Por último, el Libro Azul ofrece una serie de opciones estratégicas extraídas de las deliberaciones.
最后,《蓝皮书》叙述了讨论中产生的一系列战略选择。
libro azul
www.francochinois.com 版 权 所 有Por último, el Libro Azul ofrece una serie de opciones estratégicas extraídas de las deliberaciones.
最后,《蓝皮书》叙述了讨论中产生的一系列战略选择。
Las partes interesadas pueden desarrollar sus propios libros azules para cada país, coherentes con sus estrategias de desarrollo nacionales.
各国利益有关者可国的发展战略,编写适应
国特点的《蓝皮书》。
El Libro Azul quiere ser un punto de referencia para los diálogos entre distintas partes interesadas a nivel nacional, incluidos los gobiernos interesados y otras entidades asociadas locales.
《蓝皮书》意在作为国家一级多方利益有关者,包括有关政府和其他当地伙伴开展对话的参考。
Para cada caso, el Libro Azul menciona las áreas en las que una elección estratégica de políticas contribuiría más a promover la inclusión desde el punto de vista financiero.
在每一情况下,《蓝皮书》都指明了战略政策选择在哪些领域有可能对金融融入的未来发展产生最大影响。
Además, el Banco Mundial de la Mujer convocó a una importante reunión internacional de expertos sobre la creación de sistemas financieros nacionales para la mayoría pobre para apoyar el Libro Azul.
此外,妇女世界贷会就“建设国内金融体系,服务于穷人大多数”问题举行了一次大型全球专家会议,以支持编写《蓝皮书》。
El programa sobre la buena gestión en la promoción de las inversiones, el programa de vinculaciones, las iniciativas Invertir en la paz y los Libros Azules tenían por finalidad ayudar a los países a aplicar las recomendaciones de los API.
投资促进方案的善治、挂钩方案、为和平投资计划和蓝皮书等设计目的都在于帮助这些国家落实投资政策审评建议。
En el marco de esta iniciativa, en colaboración con los tres países miembros de la Comunidad del África Oriental -Kenya, la República Unidad de Tanzanía y Uganda- se prepararán tres Libros Azules sobre las mejores prácticas en promoción y facilitación de inversiones.
在这一倡议下,将与东非共同体的三国――肯尼亚、乌干达和坦桑尼亚联合共和国合作编写三
“投资促进和便利化最佳做法”的蓝皮书。
La experiencia de los países de Asia demostraba la importancia del sector y la inversión privados y, a este respecto, el Japón apreciaba las recomendaciones contenidas en el proyecto del Libro Azul para Kenya, Uganda y la República Unida de Tanzanía.
亚洲国家的经验表明私营部门和投资的重要性,在这方面,日赞赏针对肯尼亚、乌干达和坦桑尼亚联合共和国的“蓝皮书”项目所载的建议。
El Ministro expresó la gratitud de su Gobierno a la UNCTAD por la asistencia técnica prestada a lo largo del examen de la política de inversiones, el East Africa Bluebooks y An Investment Guide to Kenya (publicado por la UNCTAD y la Cámara Internacional de Comercio).
部长表示,他的政府感谢贸发会议通过《投资政策审查报告》、《东非蓝皮书》以及《肯尼亚投资指南》(由贸发会议与国际商会出版)提供的技术援助。
El Libro Azul procura identificar los principales obstáculos para la inclusión de los más pobres en el mercado financiero en base a experiencias recogidas en todo el mundo, en particular, los obstáculos que enfrentan los clientes, las dificultades que se plantean en relación con las instituciones financieras minoristas, los mercados financieros (es decir, las finanzas en los niveles mayorista e interinstitucional), las políticas, los marcos jurídicos y los ámbitos de regulación y supervisión.
《蓝皮书》试图世界各地的经验确认金融融入过程的主要限制因素,侧重于客户、金融零售机构、金融市场(即金融批发和机构间一级)、政策和法律环境以及管理和监督环境等方面的障碍。
En colaboración con las instituciones de Bretton Woods, la Oficina de Financiación para el Desarrollo del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola y la Organización Internacional del Trabajo, el FNUDC ha facilitado un proceso consultivo de base amplia que aúna a gobiernos nacionales, bancos centrales y otros órganos de supervisión de instituciones financieras, instituciones multilaterales, la sociedad civil, el sector privado y los interesados en la industria de microfinanciación en torno al “Libro Azul sobre la creación de sectores financieros incluyentes”.
资发基金与布雷顿森林机构、经社部发展筹资办公室、国际农业发展基金和国际劳工组织建立伙伴关系,协助多方利益有关者进行协商,汇集了各国政府、中央银行和其他金融机构的监督机关、多边机构、民间社会、私营部门以及小额融资方面的利益有关者,共同编写《关于建立包容性强的金融部门以支持发展的蓝皮书》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
libro azul
www.francochinois.com 版 权 所 有Por último, el Libro Azul ofrece una serie de opciones estratégicas extraídas de las deliberaciones.
最后,《蓝皮书》叙述讨论中产生的
系列战略选择。
Las partes interesadas pueden desarrollar sus propios libros azules para cada país, coherentes con sus estrategias de desarrollo nacionales.
