Tenemos que cambiar del tema de la conversación .
我们必须更换谈话的主题。
Tenemos que cambiar del tema de la conversación .
我们必须更换谈话的主题。
Estuvieron en animado coloquio hasta primeras horas de la madrugada.
他们热烈的谈话一直到三更半夜。
Todos los interlocutores, incluido el Facilitador, destacaron unánimemente la necesidad urgente de instituir la comisión.
与之谈话的所有人,包括调解人一致强调迫切需要设立委员会。
Debes atender a la conferencia, y no a lo que digan los que están a tu lado.
你要专心听讲, 别听身旁的人的谈话.
Sin embargo, su interlocutor público es una sola persona, por lo general el hombre, esposo o padre.
但它的公开谈话只有一个人,并且通常是男子、丈夫和父亲。
Por ejemplo, la Comisión había entrevistado principalmente a miembros del Gobierno, de la policía y del ejército.
例如,它的谈话对象主要是政府成员、警方和军队代表。
En opinión de muchos de sus interlocutores, el desafío inmediato más importante era mantener el calendario para las elecciones.
与之谈话的很多人都认
维持选举时间表不变是眼下最直接的挑战。
Éste reveló que en una medición de 55 horas de televisión, las mujeres hablaban un 33% del tiempo y los hombres un 67%.
调查显示,55个小时内,在电视上谈话的妇女占33%,男子占67%。
Correspondía a las mujeres sólo el 20% de lo dicho en la televisión, pues sus expresiones eran más breves que las de los hombres.
与此同时,妇女在电视上的谈话时间仅占20%,因她们的发言比男子要短。
Además, se informa de que se han producido arrestos de desplazados internos por hablar con representantes de las Naciones Unidas o de organizaciones no gubernamentales.
此外,还有报道称,有些同联合国或非政府组织代表谈话的境内流离失所被逮捕了。
El sentido de la entrevista no se limita a que las malas condiciones de vida generen el terrorismo y, menos aún, se puede interpretar como su justificación.
他对记的谈话应该不会被理解成恐怖主义是由生活条件不好引起的,更不会被理解
替恐怖主义辩解。
El UNICEF está de acuerdo en examinar la gestión de los temas de debate e informes preparados por la Oficina de Asuntos de las Naciones Unidas y Relaciones Exteriores.
儿童基金会同意对联合国事务和对外关系办公室编写的谈话要点和报告的管理情况审查。
Es necesario validar la información que se ha obtenido mediante los instrumentos de evaluación (encuestas de organizaciones estatales y entrevistas con grupos cívicos y otros interesados), verificándola con otros documentos y fuentes.
利用工具-对政府组织
的大量调查,与公民
体和其他利益有关
谈话——收集的资料需要经过与其他文件和其他来源
交叉验证。
En el párrafo 340, la Junta recomendó que el UNICEF examinase la gestión de los temas de debate e informes preparados por la Oficina de Asuntos de las Naciones Unidas y Relaciones Exteriores.
在第340段中,委员会建议儿童基金会对联合国事务和对外关系办公室编写的谈话要点和报告的管理情况审查。
A. T. M. M., el Estado Parte señala que, en general, corresponde a los tribunales nacionales y no al Comité evaluar las pruebas que tienen ante sí, a no ser que existan indicios claros de una violación del artículo 14.
缔约国认,整个诉讼过程必须被认
是公平的,因
:(a) 区法院只接受提交人与律师之间的电话交谈涉及到律师参与犯罪情况的电话录音,而且公共检察官和法院本身都已经清楚表明,并不是根据律师与其聘请人之间受保护的电话谈话得出调查结论;(b) 在审理时,既没有将录音形成书面对话记录,也没有列入案件档案,仅遵照欧洲法院就Kruslin诉法国案的判决 提及了录音。
Con respecto a la observación del representante de Myanmar acerca de presuntas inexactitudes de su informe, el orador observa que si hubiera tenido acceso al país sus observaciones podrían haber sido muy distintas después de un diálogo en Yangon, en lugar de Nueva York.
关于缅甸代表关于其报告中的不实指控的论,他注意到如果他能到该国的话,在仰光而非在纽约的谈话也许会使他得出非常不同的观察报告。
En Francia, el Ministro de Relaciones Exteriores, y en Turquía, el Ministro de Justicia formularon declaraciones a la prensa para celebrar el primer Día Internacional contra la Corrupción, poniendo de relieve la importante función de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción en la lucha mundial contra la corrupción.
法国外交部长和土耳其司法部长均发表了纪念首个国际反腐败日的媒体谈话,强调说明了《联合国反腐败公约》在全世界打击腐败上所起的重要作用。
Algunas de esas conversaciones, como una llamada de la madre del Sr. Ahmad Abu Adass, proporcionan pruebas de antecedentes útiles; otras aportan datos significativos sobre la participación de importantes individuos en el asesinato, así como el hecho de que las autoridades del Líbano conocían los movimientos y las conversaciones de destacadas figuras libanesas.
有些窃听记录,例如艾哈迈德·阿布·阿达斯先生母亲的来电,提供了有用的背景证据,其他通话使人们能很好地洞察主要人物参与暗杀的程度,并了解黎巴嫩当局对黎巴嫩知名人士的踪和谈话的掌握情况。
Muchos de los interlocutores de la misión expresaron preocupación por el hecho de que, si se prolongaba la situación de estancamiento y no se celebraban elecciones antes del plazo previsto para el fin de la transición, todas las instituciones existentes perderían su legitimidad, lo que llevaría a un callejón sin salida desde el punto de vista constitucional.
与谈话的很多人都担心如果仍不能打破现有僵局,不能在限期之前举
选举,现有的机构将失去其合法性,将会出现严重的宪政僵局。
Todos los interlocutores acogieron con entusiasmo la visita de la misión, aunque muchos de ellos lamentaron que el Consejo se hubiera demorado tanto en responder a la solicitud y destacaron que, en lugar de examinar la conveniencia del establecimiento de la comisión, la misión debería más bien considerar su viabilidad o las modalidades técnicas para su establecimiento.
派遣得到所有谈话
的热烈欢迎,不过其中很多人对安理会拖延答复这一请求表示遗憾,他们强调
不应审查设立委员会是否适当,而应考虑设立委员会的可
性或技术模式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tenemos que cambiar del tema de la conversación .
我们必须更换谈话的主题。
Estuvieron en animado coloquio hasta primeras horas de la madrugada.
他们热烈的谈话一直进行到三更半夜。
Todos los interlocutores, incluido el Facilitador, destacaron unánimemente la necesidad urgente de instituir la comisión.
评估团与之谈话的所有人,包括调人一致强调迫切需要设立委
会。
Debes atender a la conferencia, y no a lo que digan los que están a tu lado.
你要专心听讲, 别听身旁的人的谈话.
Sin embargo, su interlocutor público es una sola persona, por lo general el hombre, esposo o padre.
