En lugar de ello, se deberían utilizar expresiones tales como “nos esforzaremos por” o “procuraremos”.
应代之以使用“将努力”或“将致力于”这些词语。
palabras y frases
En lugar de ello, se deberían utilizar expresiones tales como “nos esforzaremos por” o “procuraremos”.
应代之以使用“将努力”或“将致力于”这些词语。
El autor solicitó varias veces infructuosamente que se le aclarasen estas condiciones.
交人几次请求对这些词语予以澄清未果。
Supresión de las palabras “no ha indicado un establecimiento y”.
删除“未指明营业地并且”这些词语。
Ya hemos propuesto definiciones concretas de los términos "emplazamiento" y "armas".
大家知道,我们出了“部署”和“武器”两个词语的具体定义的建议。
Lo que es más, el mismo contrato de fletamento contenía la frase “damages for detention”.
此外,租船合同本身载有“滞期损害赔偿”词语。
El Presidente sugiere que se mantengan esas palabras.
他建议应当保这些词语。
Debería mantenerse la referencia al presupuesto ordinario, porque es de ahí de donde provienen los fondos.
应当保经
的词语,因
这些资金来源于经
。
Se sugirió que, en el apartado a), se insertaran palabras como “en forma de auto procesal”.
据建议,应在(a)项中插入大意如“程序问题裁定的形式的”这些词语。
Sabe muchos giros coloquiales.
他知道很多口语词语。
El Sr. CHIKANDA (Zimbabwe) dice que las palabras “Tomando nota además de la importancia” son fundamentales.
CHIKANDA先生(津巴布韦)说“注意到……重要性”这些词语至关重要。
Los patrocinadores consideran que las palabras añadidas son superfluas, pero han acordado incluirlas en aras del consenso.
案国虽然认
添加这些词语是多余的,但
了协商一致起见而同意列入这些词语。
En la quinta línea del párrafo 15, se sustituirá la palabra "Consejo" por "Consejo Económico y Social".
第15段第4行,词语“理事会”应用“经济社会理事会”代替。
También se sugirió que en el párrafo 1 del artículo 88a propuesto se incluyera específicamente la expresión “a reserva del párrafo 5”.
出的另一个建议认
,拟议的第88a(1)条可具体载列“须受”拟议的第88a(1)条“第5款的约束”这些词语。
En el párrafo 9 de la parte dispositiva, se insertará la palabra "los" antes de "países", en la segunda línea.
第9段,词语“the”应插在第2行词语“from”之后(中文不适用)。
Una medida importante en ese sentido fue la reciente publicación del glosario de términos comunes empleados en la supervisión y evaluación.
朝着这个方向迈出的重要一步是,最近发表了监测和评价工作共同词语汇编。
Además, la palabra “información” estaba calificada por la expresión “generada, enviada, recibida o archivada por medios electrónicos, magnéticos, ópticos o similares”.
再者,“信息”一词还有“经由电子手段、电磁手段、光学手段或类似手段生成、发送、接收或存储的”等词语修饰。
De manera que, si están de acuerdo, mi idea o propuesta reflejará esto, y voy a usar el término tratamiento equitativo.
因此,如果我们同意,我的想法或议将体现这点,而且我将使用“同等对待”的词语。
El Sr. MOHANTY (Asesor Principal del Director General) sugiere que en el párrafo b) se elimine la referencia al presupuesto ordinario.
MOHANTY先生(总干事首席顾问)建议,删除(b)段中经
的词语。
En la primera oración del párrafo 2, sustitúyase la frase “no respetan las fronteras nacionales” por la frase “atraviesan las fronteras nacionales”.
将第一句中的“是无视国界的”这些词语改“是跨国界的”一词。
En la quinta línea del párrafo undécimo del preámbulo, se insertarán las palabras "la necesidad de" entre las palabras “y” y “que”.
在序言部分第十一段第四行,语句“需要确保”应插在词语“和”之后。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
palabras y frases
En lugar de ello, se deberían utilizar expresiones tales como “nos esforzaremos por” o “procuraremos”.
应代之以使用“将努力”或“将致力于”词语。
El autor solicitó varias veces infructuosamente que se le aclarasen estas condiciones.
