可、登记
培训。
Su primer objetivo fue examinar el modo de aumentar la competitividad de las empresas de los países en desarrollo y las economías en transición mediante la internacionalización, centrándose en la salida de inversión extranjera directa (SIED), en particular de las pequeñas y medianas empresas (PYMES).
会第一个目标是探讨如何通过企业特别是中小企业国际化增强发展中国家
经济转型国家企业
竞争力,重点是对外直接投资。
Siempre ha sido difícil analizar el desarrollo y la competitividad de las empresas, así como las cuestiones de política, respecto de las salidas de IED, en particular en el contexto de las PYMES, debido a la falta de datos y casos documentados de manera sistemática.
分析企业发展、竞争力与对外直接投资有关
政策问题,尤其是以中小型企业为侧重点,从来就是一项挑战,原因在于缺乏数据
经过系统化记述
个案。
Habida cuenta de que la economía está dominada en gran medida por el sector público, con alrededor de un 70% de la población activa empleada por el Gobierno, el tema central del examen es la reforma del sector público y el fomento del sector privado.
由于经济主要由政府部门控制,大约70%劳动力由政府拥有
企业雇用,
评论
主要重点是公营部门改革
私营部门发展。
La segunda esfera de atención prioritaria tiene por finalidad facilitar el ingreso de las PYME en los mercados y las cadenas de valor internacionales mediante la promoción de consorcios de exportación y el fomento tanto de la responsabilidad social de las empresas como de las asociaciones empresariales.
第二个重点领域旨在通过促进出口企业集团并促进企业社会责任
企业伙伴关系,推动中小企业进入国际市场
价值链。
En vista de los considerables beneficios para todas las partes interesadas derivados del fomento de las relaciones entre las empresas y las sociedades en que realizan sus operaciones mediante la promoción del voluntariado, es necesario que los gobiernos y otras partes interesadas presten más atención a esta esfera de interés.
通过倡导志愿服务来增强企业企业运作所在社会之间
关系,这对所有利益有关者都益处极大,因此,这是需要政府
其他利益有者更加予以注意
一个重点领域。
Se hará hincapié en el desarrollo del espíritu empresarial (especialmente del medio rural y de la mujer), el desarrollo de redes horizontales y verticales de pequeñas y medianas empresas para garantizar la creación de puestos de trabajo y la generación de ingresos, y el fortalecimiento de las agroindustrias e industrias conexas.
将把重点放在企管人才培养(特别侧重于农村女企管人才培养),与确保创造就业收入而发展横向
纵向中小企业网络,并加强农基工业
涉农工业。
El apoyo ofrecido por la ONUDI en esta esfera se centra en promover las estrategias de crecimiento desde la base para fomentar el despliegue de iniciativas empresariales, a partir de una base amplia incluida la formación de grupos y asociaciones empresariales de autoayuda, especialmente por mujeres y pobladores de zonas rurales.
工发组织在这方面支持
重点是倡导自下而上
增长战略,以鼓励创业举措
普遍增加,包括成立自助性企业家小组或
会,特别是由妇女
农村人民成立
这类团体或
会。
El Programa se centrará en la divulgación, el desarrollo de productos y la creación de capacidad con una variedad de préstamos a empresas, consumo y vivienda que mejorarán las condiciones de las empresas, las familias y las viviendas de los refugiados palestinos y otros grupos de pobres en cuatro de las cinco zonas de operaciones del Organismo.
方案将重点提供一系列
商业贷款、消费者贷款
住房贷款等产品项目来进行对外扩展、产品开发
能力建设,改善工程处五个作业地区中四个作业地区内巴勒斯坦难民
其他同样贫困
群体
企业、住所
住房条件。
En el ámbito de la competencia de las exportaciones, como ya existe la estructura esencial relacionada con el compromiso de eliminar por completo en un plazo determinado las subvenciones a las exportaciones, las negociaciones se han centrado en compromisos paralelos relacionados con elementos de subvención presentes en los créditos para las exportaciones, la ayuda alimentaria y las empresas comerciales estatales.