各国利益有关者根据本国的发展战略,编写适应本国特点的《蓝皮书》。
El Libro Azul quiere ser un punto de referencia para los diálogos entre distintas partes interesadas a nivel nacional, incluidos los gobiernos interesados y otras entidades asociadas locales.
《蓝皮书》意在作为国家级多方利益有关者,包括有关政府和其他当地伙伴开展对话的参考。
Para cada caso, el Libro Azul menciona las áreas en las que una elección estratégica de políticas contribuiría más a promover la inclusión desde el punto de vista financiero.
在每情况下,《蓝皮书》都指明
战略政策选择在哪些领域有
对金融融入的未来发展产生最大影响。
Además, el Banco Mundial de la Mujer convocó a una importante reunión internacional de expertos sobre la creación de sistemas financieros nacionales para la mayoría pobre para apoyar el Libro Azul.
此外,妇女世界贷会就“建设国内金融体系,服务于穷人大多数”问题举
次大型全球专家会议,以支持编写《蓝皮书》。
El programa sobre la buena gestión en la promoción de las inversiones, el programa de vinculaciones, las iniciativas Invertir en la paz y los Libros Azules tenían por finalidad ayudar a los países a aplicar las recomendaciones de los API.
投资促进方案的善治、挂钩方案、为和平投资计划和蓝皮书等设计目的都在于帮助这些国家落实投资政策审评建议。
En el marco de esta iniciativa, en colaboración con los tres países miembros de la Comunidad del África Oriental -Kenya, la República Unidad de Tanzanía y Uganda- se prepararán tres Libros Azules sobre las mejores prácticas en promoción y facilitación de inversiones.
在这倡议下,将与东非共同体的三个成员国――肯尼亚、乌干达和坦桑尼亚联合共和国合作编写三本“投资促进和便利化最佳做法”的蓝皮书。
La experiencia de los países de Asia demostraba la importancia del sector y la inversión privados y, a este respecto, el Japón apreciaba las recomendaciones contenidas en el proyecto del Libro Azul para Kenya, Uganda y la República Unida de Tanzanía.
亚洲国家的经验表明私营部门和投资的重要性,在这方面,日本赞赏针对肯尼亚、乌干达和坦桑尼亚联合共和国的“蓝皮书”项目所载的建议。
El Ministro expresó la gratitud de su Gobierno a la UNCTAD por la asistencia técnica prestada a lo largo del examen de la política de inversiones, el East Africa Bluebooks y An Investment Guide to Kenya (publicado por la UNCTAD y la Cámara Internacional de Comercio).
部长表示,他的政府感谢贸发会议通过《投资政策审查报告》、《东非蓝皮书》以及《肯尼亚投资指南》(由贸发会议与国际商会出版)提供的技术援助。
El Libro Azul procura identificar los principales obstáculos para la inclusión de los más pobres en el mercado financiero en base a experiencias recogidas en todo el mundo, en particular, los obstáculos que enfrentan los clientes, las dificultades que se plantean en relación con las instituciones financieras minoristas, los mercados financieros (es decir, las finanzas en los niveles mayorista e interinstitucional), las políticas, los marcos jurídicos y los ámbitos de regulación y supervisión.
《蓝皮书》试图根据世界各地的经验确认金融融入过程的主要限制因素,侧重于客户、金融零售机构、金融市场(即金融批发和机构间级)、政策和法律环境以及管理和监督环境等方面的障碍。
En colaboración con las instituciones de Bretton Woods, la Oficina de Financiación para el Desarrollo del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola y la Organización Internacional del Trabajo, el FNUDC ha facilitado un proceso consultivo de base amplia que aúna a gobiernos nacionales, bancos centrales y otros órganos de supervisión de instituciones financieras, instituciones multilaterales, la sociedad civil, el sector privado y los interesados en la industria de microfinanciación en torno al “Libro Azul sobre la creación de sectores financieros incluyentes”.
资发基金与布雷顿森林机构、经社部发展筹资办公室、国际农业发展基金和国际劳工组织建立伙伴关系,协助多方利益有关者进协商,汇集
各国政府、中央银
和其他金融机构的监督机关、多边机构、民间社会、私营部门以及小额融资方面的利益有关者,共同编写《关于建立包容性强的金融部门以支持发展的蓝皮书》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
libro azul
www.francochinois.com 版 权 所 有Por último, el Libro Azul ofrece una serie de opciones estratégicas extraídas de las deliberaciones.
最后,《蓝皮书》叙述了讨论中产生的一系列选择。
Las partes interesadas pueden desarrollar sus propios libros azules para cada país, coherentes con sus estrategias de desarrollo nacionales.
各国利益有关者可根据本国的发展,编写适应本国特点的《蓝皮书》。
El Libro Azul quiere ser un punto de referencia para los diálogos entre distintas partes interesadas a nivel nacional, incluidos los gobiernos interesados y otras entidades asociadas locales.
《蓝皮书》意在作为国家一级多方利益有关者,包括有关府和其他当地伙伴开展对话的参考。
Para cada caso, el Libro Azul menciona las áreas en las que una elección estratégica de políticas contribuiría más a promover la inclusión desde el punto de vista financiero.