但它的公开谈话者只有一个人,并且通常是男子、丈夫和父亲。
Por ejemplo, la Comisión había entrevistado principalmente a miembros del Gobierno, de la policía y del ejército.
例如,它的谈话对象主要是政、警方和军队代表。
En opinión de muchos de sus interlocutores, el desafío inmediato más importante era mantener el calendario para las elecciones.
评估团与之谈话的很多人都认维持选举时间表不变是眼下最直接的挑战。
Éste reveló que en una medición de 55 horas de televisión, las mujeres hablaban un 33% del tiempo y los hombres un 67%.
调查显示,55个小时内,在电视上谈话的妇女占33%,男子占67%。
Correspondía a las mujeres sólo el 20% de lo dicho en la televisión, pues sus expresiones eran más breves que las de los hombres.
与此同时,妇女在电视上的谈话时间仅占20%,因她们的发言比男子要短。
Además, se informa de que se han producido arrestos de desplazados internos por hablar con representantes de las Naciones Unidas o de organizaciones no gubernamentales.
此外,还有报道称,有些同联合国或非政组织代表谈话的境内流离失所者
逮捕了。
El sentido de la entrevista no se limita a que las malas condiciones de vida generen el terrorismo y, menos aún, se puede interpretar como su justificación.
他对记者的谈话应该不会恐怖主义是由生活条件不好引起的,更不会
替恐怖主义辩
。
El UNICEF está de acuerdo en examinar la gestión de los temas de debate e informes preparados por la Oficina de Asuntos de las Naciones Unidas y Relaciones Exteriores.
儿童基金会同意对联合国事务和对外关系办公室编写的谈话要点和报告的管情况进行审查。
Es necesario validar la información que se ha obtenido mediante los instrumentos de evaluación (encuestas de organizaciones estatales y entrevistas con grupos cívicos y otros interesados), verificándola con otros documentos y fuentes.
利用评估工具-对政组织进行的大量调查,与公民团体和其他利益有关者进行谈话——收集的资料需要经过与其他文件和其他来源进行交叉验证。
En el párrafo 340, la Junta recomendó que el UNICEF examinase la gestión de los temas de debate e informes preparados por la Oficina de Asuntos de las Naciones Unidas y Relaciones Exteriores.
在第340段中,委会建议儿童基金会对联合国事务和对外关系办公室编写的谈话要点和报告的管
情况进行审查。
A. T. M. M., el Estado Parte señala que, en general, corresponde a los tribunales nacionales y no al Comité evaluar las pruebas que tienen ante sí, a no ser que existan indicios claros de una violación del artículo 14.
缔约国认,整个诉讼过程必须
认
是公平的,因
:(a) 区法院只接受提交人与律师之间的电话交谈涉及到律师参与犯罪情况的电话录音,而且公共检察官和法院本身都已经清楚表明,并不是根据律师与其聘请人之间受保护的电话谈话得出调查结论;(b) 在审
时,既没有将录音形
书面对话记录,也没有列入案件档案,仅遵照欧洲法院就Kruslin诉法国案的判决 提及了录音。
Con respecto a la observación del representante de Myanmar acerca de presuntas inexactitudes de su informe, el orador observa que si hubiera tenido acceso al país sus observaciones podrían haber sido muy distintas después de un diálogo en Yangon, en lugar de Nueva York.
关于缅甸代表关于其报告中的不实指控的评论,他注意到如果他能到该国的话,在仰光而非在纽约的谈话也许会使他得出非常不同的观察报告。
En Francia, el Ministro de Relaciones Exteriores, y en Turquía, el Ministro de Justicia formularon declaraciones a la prensa para celebrar el primer Día Internacional contra la Corrupción, poniendo de relieve la importante función de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción en la lucha mundial contra la corrupción.
法国外交部长和土耳其司法部长均发表了纪念首个国际反腐败日的媒体谈话,强调说明了《联合国反腐败公约》在全世界打击腐败上所起的重要作用。
Algunas de esas conversaciones, como una llamada de la madre del Sr. Ahmad Abu Adass, proporcionan pruebas de antecedentes útiles; otras aportan datos significativos sobre la participación de importantes individuos en el asesinato, así como el hecho de que las autoridades del Líbano conocían los movimientos y las conversaciones de destacadas figuras libanesas.
有些窃听记录,例如艾哈迈德·阿布·阿达斯先生母亲的来电,提供了有用的背景证据,其他通话使人们能很好地洞察主要人物参与暗杀的程度,并了黎巴嫩当局对黎巴嫩知名人士的行踪和谈话的掌握情况。
Muchos de los interlocutores de la misión expresaron preocupación por el hecho de que, si se prolongaba la situación de estancamiento y no se celebraban elecciones antes del plazo previsto para el fin de la transición, todas las instituciones existentes perderían su legitimidad, lo que llevaría a un callejón sin salida desde el punto de vista constitucional.
与评估团谈话的很多人都担心如果仍不能打破现有僵局,不能在限期之前举行选举,现有的机构将失去其合法性,将会出现严重的宪政僵局。
Todos los interlocutores acogieron con entusiasmo la visita de la misión, aunque muchos de ellos lamentaron que el Consejo se hubiera demorado tanto en responder a la solicitud y destacaron que, en lugar de examinar la conveniencia del establecimiento de la comisión, la misión debería más bien considerar su viabilidad o las modalidades técnicas para su establecimiento.
派遣评估团得到所有谈话者的热烈欢迎,不过其中很多人对安会拖延答复这一请求表示遗憾,他们强调评估团不应审查设立委
会是否适当,而应考虑设立委
会的可行性或技术模式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tenemos que cambiar del tema de la conversación .
我们必须更换谈话的主题。
Estuvieron en animado coloquio hasta primeras horas de la madrugada.
他们热烈的谈话一直进行到三更半夜。
Todos los interlocutores, incluido el Facilitador, destacaron unánimemente la necesidad urgente de instituir la comisión.
与之谈话的所有人,包括调解人一致强调迫切需要设立委员会。
Debes atender a la conferencia, y no a lo que digan los que están a tu lado.
你要专心听讲, 别听身旁的人的谈话.
Sin embargo, su interlocutor público es una sola persona, por lo general el hombre, esposo o padre.
但它的公开谈话者只有一个人,并且通常是男子、丈夫和父亲。
Por ejemplo, la Comisión había entrevistado principalmente a miembros del Gobierno, de la policía y del ejército.
例如,它的谈话对象主要是政府成员、警方和军队代表。
En opinión de muchos de sus interlocutores, el desafío inmediato más importante era mantener el calendario para las elecciones.
与之谈话的很多人都认
维持选举时间表
变是眼下最直接的挑战。
Éste reveló que en una medición de 55 horas de televisión, las mujeres hablaban un 33% del tiempo y los hombres un 67%.
调查显示,55个小时内,在电视上谈话的妇女占33%,男子占67%。
Correspondía a las mujeres sólo el 20% de lo dicho en la televisión, pues sus expresiones eran más breves que las de los hombres.