在出口竞争领域,由于有关在特定日期之前完全取消出口补贴承诺
基本结构已经到位,谈判
重点一直是出口信贷、粮食援助
国营贸易企业等补贴要素方面
平行承诺。
A fin de responder a las necesidades del grupo de destinatarios más amplio de pequeñas empresas que abastecen principalmente los mercados nacionales pero tienen también la intención de ampliarse llegando a mercados de exportación, el apoyo de la ONUDI se centró fundamentalmente en los programas de promoción de agrupaciones para ayudar a las PYME a fin de superar los obstáculos del aislamiento y lograr la eficiencia colectiva.
为了针对那些主要供应国内市场但也打算向出口市场发展更大一些
小企业目标群体,工发组织支持
重点主要是集群发展方案,以帮助中小企业克服隔绝所造成
障碍,并取得集体效率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
empresas clave
欧 路 软 件版 权 所 有Además, se obtendrán valiosas sinergias si se sigue fomentando el segmento empresarial, pero prestando especial atención a la base actual de clientes (pequeñas y medianas empresas).
此外,继续公司客户、但把重点放在现有的客户身上(小型到中型企业)的做法,将产生可贵的互动作用。
Muchos gobiernos y organizaciones de desarrollo se han concentrado en el fomento de las empresas de pequeña escala (EPE) como forma de alentar a la participación en el sector privado.
许多政府组织把重点放在了促进小规模企业之上,以此鼓励私营部门更广泛的参与。
En su curso, los expertos examinaron las oportunidades y los problemas de la internacionalización para las empresas de los países en desarrollo, en particular mediante la salida de inversión extranjera directa.
会上,专家们重点讨论了中国家企业通过对外直接投资走向国际化方面的机会
挑战。
La última sesión se centró en los retos y las oportunidades de la adopción y el uso de prácticas de transacciones electrónicas por parte de empresas turísticas en los países en desarrollo.
上届会议重点讨论了中国家旅游企业采用
使用电子商务做法的挑战与机遇。
La OSSI ha contribuido con personal y recursos a la labor en curso del Grupo de Investigación de la UNMIK que se ocupa prioritariamente de la corrupción sistémica en las empresas públicas.
监督厅向正在科索沃特派团开工作的调查工作队提供了人员
资源,这项调查的重点是这一公营企业全面腐败的问题。
Al hacer hincapié en el análisis ha aumentado la importancia de la función que desempeña la Dirección de Estadísticas en relación con las pequeñas y medianas empresas y las estadísticas sobre capacidad empresarial.
这个分析重点使经合组织统计司得以在中小型企业创业统计方面
挥更
重要的作用。
Un ejemplo de ello, es el Acuerdo de Cooperación Técnica entre el SEBRAE y la Asociación de Mujeres de Negocios Profesionales del Brasil, que hace hincapié en la promoción de la autonomía de la mujer.
巴西微型小型企业支助服务处与BPW(巴西商界专业妇女)之间的技术合作协议就是其中的一个例子,该协议的重点是促进妇女自主。
Las actividades de cooperación técnica del Centro se concentran en la creación y el fortalecimiento de la capacidad del sector empresarial de los países en desarrollo y países con economías en transición para competir en los mercados internacionales.
国贸中心技术合作活动的重点是建立中国家
转型期经济国家企业界在国际市场上竞争的能力。
Aunque algunos ministros afirmaron que la ayuda debía destinarse primeramente a la salud, especialmente el acceso al agua, y a la educación, otros recalcaron que las pequeñas y medianas empresas, la agricultura y el desarrollo rural necesitaban financiación adicional.
一些部长们指出援助的重点应是卫生、供水教育,另一些部长则
调中小型企业、农业
农村
需要获得更多资金。
También influyó en el desarrollo de nuevas actividades la labor de los VNU en la República Unida de Tanzanía, que facilitó la autorización, el registro y la capacitación de unos 1.300 trabajadores irregulares de la construcción en la capital del país.
支持新企业也是联合国志愿人员在坦桑尼亚联合共国的工作重点,在首都便利1 300名非正规建筑工人获得许可、登记
培训。
Su primer objetivo fue examinar el modo de aumentar la competitividad de las empresas de los países en desarrollo y las economías en transición mediante la internacionalización, centrándose en la salida de inversión extranjera directa (SIED), en particular de las pequeñas y medianas empresas (PYMES).
会议的第一个目标是探讨如何通过企业特别是中小企业国际化增中国家
经济转型国家企业的竞争力,重点是对外直接投资。
Siempre ha sido difícil analizar el desarrollo y la competitividad de las empresas, así como las cuestiones de política, respecto de las salidas de IED, en particular en el contexto de las PYMES, debido a la falta de datos y casos documentados de manera sistemática.