提交人几次请求对词语予以澄清未果。
Supresión de las palabras “no ha indicado un establecimiento y”.
删除“未指明营业地并且”词语。
Ya hemos propuesto definiciones concretas de los términos "emplazamiento" y "armas".
大家知道,我们提出了“部署”和“武器”两个词语的具体定义的建议。
Lo que es más, el mismo contrato de fletamento contenía la frase “damages for detention”.
此外,租船合同本身载有“滞期损害赔偿”词语。
El Presidente sugiere que se mantengan esas palabras.
他建议应当保留词语。
Debería mantenerse la referencia al presupuesto ordinario, porque es de ahí de donde provienen los fondos.
应当保留提及经常预算的词语,因资金来源于经常预算。
Se sugirió que, en el apartado a), se insertaran palabras como “en forma de auto procesal”.
据建议,应在(a)项中插入大意如“程序问题裁定的形式的”词语。
Sabe muchos giros coloquiales.
他知道很多口语词语。
El Sr. CHIKANDA (Zimbabwe) dice que las palabras “Tomando nota además de la importancia” son fundamentales.
CHIKANDA先生(津巴布韦)说“注意到……重要性”词语至关重要。
Los patrocinadores consideran que las palabras añadidas son superfluas, pero han acordado incluirlas en aras del consenso.
提案国添加
词语是多余的,但
了协商一致起见而同意列入
词语。
En la quinta línea del párrafo 15, se sustituirá la palabra "Consejo" por "Consejo Económico y Social".
第15段第4行,词语“理事会”应用“经济及社会理事会”代替。
También se sugirió que en el párrafo 1 del artículo 88a propuesto se incluyera específicamente la expresión “a reserva del párrafo 5”.
提出的另一个建议,拟议的第88a(1)条可具体载列“须受”拟议的第88a(1)条“第5款的约束”
词语。
En el párrafo 9 de la parte dispositiva, se insertará la palabra "los" antes de "países", en la segunda línea.
第9段,词语“the”应插在第2行词语“from”之后(中文不适用)。
Una medida importante en ese sentido fue la reciente publicación del glosario de términos comunes empleados en la supervisión y evaluación.
朝着个方向迈出的重要一步是,最近发表了监测和评价工作共同词语汇编。
Además, la palabra “información” estaba calificada por la expresión “generada, enviada, recibida o archivada por medios electrónicos, magnéticos, ópticos o similares”.
再者,“信息”一词还有“经由电子手段、电磁手段、光学手段或类似手段生成、发送、接收或存储的”等词语修饰。
De manera que, si están de acuerdo, mi idea o propuesta reflejará esto, y voy a usar el término tratamiento equitativo.
因此,如果我们同意,我的想法或提议将体现点,而且我将使用“同等对待”的词语。
El Sr. MOHANTY (Asesor Principal del Director General) sugiere que en el párrafo b) se elimine la referencia al presupuesto ordinario.
MOHANTY先生(总干事首席顾问)建议,删除(b)段中提及经常预算的词语。
En la primera oración del párrafo 2, sustitúyase la frase “no respetan las fronteras nacionales” por la frase “atraviesan las fronteras nacionales”.
将第一句中的“是无视国界的”词语改
“是跨国界的”一词。
En la quinta línea del párrafo undécimo del preámbulo, se insertarán las palabras "la necesidad de" entre las palabras “y” y “que”.
在序言部分第十一段第四行,语句“需要确保”应插在词语“和”之后。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
palabras y frases
En lugar de ello, se deberían utilizar expresiones tales como “nos esforzaremos por” o “procuraremos”.
应代之以使用“将努力”或“将致力于”这些词语。
El autor solicitó varias veces infructuosamente que se le aclarasen estas condiciones.
提交人几次请求对这些词语予以澄清未果。
Supresión de las palabras “no ha indicado un establecimiento y”.
删除“未指明营业地并且”这些词语。
Ya hemos propuesto definiciones concretas de los términos "emplazamiento" y "armas".
大家知道,我们提出了“部署”和“武器”两个词语具体定义
建议。
Lo que es más, el mismo contrato de fletamento contenía la frase “damages for detention”.
此外,租船合同本身载有“滞期损害赔偿”词语。
El Presidente sugiere que se mantengan esas palabras.