在每一情况下,《蓝皮书》都指明了策选择在哪些领域有可能对金融融入的未来发展产生最大影响。
Además, el Banco Mundial de la Mujer convocó a una importante reunión internacional de expertos sobre la creación de sistemas financieros nacionales para la mayoría pobre para apoyar el Libro Azul.
此外,妇女世界贷会就“建设国内金融体系,服务于穷人大多数”问题举行了一次大型全球专家会
,
持编写《蓝皮书》。
El programa sobre la buena gestión en la promoción de las inversiones, el programa de vinculaciones, las iniciativas Invertir en la paz y los Libros Azules tenían por finalidad ayudar a los países a aplicar las recomendaciones de los API.
投资促进方案的善治、挂钩方案、为和平投资计划和蓝皮书等设计目的都在于帮助这些国家落实投资策审评建
。
En el marco de esta iniciativa, en colaboración con los tres países miembros de la Comunidad del África Oriental -Kenya, la República Unidad de Tanzanía y Uganda- se prepararán tres Libros Azules sobre las mejores prácticas en promoción y facilitación de inversiones.
在这一倡下,将与东非共同体的三个成员国――肯尼亚、乌干达和坦桑尼亚联合共和国合作编写三本“投资促进和便利化最佳做法”的蓝皮书。
La experiencia de los países de Asia demostraba la importancia del sector y la inversión privados y, a este respecto, el Japón apreciaba las recomendaciones contenidas en el proyecto del Libro Azul para Kenya, Uganda y la República Unida de Tanzanía.
亚洲国家的经验表明私营部门和投资的重要性,在这方面,日本赞赏针对肯尼亚、乌干达和坦桑尼亚联合共和国的“蓝皮书”项目所载的建。
El Ministro expresó la gratitud de su Gobierno a la UNCTAD por la asistencia técnica prestada a lo largo del examen de la política de inversiones, el East Africa Bluebooks y An Investment Guide to Kenya (publicado por la UNCTAD y la Cámara Internacional de Comercio).
部长表示,他的府感谢贸发会
通过《投资
策审查报告》、《东非蓝皮书》
及《肯尼亚投资指南》(由贸发会
与国际商会出版)提供的技术援助。
El Libro Azul procura identificar los principales obstáculos para la inclusión de los más pobres en el mercado financiero en base a experiencias recogidas en todo el mundo, en particular, los obstáculos que enfrentan los clientes, las dificultades que se plantean en relación con las instituciones financieras minoristas, los mercados financieros (es decir, las finanzas en los niveles mayorista e interinstitucional), las políticas, los marcos jurídicos y los ámbitos de regulación y supervisión.
《蓝皮书》试图根据世界各地的经验确认金融融入过程的主要限制因素,侧重于客户、金融零售机构、金融市场(即金融批发和机构间一级)、策和法律环境
及管理和监督环境等方面的障碍。
En colaboración con las instituciones de Bretton Woods, la Oficina de Financiación para el Desarrollo del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola y la Organización Internacional del Trabajo, el FNUDC ha facilitado un proceso consultivo de base amplia que aúna a gobiernos nacionales, bancos centrales y otros órganos de supervisión de instituciones financieras, instituciones multilaterales, la sociedad civil, el sector privado y los interesados en la industria de microfinanciación en torno al “Libro Azul sobre la creación de sectores financieros incluyentes”.
资发基金与布雷顿森林机构、经社部发展筹资办公室、国际农业发展基金和国际劳工组织建立伙伴关系,协助多方利益有关者进行协商,汇集了各国府、中央银行和其他金融机构的监督机关、多边机构、民间社会、私营部门
及小额融资方面的利益有关者,共同编写《关于建立包容性强的金融部门
持发展的蓝皮书》。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
libro azul
www.francochinois.com 版 权 所 有Por último, el Libro Azul ofrece una serie de opciones estratégicas extraídas de las deliberaciones.
最后,《蓝皮书》叙述了讨论中产生的一系列战略选择。
Las partes interesadas pueden desarrollar sus propios libros azules para cada país, coherentes con sus estrategias de desarrollo nacionales.
各有关者可根据本
的发展战略,编写适应本
特点的《蓝皮书》。
El Libro Azul quiere ser un punto de referencia para los diálogos entre distintas partes interesadas a nivel nacional, incluidos los gobiernos interesados y otras entidades asociadas locales.
《蓝皮书》意在作为家一级多方
有关者,包括有关政府和其他当地伙伴开展对话的参考。
Para cada caso, el Libro Azul menciona las áreas en las que una elección estratégica de políticas contribuiría más a promover la inclusión desde el punto de vista financiero.
在每一情况下,《蓝皮书》都指明了战略政策选择在哪些领域有可能对金融融入的未来发展产生最大影响。
Además, el Banco Mundial de la Mujer convocó a una importante reunión internacional de expertos sobre la creación de sistemas financieros nacionales para la mayoría pobre para apoyar el Libro Azul.
此外,妇女世界贷会就“建设
内金融体系,服务于穷人大多数”问题举行了一次大型全球专家会议,以支持编写《蓝皮书》。
El programa sobre la buena gestión en la promoción de las inversiones, el programa de vinculaciones, las iniciativas Invertir en la paz y los Libros Azules tenían por finalidad ayudar a los países a aplicar las recomendaciones de los API.