分析企业、竞争力
与对外直接投资有关的政策问题,尤其是以中小型企业为侧重点,从来就是一项挑战,原因在于缺乏数据
经过系统化记述的个案。
Habida cuenta de que la economía está dominada en gran medida por el sector público, con alrededor de un 70% de la población activa empleada por el Gobierno, el tema central del examen es la reforma del sector público y el fomento del sector privado.
由于经济主要由政府部门控制,大约70%的劳动力由政府拥有的企业雇用,该评论的主要重点是公营部门改革私营部门
。
La segunda esfera de atención prioritaria tiene por finalidad facilitar el ingreso de las PYME en los mercados y las cadenas de valor internacionales mediante la promoción de consorcios de exportación y el fomento tanto de la responsabilidad social de las empresas como de las asociaciones empresariales.
第二个重点领域旨在通过促进出口企业集团并促进企业的社会责任企业伙伴关系,推动中小企业进入国际市场
价值链。
En vista de los considerables beneficios para todas las partes interesadas derivados del fomento de las relaciones entre las empresas y las sociedades en que realizan sus operaciones mediante la promoción del voluntariado, es necesario que los gobiernos y otras partes interesadas presten más atención a esta esfera de interés.
通过倡导志愿服务来增企业
企业运作所在社会之间的关系,这对所有利益有关者都益处极大,因此,这是需要政府
其他利益有者更
予以注意的一个重点领域。
Se hará hincapié en el desarrollo del espíritu empresarial (especialmente del medio rural y de la mujer), el desarrollo de redes horizontales y verticales de pequeñas y medianas empresas para garantizar la creación de puestos de trabajo y la generación de ingresos, y el fortalecimiento de las agroindustrias e industrias conexas.
将把重点放在企管人才培养(特别侧重于农村女企管人才培养),与确保创造就业收入而
横向
纵向中小企业网络,并
农基工业
涉农工业。
El apoyo ofrecido por la ONUDI en esta esfera se centra en promover las estrategias de crecimiento desde la base para fomentar el despliegue de iniciativas empresariales, a partir de una base amplia incluida la formación de grupos y asociaciones empresariales de autoayuda, especialmente por mujeres y pobladores de zonas rurales.
工组织在这方面的支持的重点是倡导自下而上的增长战略,以鼓励创业举措的普遍增
,包括成立自助性企业家小组或协会,特别是由妇女
农村人民成立的这类团体或协会。
El Programa se centrará en la divulgación, el desarrollo de productos y la creación de capacidad con una variedad de préstamos a empresas, consumo y vivienda que mejorarán las condiciones de las empresas, las familias y las viviendas de los refugiados palestinos y otros grupos de pobres en cuatro de las cinco zonas de operaciones del Organismo.
该方案将重点提供一系列的商业贷款、消费者贷款住房贷款等产品项目来进行对外扩
、产品开
能力建设,改善工程处五个作业地区中四个作业地区内巴勒斯坦难民
其他同样贫困的群体的企业、住所
住房条件。
En el ámbito de la competencia de las exportaciones, como ya existe la estructura esencial relacionada con el compromiso de eliminar por completo en un plazo determinado las subvenciones a las exportaciones, las negociaciones se han centrado en compromisos paralelos relacionados con elementos de subvención presentes en los créditos para las exportaciones, la ayuda alimentaria y las empresas comerciales estatales.
在出口竞争领域,由于有关在特定日期之前完全取消出口补贴的承诺的基本结构已经到位,谈判的重点一直是出口信贷、粮食援助国营贸易企业等补贴要素方面的平行承诺。
A fin de responder a las necesidades del grupo de destinatarios más amplio de pequeñas empresas que abastecen principalmente los mercados nacionales pero tienen también la intención de ampliarse llegando a mercados de exportación, el apoyo de la ONUDI se centró fundamentalmente en los programas de promoción de agrupaciones para ayudar a las PYME a fin de superar los obstáculos del aislamiento y lograr la eficiencia colectiva.
为了针对那些主要供应国内市场但也打算向出口市场的更大一些的小企业目标群体,工
组织支持的重点主要是集群
方案,以帮助中小企业克服隔绝所造成的障碍,并取得集体效率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。