他建议应当保留这些词语。
Debería mantenerse la referencia al presupuesto ordinario, porque es de ahí de donde provienen los fondos.
应当保留提及经常预算词语,因
这些资金来源于经常预算。
Se sugirió que, en el apartado a), se insertaran palabras como “en forma de auto procesal”.
据建议,应在(a)项中插入大意如“程序问题裁定形式
”这些词语。
Sabe muchos giros coloquiales.
他知道很多口语词语。
El Sr. CHIKANDA (Zimbabwe) dice que las palabras “Tomando nota además de la importancia” son fundamentales.
CHIKANDA先生(津巴布韦)说“注意到……重要性”这些词语至关重要。
Los patrocinadores consideran que las palabras añadidas son superfluas, pero han acordado incluirlas en aras del consenso.
提案国虽然认添加这些词语是多余
,但
了协商
致起见而同意列入这些词语。
En la quinta línea del párrafo 15, se sustituirá la palabra "Consejo" por "Consejo Económico y Social".
第15段第4行,词语“理事会”应用“经济及社会理事会”代替。
También se sugirió que en el párrafo 1 del artículo 88a propuesto se incluyera específicamente la expresión “a reserva del párrafo 5”.
提出个建议认
,拟议
第88a(1)条可具体载列“须受”拟议
第88a(1)条“第5款
约束”这些词语。
En el párrafo 9 de la parte dispositiva, se insertará la palabra "los" antes de "países", en la segunda línea.
第9段,词语“the”应插在第2行词语“from”之后(中文不适用)。
Una medida importante en ese sentido fue la reciente publicación del glosario de términos comunes empleados en la supervisión y evaluación.
朝着这个方向迈出重要
步是,最近发表了监测和评价工作共同词语汇编。
Además, la palabra “información” estaba calificada por la expresión “generada, enviada, recibida o archivada por medios electrónicos, magnéticos, ópticos o similares”.
再者,“信息”词还有“经由电子手段、电磁手段、光学手段或类似手段生成、发送、接收或存储
”等词语修饰。
De manera que, si están de acuerdo, mi idea o propuesta reflejará esto, y voy a usar el término tratamiento equitativo.
因此,如果我们同意,我想法或提议将体现这点,而且我将使用“同等对待”
词语。
El Sr. MOHANTY (Asesor Principal del Director General) sugiere que en el párrafo b) se elimine la referencia al presupuesto ordinario.
MOHANTY先生(总干事首席顾问)建议,删除(b)段中提及经常预算词语。
En la primera oración del párrafo 2, sustitúyase la frase “no respetan las fronteras nacionales” por la frase “atraviesan las fronteras nacionales”.
将第句中
“是无视国界
”这些词语改
“是跨国界
”
词。
En la quinta línea del párrafo undécimo del preámbulo, se insertarán las palabras "la necesidad de" entre las palabras “y” y “que”.
在序言部分第十段第四行,语句“需要确保”应插在词语“和”之后。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
palabras y frases
En lugar de ello, se deberían utilizar expresiones tales como “nos esforzaremos por” o “procuraremos”.
应之以使用“将努力”或“将致力于”这些词语。
El autor solicitó varias veces infructuosamente que se le aclarasen estas condiciones.
提交人几次请求对这些词语予以澄清未果。
Supresión de las palabras “no ha indicado un establecimiento y”.
删除“未指明营业地并且”这些词语。
Ya hemos propuesto definiciones concretas de los términos "emplazamiento" y "armas".
大家知道,我们提出了“部署”和“武器”两个词语的具体定义的建议。
Lo que es más, el mismo contrato de fletamento contenía la frase “damages for detention”.
此外,租船合同本身载有“滞期损害赔偿”词语。
El Presidente sugiere que se mantengan esas palabras.
他建议应当保留这些词语。
Debería mantenerse la referencia al presupuesto ordinario, porque es de ahí de donde provienen los fondos.
应当保留提及经常预算的词语,因这些资金来源于经常预算。
Se sugirió que, en el apartado a), se insertaran palabras como “en forma de auto procesal”.
据建议,应在(a)项中插入大意如“程序问题裁定的形式的”这些词语。
Sabe muchos giros coloquiales.