投资促进方案的善治、挂钩方案、为和平投资计划和蓝皮书等设计目的都在于帮助这些家落实投资政策审评建议。
En el marco de esta iniciativa, en colaboración con los tres países miembros de la Comunidad del África Oriental -Kenya, la República Unidad de Tanzanía y Uganda- se prepararán tres Libros Azules sobre las mejores prácticas en promoción y facilitación de inversiones.
在这一倡议下,将与东非共同体的三个成员――肯尼亚、
和坦桑尼亚联合共和
合作编写三本“投资促进和便
化最佳做法”的蓝皮书。
La experiencia de los países de Asia demostraba la importancia del sector y la inversión privados y, a este respecto, el Japón apreciaba las recomendaciones contenidas en el proyecto del Libro Azul para Kenya, Uganda y la República Unida de Tanzanía.
亚洲家的经验表明私营部门和投资的重要性,在这方面,日本赞赏针对肯尼亚、
和坦桑尼亚联合共和
的“蓝皮书”项目所载的建议。
El Ministro expresó la gratitud de su Gobierno a la UNCTAD por la asistencia técnica prestada a lo largo del examen de la política de inversiones, el East Africa Bluebooks y An Investment Guide to Kenya (publicado por la UNCTAD y la Cámara Internacional de Comercio).
部长表示,他的政府感谢贸发会议通过《投资政策审查报告》、《东非蓝皮书》以及《肯尼亚投资指南》(由贸发会议与际商会出版)提供的技术援助。
El Libro Azul procura identificar los principales obstáculos para la inclusión de los más pobres en el mercado financiero en base a experiencias recogidas en todo el mundo, en particular, los obstáculos que enfrentan los clientes, las dificultades que se plantean en relación con las instituciones financieras minoristas, los mercados financieros (es decir, las finanzas en los niveles mayorista e interinstitucional), las políticas, los marcos jurídicos y los ámbitos de regulación y supervisión.
《蓝皮书》试图根据世界各地的经验确认金融融入过程的主要限制因素,侧重于客户、金融零售机构、金融市场(即金融批发和机构间一级)、政策和法律环境以及管理和监督环境等方面的障碍。
En colaboración con las instituciones de Bretton Woods, la Oficina de Financiación para el Desarrollo del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola y la Organización Internacional del Trabajo, el FNUDC ha facilitado un proceso consultivo de base amplia que aúna a gobiernos nacionales, bancos centrales y otros órganos de supervisión de instituciones financieras, instituciones multilaterales, la sociedad civil, el sector privado y los interesados en la industria de microfinanciación en torno al “Libro Azul sobre la creación de sectores financieros incluyentes”.
资发基金与布雷顿森林机构、经社部发展筹资办公室、际农业发展基金和
际劳工组织建立伙伴关系,协助多方
有关者进行协商,汇集了各
政府、中央银行和其他金融机构的监督机关、多边机构、民间社会、私营部门以及小额融资方面的
有关者,共同编写《关于建立包容性强的金融部门以支持发展的蓝皮书》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
libro azul
www.francochinois.com 版 权 所 有Por último, el Libro Azul ofrece una serie de opciones estratégicas extraídas de las deliberaciones.
最后,《蓝》叙述了讨论中产生的一系列战略选择。
Las partes interesadas pueden desarrollar sus propios libros azules para cada país, coherentes con sus estrategias de desarrollo nacionales.
各国利益有关者可根据本国的发展战略,编写适应本国特点的《蓝》。
El Libro Azul quiere ser un punto de referencia para los diálogos entre distintas partes interesadas a nivel nacional, incluidos los gobiernos interesados y otras entidades asociadas locales.
《蓝》
在作为国家一级多方利益有关者,包括有关
府和其他当地伙伴开展对话的参考。
Para cada caso, el Libro Azul menciona las áreas en las que una elección estratégica de políticas contribuiría más a promover la inclusión desde el punto de vista financiero.
在每一情况下,《蓝》都指明了战略
选择在哪些领域有可能对金融融入的未来发展产生最大影响。
Además, el Banco Mundial de la Mujer convocó a una importante reunión internacional de expertos sobre la creación de sistemas financieros nacionales para la mayoría pobre para apoyar el Libro Azul.
此外,妇女世界贷会就“建设国内金融体系,服务于穷人大多数”问题举行了一次大型全球专家会议,以支持编写《蓝
》。
El programa sobre la buena gestión en la promoción de las inversiones, el programa de vinculaciones, las iniciativas Invertir en la paz y los Libros Azules tenían por finalidad ayudar a los países a aplicar las recomendaciones de los API.
投促进方案的善治、挂钩方案、为和平投
计划和蓝
等设计目的都在于帮助这些国家落实投
审评建议。
En el marco de esta iniciativa, en colaboración con los tres países miembros de la Comunidad del África Oriental -Kenya, la República Unidad de Tanzanía y Uganda- se prepararán tres Libros Azules sobre las mejores prácticas en promoción y facilitación de inversiones.