与此同时,妇女在电视上的谈话时间仅占20%,因她们的发言比男子要短。
Además, se informa de que se han producido arrestos de desplazados internos por hablar con representantes de las Naciones Unidas o de organizaciones no gubernamentales.
此外,还有报道称,有些同联合国或非政府组织代表谈话的境内流离失所者被逮捕了。
El sentido de la entrevista no se limita a que las malas condiciones de vida generen el terrorismo y, menos aún, se puede interpretar como su justificación.
他对记者的谈话应该会被理解成恐怖主义是由生活
件
好引起的,更
会被理解
替恐怖主义辩解。
El UNICEF está de acuerdo en examinar la gestión de los temas de debate e informes preparados por la Oficina de Asuntos de las Naciones Unidas y Relaciones Exteriores.
儿童基金会同意对联合国事务和对外关系办公室编写的谈话要点和报告的管理情况进行审查。
Es necesario validar la información que se ha obtenido mediante los instrumentos de evaluación (encuestas de organizaciones estatales y entrevistas con grupos cívicos y otros interesados), verificándola con otros documentos y fuentes.
利用工具-对政府组织进行的大量调查,与公民
体和其他利益有关者进行谈话——收集的资料需要经过与其他文件和其他来源进行交叉验证。
En el párrafo 340, la Junta recomendó que el UNICEF examinase la gestión de los temas de debate e informes preparados por la Oficina de Asuntos de las Naciones Unidas y Relaciones Exteriores.
在第340段中,委员会建议儿童基金会对联合国事务和对外关系办公室编写的谈话要点和报告的管理情况进行审查。
A. T. M. M., el Estado Parte señala que, en general, corresponde a los tribunales nacionales y no al Comité evaluar las pruebas que tienen ante sí, a no ser que existan indicios claros de una violación del artículo 14.
缔约国认,整个诉讼过程必须被认
是公平的,因
:(a) 区法院只接受提交人与律师之间的电话交谈涉及到律师参与犯罪情况的电话录音,而且公共检察官和法院本身都已经清楚表明,并
是根据律师与其聘请人之间受保护的电话谈话得出调查结论;(b) 在审理时,既没有将录音形成书面对话记录,也没有列入案件档案,仅遵照欧洲法院就Kruslin诉法国案的判决 提及了录音。
Con respecto a la observación del representante de Myanmar acerca de presuntas inexactitudes de su informe, el orador observa que si hubiera tenido acceso al país sus observaciones podrían haber sido muy distintas después de un diálogo en Yangon, en lugar de Nueva York.
关于缅甸代表关于其报告中的实指控的
论,他注意到如果他能到该国的话,在仰光而非在纽约的谈话也许会使他得出非常
同的观察报告。
En Francia, el Ministro de Relaciones Exteriores, y en Turquía, el Ministro de Justicia formularon declaraciones a la prensa para celebrar el primer Día Internacional contra la Corrupción, poniendo de relieve la importante función de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción en la lucha mundial contra la corrupción.
法国外交部长和土耳其司法部长均发表了纪念首个国际反腐败日的媒体谈话,强调说明了《联合国反腐败公约》在全世界打击腐败上所起的重要作用。
Algunas de esas conversaciones, como una llamada de la madre del Sr. Ahmad Abu Adass, proporcionan pruebas de antecedentes útiles; otras aportan datos significativos sobre la participación de importantes individuos en el asesinato, así como el hecho de que las autoridades del Líbano conocían los movimientos y las conversaciones de destacadas figuras libanesas.
有些窃听记录,例如艾哈迈德·阿布·阿达斯先生母亲的来电,提供了有用的背景证据,其他通话使人们能很好地洞察主要人物参与暗杀的程度,并了解黎巴嫩当局对黎巴嫩知名人士的行踪和谈话的掌握情况。
Muchos de los interlocutores de la misión expresaron preocupación por el hecho de que, si se prolongaba la situación de estancamiento y no se celebraban elecciones antes del plazo previsto para el fin de la transición, todas las instituciones existentes perderían su legitimidad, lo que llevaría a un callejón sin salida desde el punto de vista constitucional.
与谈话的很多人都担心如果仍
能打破现有僵局,
能在限期之前举行选举,现有的机构将失去其合法性,将会出现严重的宪政僵局。
Todos los interlocutores acogieron con entusiasmo la visita de la misión, aunque muchos de ellos lamentaron que el Consejo se hubiera demorado tanto en responder a la solicitud y destacaron que, en lugar de examinar la conveniencia del establecimiento de la comisión, la misión debería más bien considerar su viabilidad o las modalidades técnicas para su establecimiento.
派遣得到所有谈话者的热烈欢迎,
过其中很多人对安理会拖延答复这一请求表示遗憾,他们强调
应审查设立委员会是否适当,而应考虑设立委员会的可行性或技术模式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tenemos que cambiar del tema de la conversación .
我们必须更换谈话的主题。
Estuvieron en animado coloquio hasta primeras horas de la madrugada.
他们热烈的谈话一直进行到三更半夜。
Todos los interlocutores, incluido el Facilitador, destacaron unánimemente la necesidad urgente de instituir la comisión.
评估团之谈话的所有
,包括
一致强
迫切需要设立委员会。
Debes atender a la conferencia, y no a lo que digan los que están a tu lado.
你要专心听讲, 别听身旁的的谈话.
Sin embargo, su interlocutor público es una sola persona, por lo general el hombre, esposo o padre.
但它的开谈话者只有一个
,并且通常是男子、丈夫和父亲。
Por ejemplo, la Comisión había entrevistado principalmente a miembros del Gobierno, de la policía y del ejército.
例如,它的谈话对象主要是政府成员、警方和军队代表。
En opinión de muchos de sus interlocutores, el desafío inmediato más importante era mantener el calendario para las elecciones.
评估团之谈话的很多
都认
维持选举时间表不变是眼下最直接的挑战。
Éste reveló que en una medición de 55 horas de televisión, las mujeres hablaban un 33% del tiempo y los hombres un 67%.
显示,55个小时内,在电视上谈话的妇女占33%,男子占67%。
Correspondía a las mujeres sólo el 20% de lo dicho en la televisión, pues sus expresiones eran más breves que las de los hombres.
此同时,妇女在电视上的谈话时间仅占20%,因
她们的发言比男子要短。
Además, se informa de que se han producido arrestos de desplazados internos por hablar con representantes de las Naciones Unidas o de organizaciones no gubernamentales.
此外,还有报道称,有些同联合国或非政府组织代表谈话的境内流离失所者被逮捕了。
El sentido de la entrevista no se limita a que las malas condiciones de vida generen el terrorismo y, menos aún, se puede interpretar como su justificación.
他对记者的谈话应该不会被理成恐怖主义是由生活条件不好引起的,更不会被理
替恐怖主义辩
。
El UNICEF está de acuerdo en examinar la gestión de los temas de debate e informes preparados por la Oficina de Asuntos de las Naciones Unidas y Relaciones Exteriores.