他知道很多口语词语。
El Sr. CHIKANDA (Zimbabwe) dice que las palabras “Tomando nota además de la importancia” son fundamentales.
CHIKANDA先生(津巴布韦)说“注意到……重要性”这些词语至关重要。
Los patrocinadores consideran que las palabras añadidas son superfluas, pero han acordado incluirlas en aras del consenso.
提案国虽然认添加这些词语是多余的,但
了协商一致起见而同意列入这些词语。
En la quinta línea del párrafo 15, se sustituirá la palabra "Consejo" por "Consejo Económico y Social".
第15段第4行,词语“理”应用“经济及社
理
”
替。
También se sugirió que en el párrafo 1 del artículo 88a propuesto se incluyera específicamente la expresión “a reserva del párrafo 5”.
提出的另一个建议认,拟议的第88a(1)条可具体载列“须受”拟议的第88a(1)条“第5款的约束”这些词语。
En el párrafo 9 de la parte dispositiva, se insertará la palabra "los" antes de "países", en la segunda línea.
第9段,词语“the”应插在第2行词语“from”之后(中文不适用)。
Una medida importante en ese sentido fue la reciente publicación del glosario de términos comunes empleados en la supervisión y evaluación.
朝着这个方向迈出的重要一步是,最近发表了监测和评价工作共同词语汇编。
Además, la palabra “información” estaba calificada por la expresión “generada, enviada, recibida o archivada por medios electrónicos, magnéticos, ópticos o similares”.
再者,“信息”一词还有“经由电子手段、电磁手段、光学手段或类似手段生成、发送、接收或存储的”等词语修饰。
De manera que, si están de acuerdo, mi idea o propuesta reflejará esto, y voy a usar el término tratamiento equitativo.
因此,如果我们同意,我的想法或提议将体现这点,而且我将使用“同等对待”的词语。
El Sr. MOHANTY (Asesor Principal del Director General) sugiere que en el párrafo b) se elimine la referencia al presupuesto ordinario.
MOHANTY先生(总干首席顾问)建议,删除(b)段中提及经常预算的词语。
En la primera oración del párrafo 2, sustitúyase la frase “no respetan las fronteras nacionales” por la frase “atraviesan las fronteras nacionales”.
将第一中的“是无视国界的”这些词语改
“是跨国界的”一词。
En la quinta línea del párrafo undécimo del preámbulo, se insertarán las palabras "la necesidad de" entre las palabras “y” y “que”.
在序言部分第十一段第四行,语“需要确保”应插在词语“和”之后。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不
表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
palabras y frases
En lugar de ello, se deberían utilizar expresiones tales como “nos esforzaremos por” o “procuraremos”.
应代之以使用“将努力”或“将致力于”词语。
El autor solicitó varias veces infructuosamente que se le aclarasen estas condiciones.
提交人几次请求对词语予以澄清未果。
Supresión de las palabras “no ha indicado un establecimiento y”.
删除“未指明营业地并且”词语。
Ya hemos propuesto definiciones concretas de los términos "emplazamiento" y "armas".
大家知道,我们提出了“部署”和“武器”两个词语的具体定义的建议。
Lo que es más, el mismo contrato de fletamento contenía la frase “damages for detention”.
此外,租船合同本身载有“滞期损害赔偿”词语。
El Presidente sugiere que se mantengan esas palabras.
他建议应当保留词语。
Debería mantenerse la referencia al presupuesto ordinario, porque es de ahí de donde provienen los fondos.
应当保留提及经常预算的词语,因资金来源于经常预算。
Se sugirió que, en el apartado a), se insertaran palabras como “en forma de auto procesal”.
据建议,应在(a)项中插入大意如“程序问题裁定的形式的”词语。
Sabe muchos giros coloquiales.
他知道很多口语词语。
El Sr. CHIKANDA (Zimbabwe) dice que las palabras “Tomando nota además de la importancia” son fundamentales.
CHIKANDA先生(津巴布韦)说“注意到……重要性”词语至关重要。
Los patrocinadores consideran que las palabras añadidas son superfluas, pero han acordado incluirlas en aras del consenso.
提案国虽然认添加
词语是多余的,但
了协商一致起见而同意列入
词语。
En la quinta línea del párrafo 15, se sustituirá la palabra "Consejo" por "Consejo Económico y Social".