在这一倡议下,将与东非共同体的三个成员国――肯尼亚、乌干达和坦桑尼亚联合共和国合作编写三本“投促进和便利化最佳做法”的蓝
。
La experiencia de los países de Asia demostraba la importancia del sector y la inversión privados y, a este respecto, el Japón apreciaba las recomendaciones contenidas en el proyecto del Libro Azul para Kenya, Uganda y la República Unida de Tanzanía.
亚洲国家的经验表明私营部门和投的重要性,在这方面,日本赞赏针对肯尼亚、乌干达和坦桑尼亚联合共和国的“蓝
”项目所载的建议。
El Ministro expresó la gratitud de su Gobierno a la UNCTAD por la asistencia técnica prestada a lo largo del examen de la política de inversiones, el East Africa Bluebooks y An Investment Guide to Kenya (publicado por la UNCTAD y la Cámara Internacional de Comercio).
部长表示,他的府感谢贸发会议通过《投
审查报告》、《东非蓝
》以及《肯尼亚投
指南》(由贸发会议与国际商会出版)提供的技术援助。
El Libro Azul procura identificar los principales obstáculos para la inclusión de los más pobres en el mercado financiero en base a experiencias recogidas en todo el mundo, en particular, los obstáculos que enfrentan los clientes, las dificultades que se plantean en relación con las instituciones financieras minoristas, los mercados financieros (es decir, las finanzas en los niveles mayorista e interinstitucional), las políticas, los marcos jurídicos y los ámbitos de regulación y supervisión.
《蓝》试图根据世界各地的经验确认金融融入过程的主要限制因素,侧重于客户、金融零售机构、金融市场(即金融批发和机构间一级)、
和法律环境以及管理和监督环境等方面的障碍。
En colaboración con las instituciones de Bretton Woods, la Oficina de Financiación para el Desarrollo del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola y la Organización Internacional del Trabajo, el FNUDC ha facilitado un proceso consultivo de base amplia que aúna a gobiernos nacionales, bancos centrales y otros órganos de supervisión de instituciones financieras, instituciones multilaterales, la sociedad civil, el sector privado y los interesados en la industria de microfinanciación en torno al “Libro Azul sobre la creación de sectores financieros incluyentes”.
发基金与布雷顿森林机构、经社部发展筹
办公室、国际农业发展基金和国际劳工组织建立伙伴关系,协助多方利益有关者进行协商,汇集了各国
府、中央银行和其他金融机构的监督机关、多边机构、民间社会、私营部门以及小额融
方面的利益有关者,共同编写《关于建立包容性强的金融部门以支持发展的蓝
》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
libro azul
www.francochinois.com 版 权 所 有Por último, el Libro Azul ofrece una serie de opciones estratégicas extraídas de las deliberaciones.
后,《蓝皮书》叙述了讨论中产生的一系列战略选择。
Las partes interesadas pueden desarrollar sus propios libros azules para cada país, coherentes con sus estrategias de desarrollo nacionales.
各国益有关者可根据本国的发展战略,编写适应本国特点的《蓝皮书》。
El Libro Azul quiere ser un punto de referencia para los diálogos entre distintas partes interesadas a nivel nacional, incluidos los gobiernos interesados y otras entidades asociadas locales.
《蓝皮书》意在作为国家一级多方益有关者,包括有关政府和其他当地伙伴开展对话的参考。
Para cada caso, el Libro Azul menciona las áreas en las que una elección estratégica de políticas contribuiría más a promover la inclusión desde el punto de vista financiero.
在每一情况下,《蓝皮书》都指明了战略政策选择在哪些领域有可能对金融融入的未来发展产生大影响。
Además, el Banco Mundial de la Mujer convocó a una importante reunión internacional de expertos sobre la creación de sistemas financieros nacionales para la mayoría pobre para apoyar el Libro Azul.
此外,妇女世界贷会就“建设国内金融体系,服务于穷人大多数”问题举行了一次大型全球专家会议,以支持编写《蓝皮书》。
El programa sobre la buena gestión en la promoción de las inversiones, el programa de vinculaciones, las iniciativas Invertir en la paz y los Libros Azules tenían por finalidad ayudar a los países a aplicar las recomendaciones de los API.
投资促进方案的善治、挂钩方案、为和平投资计划和蓝皮书等设计目的都在于帮助这些国家落实投资政策审评建议。
En el marco de esta iniciativa, en colaboración con los tres países miembros de la Comunidad del África Oriental -Kenya, la República Unidad de Tanzanía y Uganda- se prepararán tres Libros Azules sobre las mejores prácticas en promoción y facilitación de inversiones.
在这一倡议下,将与东非共同体的三个成员国――肯尼亚、乌干达和坦桑尼亚联合共和国合作编写三本“投资促进和佳做法”的蓝皮书。
La experiencia de los países de Asia demostraba la importancia del sector y la inversión privados y, a este respecto, el Japón apreciaba las recomendaciones contenidas en el proyecto del Libro Azul para Kenya, Uganda y la República Unida de Tanzanía.
亚洲国家的经验表明私营部门和投资的重要性,在这方面,日本赞赏针对肯尼亚、乌干达和坦桑尼亚联合共和国的“蓝皮书”项目所载的建议。
El Ministro expresó la gratitud de su Gobierno a la UNCTAD por la asistencia técnica prestada a lo largo del examen de la política de inversiones, el East Africa Bluebooks y An Investment Guide to Kenya (publicado por la UNCTAD y la Cámara Internacional de Comercio).