儿童基金会同意对联合国事务和对外关系办室编写的谈话要点和报告的管理情况进行审
。
Es necesario validar la información que se ha obtenido mediante los instrumentos de evaluación (encuestas de organizaciones estatales y entrevistas con grupos cívicos y otros interesados), verificándola con otros documentos y fuentes.
利用评估工具-对政府组织进行的大量,
民团体和其他利益有关者进行谈话——收集的资料需要经过
其他文件和其他来源进行交叉验证。
En el párrafo 340, la Junta recomendó que el UNICEF examinase la gestión de los temas de debate e informes preparados por la Oficina de Asuntos de las Naciones Unidas y Relaciones Exteriores.
在第340段中,委员会建议儿童基金会对联合国事务和对外关系办室编写的谈话要点和报告的管理情况进行审
。
A. T. M. M., el Estado Parte señala que, en general, corresponde a los tribunales nacionales y no al Comité evaluar las pruebas que tienen ante sí, a no ser que existan indicios claros de una violación del artículo 14.
缔约国认,整个诉讼过程必须被认
是
平的,因
:(a) 区法院只接受提交
律师之间的电话交谈涉及到律师参
犯罪情况的电话录音,而且
共检察官和法院本身都已经清楚表明,并不是根据律师
其聘请
之间受保护的电话谈话得出
结论;(b) 在审理时,既没有将录音形成书面对话记录,也没有列入案件档案,仅遵照欧洲法院就Kruslin诉法国案的判决 提及了录音。
Con respecto a la observación del representante de Myanmar acerca de presuntas inexactitudes de su informe, el orador observa que si hubiera tenido acceso al país sus observaciones podrían haber sido muy distintas después de un diálogo en Yangon, en lugar de Nueva York.
关于缅甸代表关于其报告中的不实指控的评论,他注意到如果他能到该国的话,在仰光而非在纽约的谈话也许会使他得出非常不同的观察报告。
En Francia, el Ministro de Relaciones Exteriores, y en Turquía, el Ministro de Justicia formularon declaraciones a la prensa para celebrar el primer Día Internacional contra la Corrupción, poniendo de relieve la importante función de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción en la lucha mundial contra la corrupción.
法国外交部长和土耳其司法部长均发表了纪念首个国际反腐败日的媒体谈话,强说明了《联合国反腐败
约》在全世界打击腐败上所起的重要作用。
Algunas de esas conversaciones, como una llamada de la madre del Sr. Ahmad Abu Adass, proporcionan pruebas de antecedentes útiles; otras aportan datos significativos sobre la participación de importantes individuos en el asesinato, así como el hecho de que las autoridades del Líbano conocían los movimientos y las conversaciones de destacadas figuras libanesas.
有些窃听记录,例如艾哈迈德·阿布·阿达斯先生母亲的来电,提供了有用的背景证据,其他通话使们能很好地洞察主要
物参
暗杀的程度,并了
黎巴嫩当局对黎巴嫩知名
士的行踪和谈话的掌握情况。
Muchos de los interlocutores de la misión expresaron preocupación por el hecho de que, si se prolongaba la situación de estancamiento y no se celebraban elecciones antes del plazo previsto para el fin de la transición, todas las instituciones existentes perderían su legitimidad, lo que llevaría a un callejón sin salida desde el punto de vista constitucional.
评估团谈话的很多
都担心如果仍不能打破现有僵局,不能在限期之前举行选举,现有的机构将失去其合法性,将会出现严重的宪政僵局。
Todos los interlocutores acogieron con entusiasmo la visita de la misión, aunque muchos de ellos lamentaron que el Consejo se hubiera demorado tanto en responder a la solicitud y destacaron que, en lugar de examinar la conveniencia del establecimiento de la comisión, la misión debería más bien considerar su viabilidad o las modalidades técnicas para su establecimiento.
派遣评估团得到所有谈话者的热烈欢迎,不过其中很多对安理会拖延答复这一请求表示遗憾,他们强
评估团不应审
设立委员会是否适当,而应考虑设立委员会的可行性或技术模式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tenemos que cambiar del tema de la conversación .
我们必须更换话的主题。
Estuvieron en animado coloquio hasta primeras horas de la madrugada.
他们热烈的话一直
到三更半
。
Todos los interlocutores, incluido el Facilitador, destacaron unánimemente la necesidad urgente de instituir la comisión.
团与之
话的所有人,包括调解人一致强调迫切需要设立委员会。
Debes atender a la conferencia, y no a lo que digan los que están a tu lado.
你要专心听讲, 别听身旁的人的话.
Sin embargo, su interlocutor público es una sola persona, por lo general el hombre, esposo o padre.
但它的公开话者只有一个人,并且通常是男子、丈夫和父亲。
Por ejemplo, la Comisión había entrevistado principalmente a miembros del Gobierno, de la policía y del ejército.
例如,它的话对象主要是政府成员、警方和军队代表。
En opinión de muchos de sus interlocutores, el desafío inmediato más importante era mantener el calendario para las elecciones.
团与之
话的很多人都认
维持选举时间表不变是眼下最直接的挑战。
Éste reveló que en una medición de 55 horas de televisión, las mujeres hablaban un 33% del tiempo y los hombres un 67%.
调查显示,55个小时内,在电视上话的妇女占33%,男子占67%。
Correspondía a las mujeres sólo el 20% de lo dicho en la televisión, pues sus expresiones eran más breves que las de los hombres.
与此同时,妇女在电视上的话时间仅占20%,因
她们的发言比男子要短。
Además, se informa de que se han producido arrestos de desplazados internos por hablar con representantes de las Naciones Unidas o de organizaciones no gubernamentales.
此外,还有报道称,有些同联合国或非政府组织代表话的境内流离失所者被逮捕了。
El sentido de la entrevista no se limita a que las malas condiciones de vida generen el terrorismo y, menos aún, se puede interpretar como su justificación.
他对记者的话应该不会被理解成恐怖主义是由生活条件不好引起的,更不会被理解
替恐怖主义辩解。
El UNICEF está de acuerdo en examinar la gestión de los temas de debate e informes preparados por la Oficina de Asuntos de las Naciones Unidas y Relaciones Exteriores.
儿童基金会同意对联合国事务和对外关系办公室编写的话要点和报告的管理情况
审查。
Es necesario validar la información que se ha obtenido mediante los instrumentos de evaluación (encuestas de organizaciones estatales y entrevistas con grupos cívicos y otros interesados), verificándola con otros documentos y fuentes.
利用工具-对政府组织
的大量调查,与公民团体和其他利益有关者
话——收集的资料需要经过与其他文件和其他来源
交叉验证。
En el párrafo 340, la Junta recomendó que el UNICEF examinase la gestión de los temas de debate e informes preparados por la Oficina de Asuntos de las Naciones Unidas y Relaciones Exteriores.
在第340段中,委员会建议儿童基金会对联合国事务和对外关系办公室编写的话要点和报告的管理情况
审查。
A. T. M. M., el Estado Parte señala que, en general, corresponde a los tribunales nacionales y no al Comité evaluar las pruebas que tienen ante sí, a no ser que existan indicios claros de una violación del artículo 14.