15
4行,词语“理事会”应用“经济及社会理事会”代替。
También se sugirió que en el párrafo 1 del artículo 88a propuesto se incluyera específicamente la expresión “a reserva del párrafo 5”.
提出的另一个建议认,拟议的
88a(1)条可具体载列“须受”拟议的
88a(1)条“
5款的约束”
词语。
En el párrafo 9 de la parte dispositiva, se insertará la palabra "los" antes de "países", en la segunda línea.
9
,词语“the”应插在
2行词语“from”之后(中文不适用)。
Una medida importante en ese sentido fue la reciente publicación del glosario de términos comunes empleados en la supervisión y evaluación.
朝着个方向迈出的重要一步是,最近发表了监测和评价工作共同词语汇编。
Además, la palabra “información” estaba calificada por la expresión “generada, enviada, recibida o archivada por medios electrónicos, magnéticos, ópticos o similares”.
再者,“信息”一词还有“经由电子手、电磁手
、光学手
或类似手
生成、发送、接收或存储的”等词语修饰。
De manera que, si están de acuerdo, mi idea o propuesta reflejará esto, y voy a usar el término tratamiento equitativo.
因此,如果我们同意,我的想法或提议将体现点,而且我将使用“同等对待”的词语。
El Sr. MOHANTY (Asesor Principal del Director General) sugiere que en el párrafo b) se elimine la referencia al presupuesto ordinario.
MOHANTY先生(总干事首席顾问)建议,删除(b)中提及经常预算的词语。
En la primera oración del párrafo 2, sustitúyase la frase “no respetan las fronteras nacionales” por la frase “atraviesan las fronteras nacionales”.
将一句中的“是无视国界的”
词语改
“是跨国界的”一词。
En la quinta línea del párrafo undécimo del preámbulo, se insertarán las palabras "la necesidad de" entre las palabras “y” y “que”.
在序言部分十一
四行,语句“需要确保”应插在词语“和”之后。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
palabras y frases
En lugar de ello, se deberían utilizar expresiones tales como “nos esforzaremos por” o “procuraremos”.
代之以使用“将努力”或“将致力于”这些词语。
El autor solicitó varias veces infructuosamente que se le aclarasen estas condiciones.
提交人几次请求对这些词语予以澄清未果。
Supresión de las palabras “no ha indicado un establecimiento y”.
删除“未指明营业地并且”这些词语。
Ya hemos propuesto definiciones concretas de los términos "emplazamiento" y "armas".
大家知道,我们提出了“部署”和“武器”两个词语的具体定义的。
Lo que es más, el mismo contrato de fletamento contenía la frase “damages for detention”.
此外,租船合同本身载有“滞期损害赔偿”词语。
El Presidente sugiere que se mantengan esas palabras.
他保留这些词语。
Debería mantenerse la referencia al presupuesto ordinario, porque es de ahí de donde provienen los fondos.
保留提及经常预算的词语,因
这些资金来源于经常预算。
Se sugirió que, en el apartado a), se insertaran palabras como “en forma de auto procesal”.
据,
在(a)项中插入大意如“程序问题裁定的形式的”这些词语。
Sabe muchos giros coloquiales.
他知道很多口语词语。
El Sr. CHIKANDA (Zimbabwe) dice que las palabras “Tomando nota además de la importancia” son fundamentales.
CHIKANDA先生(津巴布韦)说“注意到……重要性”这些词语至关重要。
Los patrocinadores consideran que las palabras añadidas son superfluas, pero han acordado incluirlas en aras del consenso.
提案国虽然认添加这些词语是多余的,但
了协商一致起见而同意列入这些词语。
En la quinta línea del párrafo 15, se sustituirá la palabra "Consejo" por "Consejo Económico y Social".
第15段第4行,词语“理事会”用“经济及社会理事会”代替。
También se sugirió que en el párrafo 1 del artículo 88a propuesto se incluyera específicamente la expresión “a reserva del párrafo 5”.
提出的另一个认
,拟
的第88a(1)条可具体载列“须受”拟
的第88a(1)条“第5款的约束”这些词语。
En el párrafo 9 de la parte dispositiva, se insertará la palabra "los" antes de "países", en la segunda línea.