部长表示,他的政府感谢贸发会议通过《投资政策审查报告》、《东非蓝皮书》以及《肯尼亚投资指南》(由贸发会议与国际商会出版)提供的技术援助。
El Libro Azul procura identificar los principales obstáculos para la inclusión de los más pobres en el mercado financiero en base a experiencias recogidas en todo el mundo, en particular, los obstáculos que enfrentan los clientes, las dificultades que se plantean en relación con las instituciones financieras minoristas, los mercados financieros (es decir, las finanzas en los niveles mayorista e interinstitucional), las políticas, los marcos jurídicos y los ámbitos de regulación y supervisión.
《蓝皮书》试图根据世界各地的经验确认金融融入过程的主要限制因素,侧重于客户、金融零售机构、金融市场(即金融批发和机构间一级)、政策和法律环境以及管理和监督环境等方面的障碍。
En colaboración con las instituciones de Bretton Woods, la Oficina de Financiación para el Desarrollo del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola y la Organización Internacional del Trabajo, el FNUDC ha facilitado un proceso consultivo de base amplia que aúna a gobiernos nacionales, bancos centrales y otros órganos de supervisión de instituciones financieras, instituciones multilaterales, la sociedad civil, el sector privado y los interesados en la industria de microfinanciación en torno al “Libro Azul sobre la creación de sectores financieros incluyentes”.
资发基金与布雷顿森林机构、经社部发展筹资办公室、国际农业发展基金和国际劳工组织建立伙伴关系,协助多方益有关者进行协商,汇集了各国政府、中央银行和其他金融机构的监督机关、多边机构、民间社会、私营部门以及小额融资方面的
益有关者,共同编写《关于建立包容性强的金融部门以支持发展的蓝皮书》。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
libro azul
www.francochinois.com 版 权 所 有Por último, el Libro Azul ofrece una serie de opciones estratégicas extraídas de las deliberaciones.
最后,《蓝皮书》叙述了讨论中产生的一系列战略选择。
Las partes interesadas pueden desarrollar sus propios libros azules para cada país, coherentes con sus estrategias de desarrollo nacionales.
各利益有关者可根据本
的发展战略,编写适应本
特点的《蓝皮书》。
El Libro Azul quiere ser un punto de referencia para los diálogos entre distintas partes interesadas a nivel nacional, incluidos los gobiernos interesados y otras entidades asociadas locales.
《蓝皮书》意在作为家一级多方利益有关者,包括有关政府和其他当地伙伴开展对话的参考。
Para cada caso, el Libro Azul menciona las áreas en las que una elección estratégica de políticas contribuiría más a promover la inclusión desde el punto de vista financiero.
在每一情况下,《蓝皮书》都指明了战略政策选择在哪些领域有可能对金融融入的未来发展产生最大影响。
Además, el Banco Mundial de la Mujer convocó a una importante reunión internacional de expertos sobre la creación de sistemas financieros nacionales para la mayoría pobre para apoyar el Libro Azul.
,
女世界
贷会就“
内金融体系,服务于穷人大多数”问题举行了一次大型全球专家会议,以支持编写《蓝皮书》。
El programa sobre la buena gestión en la promoción de las inversiones, el programa de vinculaciones, las iniciativas Invertir en la paz y los Libros Azules tenían por finalidad ayudar a los países a aplicar las recomendaciones de los API.
投资促进方案的善治、挂钩方案、为和平投资计划和蓝皮书等计目的都在于帮助这些
家落实投资政策审评
议。
En el marco de esta iniciativa, en colaboración con los tres países miembros de la Comunidad del África Oriental -Kenya, la República Unidad de Tanzanía y Uganda- se prepararán tres Libros Azules sobre las mejores prácticas en promoción y facilitación de inversiones.
在这一倡议下,将与东非共同体的三个成员――肯尼亚、乌干达和坦桑尼亚联合共和
合作编写三本“投资促进和便利化最佳做法”的蓝皮书。
La experiencia de los países de Asia demostraba la importancia del sector y la inversión privados y, a este respecto, el Japón apreciaba las recomendaciones contenidas en el proyecto del Libro Azul para Kenya, Uganda y la República Unida de Tanzanía.
亚洲家的经验表明私营部门和投资的重要性,在这方面,日本赞赏针对肯尼亚、乌干达和坦桑尼亚联合共和
的“蓝皮书”项目所载的
议。
El Ministro expresó la gratitud de su Gobierno a la UNCTAD por la asistencia técnica prestada a lo largo del examen de la política de inversiones, el East Africa Bluebooks y An Investment Guide to Kenya (publicado por la UNCTAD y la Cámara Internacional de Comercio).
部长表示,他的政府感谢贸发会议通过《投资政策审查报告》、《东非蓝皮书》以及《肯尼亚投资指南》(由贸发会议与际商会出版)提供的技术援助。
El Libro Azul procura identificar los principales obstáculos para la inclusión de los más pobres en el mercado financiero en base a experiencias recogidas en todo el mundo, en particular, los obstáculos que enfrentan los clientes, las dificultades que se plantean en relación con las instituciones financieras minoristas, los mercados financieros (es decir, las finanzas en los niveles mayorista e interinstitucional), las políticas, los marcos jurídicos y los ámbitos de regulación y supervisión.