缔约国认,整个诉讼过程必须被认
是公平的,因
:(a) 区法院只接受提交人与律师之间的电话交
涉及到律师参与犯罪情况的电话录音,而且公共检察官和法院本身都已经清楚表明,并不是根据律师与其聘请人之间受保护的电话
话得出调查结论;(b) 在审理时,既没有将录音形成书面对话记录,也没有列入案件档案,仅遵照欧洲法院就Kruslin诉法国案的判决 提及了录音。
Con respecto a la observación del representante de Myanmar acerca de presuntas inexactitudes de su informe, el orador observa que si hubiera tenido acceso al país sus observaciones podrían haber sido muy distintas después de un diálogo en Yangon, en lugar de Nueva York.
关于缅甸代表关于其报告中的不实指控的论,他注意到如果他能到该国的话,在仰光而非在纽约的
话也许会使他得出非常不同的观察报告。
En Francia, el Ministro de Relaciones Exteriores, y en Turquía, el Ministro de Justicia formularon declaraciones a la prensa para celebrar el primer Día Internacional contra la Corrupción, poniendo de relieve la importante función de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción en la lucha mundial contra la corrupción.
法国外交部长和土耳其司法部长均发表了纪念首个国际反腐败日的媒体话,强调说明了《联合国反腐败公约》在全世界打击腐败上所起的重要作用。
Algunas de esas conversaciones, como una llamada de la madre del Sr. Ahmad Abu Adass, proporcionan pruebas de antecedentes útiles; otras aportan datos significativos sobre la participación de importantes individuos en el asesinato, así como el hecho de que las autoridades del Líbano conocían los movimientos y las conversaciones de destacadas figuras libanesas.
有些窃听记录,例如艾哈迈德·阿布·阿达斯先生母亲的来电,提供了有用的背景证据,其他通话使人们能很好地洞察主要人物参与暗杀的程度,并了解黎巴嫩当局对黎巴嫩知名人士的踪和
话的掌握情况。
Muchos de los interlocutores de la misión expresaron preocupación por el hecho de que, si se prolongaba la situación de estancamiento y no se celebraban elecciones antes del plazo previsto para el fin de la transición, todas las instituciones existentes perderían su legitimidad, lo que llevaría a un callejón sin salida desde el punto de vista constitucional.
与团
话的很多人都担心如果仍不能打破现有僵局,不能在限期之前举
选举,现有的机构将失去其合法性,将会出现严重的宪政僵局。
Todos los interlocutores acogieron con entusiasmo la visita de la misión, aunque muchos de ellos lamentaron que el Consejo se hubiera demorado tanto en responder a la solicitud y destacaron que, en lugar de examinar la conveniencia del establecimiento de la comisión, la misión debería más bien considerar su viabilidad o las modalidades técnicas para su establecimiento.
派遣团得到所有
话者的热烈欢迎,不过其中很多人对安理会拖延答复这一请求表示遗憾,他们强调
团不应审查设立委员会是否适当,而应考虑设立委员会的可
性或技术模式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tenemos que cambiar del tema de la conversación .
我们必须更换谈话的主题。
Estuvieron en animado coloquio hasta primeras horas de la madrugada.
他们热烈的谈话一到三更半夜。
Todos los interlocutores, incluido el Facilitador, destacaron unánimemente la necesidad urgente de instituir la comisión.
评估团与之谈话的所有人,包括调解人一致强调迫切要设立委员会。
Debes atender a la conferencia, y no a lo que digan los que están a tu lado.
你要专心听讲, 别听身旁的人的谈话.
Sin embargo, su interlocutor público es una sola persona, por lo general el hombre, esposo o padre.
但它的公开谈话者只有一个人,并且通常是男子、丈夫和父亲。
Por ejemplo, la Comisión había entrevistado principalmente a miembros del Gobierno, de la policía y del ejército.
例如,它的谈话对象主要是政府成员、警方和军队代表。
En opinión de muchos de sus interlocutores, el desafío inmediato más importante era mantener el calendario para las elecciones.
评估团与之谈话的很多人都认维持选举时间表不变是眼下最
接的挑战。
Éste reveló que en una medición de 55 horas de televisión, las mujeres hablaban un 33% del tiempo y los hombres un 67%.
调查显示,55个小时内,在电视上谈话的妇女占33%,男子占67%。
Correspondía a las mujeres sólo el 20% de lo dicho en la televisión, pues sus expresiones eran más breves que las de los hombres.
与此同时,妇女在电视上的谈话时间仅占20%,因她们的发言比男子要短。
Además, se informa de que se han producido arrestos de desplazados internos por hablar con representantes de las Naciones Unidas o de organizaciones no gubernamentales.
此外,还有报道称,有些同联合国或非政府组织代表谈话的境内流离失所者被逮捕了。
El sentido de la entrevista no se limita a que las malas condiciones de vida generen el terrorismo y, menos aún, se puede interpretar como su justificación.
他对记者的谈话应该不会被理解成恐怖主义是由生活条件不好引起的,更不会被理解替恐怖主义辩解。
El UNICEF está de acuerdo en examinar la gestión de los temas de debate e informes preparados por la Oficina de Asuntos de las Naciones Unidas y Relaciones Exteriores.
儿童基金会同意对联合国事务和对外关系办公室编写的谈话要点和报告的管理情况审查。
Es necesario validar la información que se ha obtenido mediante los instrumentos de evaluación (encuestas de organizaciones estatales y entrevistas con grupos cívicos y otros interesados), verificándola con otros documentos y fuentes.
利用评估工具-对政府组织的大量调查,与公民团体和其他利益有关者
谈话——收集的
要经过与其他文件和其他来源
交叉验证。
En el párrafo 340, la Junta recomendó que el UNICEF examinase la gestión de los temas de debate e informes preparados por la Oficina de Asuntos de las Naciones Unidas y Relaciones Exteriores.
在第340段中,委员会建议儿童基金会对联合国事务和对外关系办公室编写的谈话要点和报告的管理情况审查。
A. T. M. M., el Estado Parte señala que, en general, corresponde a los tribunales nacionales y no al Comité evaluar las pruebas que tienen ante sí, a no ser que existan indicios claros de una violación del artículo 14.
缔约国认,整个诉讼过程必须被认
是公平的,因
:(a) 区法院只接受提交人与律师之间的电话交谈涉及到律师参与犯罪情况的电话录音,而且公共检察官和法院本身都已经清楚表明,并不是根据律师与其聘请人之间受保护的电话谈话得出调查结论;(b) 在审理时,既没有将录音形成书面对话记录,也没有列入案件档案,仅遵照欧洲法院就Kruslin诉法国案的判决 提及了录音。
Con respecto a la observación del representante de Myanmar acerca de presuntas inexactitudes de su informe, el orador observa que si hubiera tenido acceso al país sus observaciones podrían haber sido muy distintas después de un diálogo en Yangon, en lugar de Nueva York.