第9段,词语“the”插在第2行词语“from”之后(中文不适用)。
Una medida importante en ese sentido fue la reciente publicación del glosario de términos comunes empleados en la supervisión y evaluación.
朝着这个方向迈出的重要一步是,最近发表了监测和评价工作共同词语汇编。
Además, la palabra “información” estaba calificada por la expresión “generada, enviada, recibida o archivada por medios electrónicos, magnéticos, ópticos o similares”.
再者,“信息”一词还有“经由电子手段、电磁手段、光学手段或类似手段生成、发送、接收或存储的”等词语修饰。
De manera que, si están de acuerdo, mi idea o propuesta reflejará esto, y voy a usar el término tratamiento equitativo.
因此,如果我们同意,我的想法或提将体现这点,而且我将使用“同等对待”的词语。
El Sr. MOHANTY (Asesor Principal del Director General) sugiere que en el párrafo b) se elimine la referencia al presupuesto ordinario.
MOHANTY先生(总干事首席顾问),删除(b)段中提及经常预算的词语。
En la primera oración del párrafo 2, sustitúyase la frase “no respetan las fronteras nacionales” por la frase “atraviesan las fronteras nacionales”.
将第一句中的“是无视国界的”这些词语改“是跨国界的”一词。
En la quinta línea del párrafo undécimo del preámbulo, se insertarán las palabras "la necesidad de" entre las palabras “y” y “que”.
在序言部分第十一段第四行,语句“需要确保”插在词语“和”之后。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
palabras y frases
En lugar de ello, se deberían utilizar expresiones tales como “nos esforzaremos por” o “procuraremos”.
应代之以使用“将努力”或“将致力于”这些词语。
El autor solicitó varias veces infructuosamente que se le aclarasen estas condiciones.
提交人几次请求对这些词语予以澄清未果。
Supresión de las palabras “no ha indicado un establecimiento y”.
删除“未指明营业地并且”这些词语。
Ya hemos propuesto definiciones concretas de los términos "emplazamiento" y "armas".
大家知道,我们提出了“部署”和“武器”两个词语的具体义的建议。
Lo que es más, el mismo contrato de fletamento contenía la frase “damages for detention”.
此外,租船合同本身载有“滞期损害”词语。
El Presidente sugiere que se mantengan esas palabras.
他建议应当保留这些词语。
Debería mantenerse la referencia al presupuesto ordinario, porque es de ahí de donde provienen los fondos.
应当保留提及经常预算的词语,因这些资金来源于经常预算。
Se sugirió que, en el apartado a), se insertaran palabras como “en forma de auto procesal”.
据建议,应在(a)项中插入大意如“程序问的形式的”这些词语。
Sabe muchos giros coloquiales.
他知道很多口语词语。
El Sr. CHIKANDA (Zimbabwe) dice que las palabras “Tomando nota además de la importancia” son fundamentales.
CHIKANDA先生(津巴布韦)说“注意到……重要性”这些词语至关重要。
Los patrocinadores consideran que las palabras añadidas son superfluas, pero han acordado incluirlas en aras del consenso.
提案国虽然认添加这些词语是多余的,但
了协商一致起见而同意列入这些词语。
En la quinta línea del párrafo 15, se sustituirá la palabra "Consejo" por "Consejo Económico y Social".
第15段第4行,词语“理事会”应用“经济及社会理事会”代替。
También se sugirió que en el párrafo 1 del artículo 88a propuesto se incluyera específicamente la expresión “a reserva del párrafo 5”.
提出的另一个建议认,拟议的第88a(1)条可具体载列“须受”拟议的第88a(1)条“第5款的约束”这些词语。
En el párrafo 9 de la parte dispositiva, se insertará la palabra "los" antes de "países", en la segunda línea.
第9段,词语“the”应插在第2行词语“from”之后(中文不适用)。
Una medida importante en ese sentido fue la reciente publicación del glosario de términos comunes empleados en la supervisión y evaluación.
朝着这个方向迈出的重要一步是,最近发表了监测和评价工作共同词语汇编。
Además, la palabra “información” estaba calificada por la expresión “generada, enviada, recibida o archivada por medios electrónicos, magnéticos, ópticos o similares”.