《蓝皮书》试图根据世界各地的经验确认金融融入过程的主要限制因素,侧重于客户、金融零售机构、金融市场(即金融批发和机构间一级)、政策和法律环境以及管理和监督环境等方面的障碍。
En colaboración con las instituciones de Bretton Woods, la Oficina de Financiación para el Desarrollo del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola y la Organización Internacional del Trabajo, el FNUDC ha facilitado un proceso consultivo de base amplia que aúna a gobiernos nacionales, bancos centrales y otros órganos de supervisión de instituciones financieras, instituciones multilaterales, la sociedad civil, el sector privado y los interesados en la industria de microfinanciación en torno al “Libro Azul sobre la creación de sectores financieros incluyentes”.
资发基金与布雷顿森林机构、经社部发展筹资办公室、际农业发展基金和
际劳工组织
立伙伴关系,协助多方利益有关者进行协商,汇集了各
政府、中央银行和其他金融机构的监督机关、多边机构、民间社会、私营部门以及小额融资方面的利益有关者,共同编写《关于
立包容性强的金融部门以支持发展的蓝皮书》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
libro azul
www.francochinois.com 版 权 所 有Por último, el Libro Azul ofrece una serie de opciones estratégicas extraídas de las deliberaciones.
最后,《蓝皮书》叙论中产生的一系列战略选择。
Las partes interesadas pueden desarrollar sus propios libros azules para cada país, coherentes con sus estrategias de desarrollo nacionales.
各国利益有关者可根据国的发展战略,编
适应
国特点的《蓝皮书》。
El Libro Azul quiere ser un punto de referencia para los diálogos entre distintas partes interesadas a nivel nacional, incluidos los gobiernos interesados y otras entidades asociadas locales.
《蓝皮书》意在作为国家一级多方利益有关者,包括有关政府和其他当地伙伴开展对话的参考。
Para cada caso, el Libro Azul menciona las áreas en las que una elección estratégica de políticas contribuiría más a promover la inclusión desde el punto de vista financiero.
在每一情况下,《蓝皮书》都指明战略政策选择在哪些领域有可能对金融融入的未来发展产生最大影响。
Además, el Banco Mundial de la Mujer convocó a una importante reunión internacional de expertos sobre la creación de sistemas financieros nacionales para la mayoría pobre para apoyar el Libro Azul.
此外,妇女世界贷会就“建设国内金融体系,服务于穷人大多数”问题举行
一次大型全球专家会议,以支持编
《蓝皮书》。
El programa sobre la buena gestión en la promoción de las inversiones, el programa de vinculaciones, las iniciativas Invertir en la paz y los Libros Azules tenían por finalidad ayudar a los países a aplicar las recomendaciones de los API.
投资促进方案的善治、挂钩方案、为和平投资计划和蓝皮书等设计目的都在于帮助这些国家落实投资政策审评建议。
En el marco de esta iniciativa, en colaboración con los tres países miembros de la Comunidad del África Oriental -Kenya, la República Unidad de Tanzanía y Uganda- se prepararán tres Libros Azules sobre las mejores prácticas en promoción y facilitación de inversiones.
在这一倡议下,将与东非共同体的个成员国――肯尼亚、乌干达和坦桑尼亚联合共和国合作编
“投资促进和便利化最佳做法”的蓝皮书。
La experiencia de los países de Asia demostraba la importancia del sector y la inversión privados y, a este respecto, el Japón apreciaba las recomendaciones contenidas en el proyecto del Libro Azul para Kenya, Uganda y la República Unida de Tanzanía.
亚洲国家的经验表明私营部门和投资的重要性,在这方面,日赞赏针对肯尼亚、乌干达和坦桑尼亚联合共和国的“蓝皮书”项目所载的建议。
El Ministro expresó la gratitud de su Gobierno a la UNCTAD por la asistencia técnica prestada a lo largo del examen de la política de inversiones, el East Africa Bluebooks y An Investment Guide to Kenya (publicado por la UNCTAD y la Cámara Internacional de Comercio).
部长表示,他的政府感谢贸发会议通过《投资政策审查报告》、《东非蓝皮书》以及《肯尼亚投资指南》(由贸发会议与国际商会出版)提供的技术援助。
El Libro Azul procura identificar los principales obstáculos para la inclusión de los más pobres en el mercado financiero en base a experiencias recogidas en todo el mundo, en particular, los obstáculos que enfrentan los clientes, las dificultades que se plantean en relación con las instituciones financieras minoristas, los mercados financieros (es decir, las finanzas en los niveles mayorista e interinstitucional), las políticas, los marcos jurídicos y los ámbitos de regulación y supervisión.
《蓝皮书》试图根据世界各地的经验确认金融融入过程的主要限制因素,侧重于客户、金融零售机构、金融市场(即金融批发和机构间一级)、政策和法律环境以及管理和监督环境等方面的障碍。
En colaboración con las instituciones de Bretton Woods, la Oficina de Financiación para el Desarrollo del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola y la Organización Internacional del Trabajo, el FNUDC ha facilitado un proceso consultivo de base amplia que aúna a gobiernos nacionales, bancos centrales y otros órganos de supervisión de instituciones financieras, instituciones multilaterales, la sociedad civil, el sector privado y los interesados en la industria de microfinanciación en torno al “Libro Azul sobre la creación de sectores financieros incluyentes”.