关于缅甸代表关于其报告中的不实指控的评论,他注意到如果他能到该国的话,在仰光而非在纽约的谈话也许会使他得出非常不同的观察报告。
En Francia, el Ministro de Relaciones Exteriores, y en Turquía, el Ministro de Justicia formularon declaraciones a la prensa para celebrar el primer Día Internacional contra la Corrupción, poniendo de relieve la importante función de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción en la lucha mundial contra la corrupción.
法国外交部长和土耳其司法部长均发表了纪念首个国际反腐败日的媒体谈话,强调说明了《联合国反腐败公约》在全世界打击腐败上所起的重要作用。
Algunas de esas conversaciones, como una llamada de la madre del Sr. Ahmad Abu Adass, proporcionan pruebas de antecedentes útiles; otras aportan datos significativos sobre la participación de importantes individuos en el asesinato, así como el hecho de que las autoridades del Líbano conocían los movimientos y las conversaciones de destacadas figuras libanesas.
有些窃听记录,例如艾哈迈德·阿布·阿达斯先生母亲的来电,提供了有用的背景证据,其他通话使人们能很好地洞察主要人物参与暗杀的程度,并了解黎巴嫩当局对黎巴嫩知名人士的踪和谈话的掌握情况。
Muchos de los interlocutores de la misión expresaron preocupación por el hecho de que, si se prolongaba la situación de estancamiento y no se celebraban elecciones antes del plazo previsto para el fin de la transición, todas las instituciones existentes perderían su legitimidad, lo que llevaría a un callejón sin salida desde el punto de vista constitucional.
与评估团谈话的很多人都担心如果仍不能打破现有僵局,不能在限期之前举选举,现有的机构将失去其合法性,将会出现严重的宪政僵局。
Todos los interlocutores acogieron con entusiasmo la visita de la misión, aunque muchos de ellos lamentaron que el Consejo se hubiera demorado tanto en responder a la solicitud y destacaron que, en lugar de examinar la conveniencia del establecimiento de la comisión, la misión debería más bien considerar su viabilidad o las modalidades técnicas para su establecimiento.
派遣评估团得到所有谈话者的热烈欢迎,不过其中很多人对安理会拖延答复这一请求表示遗憾,他们强调评估团不应审查设立委员会是否适当,而应考虑设立委员会的可性或技术模式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tenemos que cambiar del tema de la conversación .
我们必须更换谈主题。
Estuvieron en animado coloquio hasta primeras horas de la madrugada.
们热烈
谈
一直进行到三更半夜。
Todos los interlocutores, incluido el Facilitador, destacaron unánimemente la necesidad urgente de instituir la comisión.
评估团与之谈所有人,包括调解人一致强调迫切需要设立委员会。
Debes atender a la conferencia, y no a lo que digan los que están a tu lado.
你要专心听讲, 别听身旁人
谈
.
Sin embargo, su interlocutor público es una sola persona, por lo general el hombre, esposo o padre.
但它公开谈
者只有一个人,并且通常是男子、丈夫和父亲。
Por ejemplo, la Comisión había entrevistado principalmente a miembros del Gobierno, de la policía y del ejército.
例如,它谈
对象主要是政府成员、警方和军队代表。
En opinión de muchos de sus interlocutores, el desafío inmediato más importante era mantener el calendario para las elecciones.
评估团与之谈很多人都认
维持选举时间表不变是眼下最直接
挑战。
Éste reveló que en una medición de 55 horas de televisión, las mujeres hablaban un 33% del tiempo y los hombres un 67%.
调查显示,55个小时内,在电视上谈妇女占33%,男子占67%。
Correspondía a las mujeres sólo el 20% de lo dicho en la televisión, pues sus expresiones eran más breves que las de los hombres.
与此同时,妇女在电视上谈
时间仅占20%,因
她们
发言比男子要短。
Además, se informa de que se han producido arrestos de desplazados internos por hablar con representantes de las Naciones Unidas o de organizaciones no gubernamentales.
此外,还有报道称,有些同联合国或非政府组织代表谈境内流离失所者被逮捕了。
El sentido de la entrevista no se limita a que las malas condiciones de vida generen el terrorismo y, menos aún, se puede interpretar como su justificación.
对记者
谈
应该不会被理解成恐怖主义是由生活条件不好引起
,更不会被理解
替恐怖主义辩解。
El UNICEF está de acuerdo en examinar la gestión de los temas de debate e informes preparados por la Oficina de Asuntos de las Naciones Unidas y Relaciones Exteriores.
儿童基金会同意对联合国事务和对外关系办公室编写谈
要点和报告
管理情况进行审查。
Es necesario validar la información que se ha obtenido mediante los instrumentos de evaluación (encuestas de organizaciones estatales y entrevistas con grupos cívicos y otros interesados), verificándola con otros documentos y fuentes.
用评估工具-对政府组织进行
大量调查,与公民团体和
益有关者进行谈
——收集
资料需要经过与
文件和
来源进行交叉验证。
En el párrafo 340, la Junta recomendó que el UNICEF examinase la gestión de los temas de debate e informes preparados por la Oficina de Asuntos de las Naciones Unidas y Relaciones Exteriores.
在第340段中,委员会建议儿童基金会对联合国事务和对外关系办公室编写谈
要点和报告
管理情况进行审查。
A. T. M. M., el Estado Parte señala que, en general, corresponde a los tribunales nacionales y no al Comité evaluar las pruebas que tienen ante sí, a no ser que existan indicios claros de una violación del artículo 14.
缔约国认,整个诉讼过程必须被认
是公平
,因
:(a) 区法院只接受提交人与律师之间
电
交谈涉及到律师参与犯罪情况
电
录音,而且公共检察官和法院本身都已经清楚表明,并不是根据律师与
聘请人之间受保护
电
谈
得出调查结论;(b) 在审理时,既没有将录音形成书面对
记录,也没有列入案件档案,仅遵照欧洲法院就Kruslin诉法国案
判决 提及了录音。
Con respecto a la observación del representante de Myanmar acerca de presuntas inexactitudes de su informe, el orador observa que si hubiera tenido acceso al país sus observaciones podrían haber sido muy distintas después de un diálogo en Yangon, en lugar de Nueva York.
关于缅甸代表关于报告中
不实指控
评论,
注意到如果
能到该国
,在仰光而非在纽约
谈
也许会使
得出非常不同
观察报告。
En Francia, el Ministro de Relaciones Exteriores, y en Turquía, el Ministro de Justicia formularon declaraciones a la prensa para celebrar el primer Día Internacional contra la Corrupción, poniendo de relieve la importante función de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción en la lucha mundial contra la corrupción.
法国外交部长和土耳司法部长均发表了纪念首个国际反腐败日
媒体谈
,强调说明了《联合国反腐败公约》在全世界打击腐败上所起
重要作用。
Algunas de esas conversaciones, como una llamada de la madre del Sr. Ahmad Abu Adass, proporcionan pruebas de antecedentes útiles; otras aportan datos significativos sobre la participación de importantes individuos en el asesinato, así como el hecho de que las autoridades del Líbano conocían los movimientos y las conversaciones de destacadas figuras libanesas.