再者,“信息”一词还有“经由电子手段、电磁手段、光学手段或类似手段生成、发送、接收或存储的”等词语修饰。
De manera que, si están de acuerdo, mi idea o propuesta reflejará esto, y voy a usar el término tratamiento equitativo.
因此,如果我们同意,我的想法或提议将体现这点,而且我将使用“同等对待”的词语。
El Sr. MOHANTY (Asesor Principal del Director General) sugiere que en el párrafo b) se elimine la referencia al presupuesto ordinario.
MOHANTY先生(总干事首席顾问)建议,删除(b)段中提及经常预算的词语。
En la primera oración del párrafo 2, sustitúyase la frase “no respetan las fronteras nacionales” por la frase “atraviesan las fronteras nacionales”.
将第一句中的“是无视国界的”这些词语改“是跨国界的”一词。
En la quinta línea del párrafo undécimo del preámbulo, se insertarán las palabras "la necesidad de" entre las palabras “y” y “que”.
在序言部分第十一段第四行,语句“需要确保”应插在词语“和”之后。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
palabras y frases
En lugar de ello, se deberían utilizar expresiones tales como “nos esforzaremos por” o “procuraremos”.
代之以使用“将努力”或“将致力于”这些词语。
El autor solicitó varias veces infructuosamente que se le aclarasen estas condiciones.
提交人几次请求对这些词语予以澄清未果。
Supresión de las palabras “no ha indicado un establecimiento y”.
删除“未指明营业地并且”这些词语。
Ya hemos propuesto definiciones concretas de los términos "emplazamiento" y "armas".
家知道,我们提出了“部署”和“武器”两个词语的具体定义的建议。
Lo que es más, el mismo contrato de fletamento contenía la frase “damages for detention”.
此外,租船合同本身载有“滞期损害赔偿”词语。
El Presidente sugiere que se mantengan esas palabras.
他建议留这些词语。
Debería mantenerse la referencia al presupuesto ordinario, porque es de ahí de donde provienen los fondos.
留提及经常预算的词语,因
这些资金来源于经常预算。
Se sugirió que, en el apartado a), se insertaran palabras como “en forma de auto procesal”.
据建议,在(a)项中插
如“程序问题裁定的形式的”这些词语。
Sabe muchos giros coloquiales.
他知道很多口语词语。
El Sr. CHIKANDA (Zimbabwe) dice que las palabras “Tomando nota además de la importancia” son fundamentales.
CHIKANDA先生(津巴布韦)说“注到……重要性”这些词语至关重要。
Los patrocinadores consideran que las palabras añadidas son superfluas, pero han acordado incluirlas en aras del consenso.
提案国虽然认添加这些词语是多余的,但
了协商一致起见而同
列
这些词语。
En la quinta línea del párrafo 15, se sustituirá la palabra "Consejo" por "Consejo Económico y Social".
第15段第4行,词语“理事会”用“经济及社会理事会”代替。
También se sugirió que en el párrafo 1 del artículo 88a propuesto se incluyera específicamente la expresión “a reserva del párrafo 5”.
提出的另一个建议认,拟议的第88a(1)条可具体载列“须受”拟议的第88a(1)条“第5款的约束”这些词语。
En el párrafo 9 de la parte dispositiva, se insertará la palabra "los" antes de "países", en la segunda línea.
第9段,词语“the”插在第2行词语“from”之后(中文不适用)。
Una medida importante en ese sentido fue la reciente publicación del glosario de términos comunes empleados en la supervisión y evaluación.
朝着这个方向迈出的重要一步是,最近发表了监测和评价工作共同词语汇编。
Además, la palabra “información” estaba calificada por la expresión “generada, enviada, recibida o archivada por medios electrónicos, magnéticos, ópticos o similares”.
再者,“信息”一词还有“经由电子手段、电磁手段、光学手段或类似手段生成、发送、接收或存储的”等词语修饰。
De manera que, si están de acuerdo, mi idea o propuesta reflejará esto, y voy a usar el término tratamiento equitativo.
因此,如果我们同,我的想法或提议将体现这点,而且我将使用“同等对待”的词语。
El Sr. MOHANTY (Asesor Principal del Director General) sugiere que en el párrafo b) se elimine la referencia al presupuesto ordinario.