资发基金与布雷顿森林机构、经社部发展筹资办公室、国际农业发展基金和国际劳工组织建立伙伴关系,协助多方利益有关者进行协商,汇集各国政府、中央银行和其他金融机构的监督机关、多边机构、民间社会、私营部门以及小额融资方面的利益有关者,共同编
《关于建立包容性强的金融部门以支持发展的蓝皮书》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
libro azul
www.francochinois.com 版 权 所 有Por último, el Libro Azul ofrece una serie de opciones estratégicas extraídas de las deliberaciones.
最后,《皮书》叙述了讨论中产生
一系列战略选择。
Las partes interesadas pueden desarrollar sus propios libros azules para cada país, coherentes con sus estrategias de desarrollo nacionales.
各国利益有关者可根据本国发展战略,编写适应本国特点
《
皮书》。
El Libro Azul quiere ser un punto de referencia para los diálogos entre distintas partes interesadas a nivel nacional, incluidos los gobiernos interesados y otras entidades asociadas locales.
《皮书》意在作为国家一级多方利益有关者,包括有关政府和其他当地伙伴开展对话
参考。
Para cada caso, el Libro Azul menciona las áreas en las que una elección estratégica de políticas contribuiría más a promover la inclusión desde el punto de vista financiero.
在每一情况下,《皮书》都指明了战略政策选择在哪些领域有可能对金融融入
未来发展产生最大影响。
Además, el Banco Mundial de la Mujer convocó a una importante reunión internacional de expertos sobre la creación de sistemas financieros nacionales para la mayoría pobre para apoyar el Libro Azul.
此外,妇女世界贷会就“建设国内金融体系,服务于穷人大多数”问题举行了一次大型全球专家会议,以支持编写《
皮书》。
El programa sobre la buena gestión en la promoción de las inversiones, el programa de vinculaciones, las iniciativas Invertir en la paz y los Libros Azules tenían por finalidad ayudar a los países a aplicar las recomendaciones de los API.
投资促进方案善治、挂钩方案、为和平投资计划和
皮书等设计目
都在于帮助这些国家落实投资政策审评建议。
En el marco de esta iniciativa, en colaboración con los tres países miembros de la Comunidad del África Oriental -Kenya, la República Unidad de Tanzanía y Uganda- se prepararán tres Libros Azules sobre las mejores prácticas en promoción y facilitación de inversiones.
在这一倡议下,将与东非共同体三个成员国――肯尼亚、乌干达和坦桑尼亚联合共和国合作编写三本“投资促进和便利化最佳做法”
皮书。
La experiencia de los países de Asia demostraba la importancia del sector y la inversión privados y, a este respecto, el Japón apreciaba las recomendaciones contenidas en el proyecto del Libro Azul para Kenya, Uganda y la República Unida de Tanzanía.
亚洲国家经验表明私营部门和投资
重要性,在这方面,日本赞赏针对肯尼亚、乌干达和坦桑尼亚联合共和国
“
皮书”项目所载
建议。
El Ministro expresó la gratitud de su Gobierno a la UNCTAD por la asistencia técnica prestada a lo largo del examen de la política de inversiones, el East Africa Bluebooks y An Investment Guide to Kenya (publicado por la UNCTAD y la Cámara Internacional de Comercio).
部长表示,他政府感谢贸发会议通过《投资政策审查报告》、《东非
皮书》以及《肯尼亚投资指南》(由贸发会议与国际商会出版)提供
技术援助。
El Libro Azul procura identificar los principales obstáculos para la inclusión de los más pobres en el mercado financiero en base a experiencias recogidas en todo el mundo, en particular, los obstáculos que enfrentan los clientes, las dificultades que se plantean en relación con las instituciones financieras minoristas, los mercados financieros (es decir, las finanzas en los niveles mayorista e interinstitucional), las políticas, los marcos jurídicos y los ámbitos de regulación y supervisión.
《皮书》试图根据世界各地
经验确认金融融入过程
主要限制因素,侧重于客户、金融零售机构、金融市场(即金融批发和机构间一级)、政策和法律环境以及管理和监督环境等方面
障碍。
En colaboración con las instituciones de Bretton Woods, la Oficina de Financiación para el Desarrollo del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola y la Organización Internacional del Trabajo, el FNUDC ha facilitado un proceso consultivo de base amplia que aúna a gobiernos nacionales, bancos centrales y otros órganos de supervisión de instituciones financieras, instituciones multilaterales, la sociedad civil, el sector privado y los interesados en la industria de microfinanciación en torno al “Libro Azul sobre la creación de sectores financieros incluyentes”.
资发基金与布雷顿森林机构、经社部发展筹资办公室、国际农业发展基金和国际劳工组织建立伙伴关系,协助多方利益有关者进行协商,汇集了各国政府、中央银行和其他金融机构监督机关、多边机构、民间社会、私营部门以及小额融资方面
利益有关者,共同编写《关于建立包容性强
金融部门以支持发展
皮书》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。