有些窃听记录,例如艾哈迈德·阿布·阿达斯先生母亲来电,提供了有用
背景证据,
通
使人们能很好地洞察主要人物参与暗杀
程度,并了解黎巴嫩当局对黎巴嫩知名人士
行踪和谈
掌握情况。
Muchos de los interlocutores de la misión expresaron preocupación por el hecho de que, si se prolongaba la situación de estancamiento y no se celebraban elecciones antes del plazo previsto para el fin de la transición, todas las instituciones existentes perderían su legitimidad, lo que llevaría a un callejón sin salida desde el punto de vista constitucional.
与评估团谈很多人都担心如果仍不能打破现有僵局,不能在限期之前举行选举,现有
机构将失去
合法性,将会出现严重
宪政僵局。
Todos los interlocutores acogieron con entusiasmo la visita de la misión, aunque muchos de ellos lamentaron que el Consejo se hubiera demorado tanto en responder a la solicitud y destacaron que, en lugar de examinar la conveniencia del establecimiento de la comisión, la misión debería más bien considerar su viabilidad o las modalidades técnicas para su establecimiento.
派遣评估团得到所有谈者
热烈欢迎,不过
中很多人对安理会拖延答复这一请求表示遗憾,
们强调评估团不应审查设立委员会是否适当,而应考虑设立委员会
可行性或技术模式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tenemos que cambiar del tema de la conversación .
我们必须更换谈话的主题。
Estuvieron en animado coloquio hasta primeras horas de la madrugada.
他们热烈的谈话一直进行到三更半夜。
Todos los interlocutores, incluido el Facilitador, destacaron unánimemente la necesidad urgente de instituir la comisión.
团与之谈话的所有人,包括调解人一致强调迫切需
设立委员
。
Debes atender a la conferencia, y no a lo que digan los que están a tu lado.
专心听讲, 别听身旁的人的谈话.
Sin embargo, su interlocutor público es una sola persona, por lo general el hombre, esposo o padre.
但它的公开谈话者只有一个人,并且通常是男子、丈夫和父亲。
Por ejemplo, la Comisión había entrevistado principalmente a miembros del Gobierno, de la policía y del ejército.
例如,它的谈话对象主是政府成员、警方和军队代表。
En opinión de muchos de sus interlocutores, el desafío inmediato más importante era mantener el calendario para las elecciones.
团与之谈话的很多人都认
维持选举时间表不变是眼下最直接的挑战。
Éste reveló que en una medición de 55 horas de televisión, las mujeres hablaban un 33% del tiempo y los hombres un 67%.
调查显示,55个小时内,在电视上谈话的妇女占33%,男子占67%。
Correspondía a las mujeres sólo el 20% de lo dicho en la televisión, pues sus expresiones eran más breves que las de los hombres.
与此同时,妇女在电视上的谈话时间仅占20%,因她们的发言比男子
短。
Además, se informa de que se han producido arrestos de desplazados internos por hablar con representantes de las Naciones Unidas o de organizaciones no gubernamentales.
此外,还有报道称,有些同联合国或非政府组织代表谈话的境内流离失所者被逮捕了。
El sentido de la entrevista no se limita a que las malas condiciones de vida generen el terrorismo y, menos aún, se puede interpretar como su justificación.
他对记者的谈话应该不被理解成恐怖主义是由生活条件不好引起的,更不
被理解
替恐怖主义辩解。
El UNICEF está de acuerdo en examinar la gestión de los temas de debate e informes preparados por la Oficina de Asuntos de las Naciones Unidas y Relaciones Exteriores.
儿童基金同意对联合国事务和对外关系办公室编写的谈话
点和报告的管理情况进行审查。
Es necesario validar la información que se ha obtenido mediante los instrumentos de evaluación (encuestas de organizaciones estatales y entrevistas con grupos cívicos y otros interesados), verificándola con otros documentos y fuentes.
利用具-对政府组织进行的大量调查,与公民团体和其他利益有关者进行谈话——收集的资料需
经过与其他文件和其他来源进行交叉验证。
En el párrafo 340, la Junta recomendó que el UNICEF examinase la gestión de los temas de debate e informes preparados por la Oficina de Asuntos de las Naciones Unidas y Relaciones Exteriores.
在第340段中,委员建议儿童基金
对联合国事务和对外关系办公室编写的谈话
点和报告的管理情况进行审查。
A. T. M. M., el Estado Parte señala que, en general, corresponde a los tribunales nacionales y no al Comité evaluar las pruebas que tienen ante sí, a no ser que existan indicios claros de una violación del artículo 14.
缔约国认,整个诉讼过程必须被认
是公平的,因
:(a) 区法院只接受提交人与律师之间的电话交谈涉及到律师参与犯罪情况的电话录音,而且公共检察官和法院本身都已经清楚表明,并不是根据律师与其聘请人之间受保护的电话谈话得出调查结论;(b) 在审理时,既没有将录音形成书面对话记录,也没有列入案件档案,仅遵照欧洲法院就Kruslin诉法国案的判决 提及了录音。
Con respecto a la observación del representante de Myanmar acerca de presuntas inexactitudes de su informe, el orador observa que si hubiera tenido acceso al país sus observaciones podrían haber sido muy distintas después de un diálogo en Yangon, en lugar de Nueva York.
关于缅甸代表关于其报告中的不实指控的论,他注意到如果他能到该国的话,在仰光而非在纽约的谈话也许
使他得出非常不同的观察报告。
En Francia, el Ministro de Relaciones Exteriores, y en Turquía, el Ministro de Justicia formularon declaraciones a la prensa para celebrar el primer Día Internacional contra la Corrupción, poniendo de relieve la importante función de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción en la lucha mundial contra la corrupción.
法国外交部长和土耳其司法部长均发表了纪念首个国际反腐败日的媒体谈话,强调说明了《联合国反腐败公约》在全世界打击腐败上所起的重作用。
Algunas de esas conversaciones, como una llamada de la madre del Sr. Ahmad Abu Adass, proporcionan pruebas de antecedentes útiles; otras aportan datos significativos sobre la participación de importantes individuos en el asesinato, así como el hecho de que las autoridades del Líbano conocían los movimientos y las conversaciones de destacadas figuras libanesas.
有些窃听记录,例如艾哈迈德·阿布·阿达斯先生母亲的来电,提供了有用的背景证据,其他通话使人们能很好地洞察主人物参与暗杀的程度,并了解黎巴嫩当局对黎巴嫩知名人士的行踪和谈话的掌握情况。
Muchos de los interlocutores de la misión expresaron preocupación por el hecho de que, si se prolongaba la situación de estancamiento y no se celebraban elecciones antes del plazo previsto para el fin de la transición, todas las instituciones existentes perderían su legitimidad, lo que llevaría a un callejón sin salida desde el punto de vista constitucional.