MOHANTY先生(总干事首席顾问)建议,删除(b)段中提及经常预算的词语。
En la primera oración del párrafo 2, sustitúyase la frase “no respetan las fronteras nacionales” por la frase “atraviesan las fronteras nacionales”.
将第一句中的“是无视国界的”这些词语改“是跨国界的”一词。
En la quinta línea del párrafo undécimo del preámbulo, se insertarán las palabras "la necesidad de" entre las palabras “y” y “que”.
在序言部分第十一段第四行,语句“需要确”
插在词语“和”之后。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
palabras y frases
En lugar de ello, se deberían utilizar expresiones tales como “nos esforzaremos por” o “procuraremos”.
应代之“将努力”或“将致力于”这些词语。
El autor solicitó varias veces infructuosamente que se le aclarasen estas condiciones.
提交人几次请求对这些词语予澄清未果。
Supresión de las palabras “no ha indicado un establecimiento y”.
删除“未指明营业地并且”这些词语。
Ya hemos propuesto definiciones concretas de los términos "emplazamiento" y "armas".
大家知道,我们提出了“部署”和“武器”两个词语的具体定义的建议。
Lo que es más, el mismo contrato de fletamento contenía la frase “damages for detention”.
此外,租船合同本身载有“滞期损害赔偿”词语。
El Presidente sugiere que se mantengan esas palabras.
他建议应当保留这些词语。
Debería mantenerse la referencia al presupuesto ordinario, porque es de ahí de donde provienen los fondos.
应当保留提常预算的词语,因
这些资金来源于
常预算。
Se sugirió que, en el apartado a), se insertaran palabras como “en forma de auto procesal”.
据建议,应在(a)项中插入大意如“程序问题裁定的形式的”这些词语。
Sabe muchos giros coloquiales.
他知道很多口语词语。
El Sr. CHIKANDA (Zimbabwe) dice que las palabras “Tomando nota además de la importancia” son fundamentales.
CHIKANDA先生(津巴布韦)说“注意到……重要性”这些词语至关重要。
Los patrocinadores consideran que las palabras añadidas son superfluas, pero han acordado incluirlas en aras del consenso.
提案国虽然认添加这些词语是多余的,但
了协商一致起见而同意列入这些词语。
En la quinta línea del párrafo 15, se sustituirá la palabra "Consejo" por "Consejo Económico y Social".
第15段第4行,词语“理事会”应“
社会理事会”代替。
También se sugirió que en el párrafo 1 del artículo 88a propuesto se incluyera específicamente la expresión “a reserva del párrafo 5”.
提出的另一个建议认,拟议的第88a(1)条可具体载列“须受”拟议的第88a(1)条“第5款的约束”这些词语。
En el párrafo 9 de la parte dispositiva, se insertará la palabra "los" antes de "países", en la segunda línea.
第9段,词语“the”应插在第2行词语“from”之后(中文不适)。
Una medida importante en ese sentido fue la reciente publicación del glosario de términos comunes empleados en la supervisión y evaluación.
朝着这个方向迈出的重要一步是,最近发表了监测和评价工作共同词语汇编。
Además, la palabra “información” estaba calificada por la expresión “generada, enviada, recibida o archivada por medios electrónicos, magnéticos, ópticos o similares”.
再者,“信息”一词还有“由电子手段、电磁手段、光学手段或类似手段生成、发送、接收或存储的”等词语修饰。
De manera que, si están de acuerdo, mi idea o propuesta reflejará esto, y voy a usar el término tratamiento equitativo.
因此,如果我们同意,我的想法或提议将体现这点,而且我将“同等对待”的词语。
El Sr. MOHANTY (Asesor Principal del Director General) sugiere que en el párrafo b) se elimine la referencia al presupuesto ordinario.
MOHANTY先生(总干事首席顾问)建议,删除(b)段中提常预算的词语。
En la primera oración del párrafo 2, sustitúyase la frase “no respetan las fronteras nacionales” por la frase “atraviesan las fronteras nacionales”.
将第一句中的“是无视国界的”这些词语改“是跨国界的”一词。
En la quinta línea del párrafo undécimo del preámbulo, se insertarán las palabras "la necesidad de" entre las palabras “y” y “que”.
在序言部分第十一段第四行,语句“需要确保”应插在词语“和”之后。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。