与团谈话的很多人都担心如果仍不能打破现有僵局,不能在限期之前举行选举,现有的机构将失去其合法性,将
出现严重的宪政僵局。
Todos los interlocutores acogieron con entusiasmo la visita de la misión, aunque muchos de ellos lamentaron que el Consejo se hubiera demorado tanto en responder a la solicitud y destacaron que, en lugar de examinar la conveniencia del establecimiento de la comisión, la misión debería más bien considerar su viabilidad o las modalidades técnicas para su establecimiento.
派遣团得到所有谈话者的热烈欢迎,不过其中很多人对安理
拖延答复这一请求表示遗憾,他们强调
团不应审查设立委员
是否适当,而应考虑设立委员
的可行性或技术模式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tenemos que cambiar del tema de la conversación .
我们必须换谈话
主题。
Estuvieron en animado coloquio hasta primeras horas de la madrugada.
他们热烈谈话一直进行到三
半夜。
Todos los interlocutores, incluido el Facilitador, destacaron unánimemente la necesidad urgente de instituir la comisión.
评估团与之谈话所有人,包括调解人一致强调迫切需要设立委员会。
Debes atender a la conferencia, y no a lo que digan los que están a tu lado.
你要专心听讲, 别听身旁人
谈话.
Sin embargo, su interlocutor público es una sola persona, por lo general el hombre, esposo o padre.
但它公开谈话者只有一个人,并且通常是男子、丈夫
父亲。
Por ejemplo, la Comisión había entrevistado principalmente a miembros del Gobierno, de la policía y del ejército.
例如,它谈话对象主要是政府成员、警方
代表。
En opinión de muchos de sus interlocutores, el desafío inmediato más importante era mantener el calendario para las elecciones.
评估团与之谈话很多人都认
维持选举时间表不变是眼下最直接
挑战。
Éste reveló que en una medición de 55 horas de televisión, las mujeres hablaban un 33% del tiempo y los hombres un 67%.
调查显示,55个小时内,在电视上谈话妇女占33%,男子占67%。
Correspondía a las mujeres sólo el 20% de lo dicho en la televisión, pues sus expresiones eran más breves que las de los hombres.
与此同时,妇女在电视上谈话时间仅占20%,因
她们
发言比男子要短。
Además, se informa de que se han producido arrestos de desplazados internos por hablar con representantes de las Naciones Unidas o de organizaciones no gubernamentales.
此外,还有报道称,有些同联合国或非政府组织代表谈话境内流离失所者被逮捕了。
El sentido de la entrevista no se limita a que las malas condiciones de vida generen el terrorismo y, menos aún, se puede interpretar como su justificación.
他对记者谈话应该不会被理解成恐怖主义是由生活条件不好引
,
不会被理解
替恐怖主义辩解。
El UNICEF está de acuerdo en examinar la gestión de los temas de debate e informes preparados por la Oficina de Asuntos de las Naciones Unidas y Relaciones Exteriores.
儿童基金会同意对联合国事务对外关系办公室编写
谈话要点
报告
管理情况进行审查。
Es necesario validar la información que se ha obtenido mediante los instrumentos de evaluación (encuestas de organizaciones estatales y entrevistas con grupos cívicos y otros interesados), verificándola con otros documentos y fuentes.
利用评估工具-对政府组织进行大量调查,与公民团体
其他利益有关者进行谈话——收集
资料需要经过与其他文件
其他来源进行交叉验证。
En el párrafo 340, la Junta recomendó que el UNICEF examinase la gestión de los temas de debate e informes preparados por la Oficina de Asuntos de las Naciones Unidas y Relaciones Exteriores.
在第340段中,委员会建议儿童基金会对联合国事务对外关系办公室编写
谈话要点
报告
管理情况进行审查。
A. T. M. M., el Estado Parte señala que, en general, corresponde a los tribunales nacionales y no al Comité evaluar las pruebas que tienen ante sí, a no ser que existan indicios claros de una violación del artículo 14.
缔约国认,整个诉讼过程必须被认
是公平
,因
:(a) 区法院只接受提交人与律师之间
电话交谈涉及到律师参与犯罪情况
电话录音,而且公共检察官
法院本身都已经清楚表明,并不是根据律师与其聘请人之间受保护
电话谈话得出调查结论;(b) 在审理时,既没有将录音形成书面对话记录,也没有列入案件档案,仅遵照欧洲法院就Kruslin诉法国案
判决 提及了录音。
Con respecto a la observación del representante de Myanmar acerca de presuntas inexactitudes de su informe, el orador observa que si hubiera tenido acceso al país sus observaciones podrían haber sido muy distintas después de un diálogo en Yangon, en lugar de Nueva York.
关于缅甸代表关于其报告中不实指控
评论,他注意到如果他能到该国
话,在仰光而非在纽约
谈话也许会使他得出非常不同
观察报告。
En Francia, el Ministro de Relaciones Exteriores, y en Turquía, el Ministro de Justicia formularon declaraciones a la prensa para celebrar el primer Día Internacional contra la Corrupción, poniendo de relieve la importante función de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción en la lucha mundial contra la corrupción.
法国外交部长土耳其司法部长均发表了纪念首个国际反腐败日
媒体谈话,强调说明了《联合国反腐败公约》在全世界打击腐败上所
重要作用。
Algunas de esas conversaciones, como una llamada de la madre del Sr. Ahmad Abu Adass, proporcionan pruebas de antecedentes útiles; otras aportan datos significativos sobre la participación de importantes individuos en el asesinato, así como el hecho de que las autoridades del Líbano conocían los movimientos y las conversaciones de destacadas figuras libanesas.
有些窃听记录,例如艾哈迈德·阿布·阿达斯先生母亲来电,提供了有用
背景证据,其他通话使人们能很好地洞察主要人物参与暗杀
程度,并了解黎巴嫩当局对黎巴嫩知名人士
行踪
谈话
掌握情况。
Muchos de los interlocutores de la misión expresaron preocupación por el hecho de que, si se prolongaba la situación de estancamiento y no se celebraban elecciones antes del plazo previsto para el fin de la transición, todas las instituciones existentes perderían su legitimidad, lo que llevaría a un callejón sin salida desde el punto de vista constitucional.
与评估团谈话很多人都担心如果仍不能打破现有僵局,不能在限期之前举行选举,现有
机构将失去其合法性,将会出现严重
宪政僵局。
Todos los interlocutores acogieron con entusiasmo la visita de la misión, aunque muchos de ellos lamentaron que el Consejo se hubiera demorado tanto en responder a la solicitud y destacaron que, en lugar de examinar la conveniencia del establecimiento de la comisión, la misión debería más bien considerar su viabilidad o las modalidades técnicas para su establecimiento.
派遣评估团得到所有谈话者热烈欢迎,不过其中很多人对安理会拖延答复这一请求表示遗憾,他们强调评估团不应审查设立委员会是否适当,而应考虑设立委员会
可行性或技术模式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。