Son británicos, es decir, son lo que quieren ser.
福克兰岛民是英
,这正是他们所希望的。
inglés
www.frhelper.com 版 权 所 有Son británicos, es decir, son lo que quieren ser.
福克兰岛民是英
,这正是他们所希望的。
Su hostilidad no hace más que reforzar la decisión de los isleños de seguir siendo británicos.
阿根廷的敌意只是加强了岛上居民仍然做英
的决心。
Hace más de 400 años, el inglés John Donne escribió “Nadie es una isla completa en sí mismo; cada hombre es un pedazo del continente, una parte de la tierra”.
年前,英
约翰·多恩在一篇著名的沉思录中写道,“任何
都不是一个岛屿,可
完全孤立存在;每个
是大洲中的一小块,大陆的一部分。
Millones de personas de Polonia y Rusia, Gran Bretaña y Estados Unidos, Ucrania y Belarús y otras naciones sacrificaron sus vidas para defender a sus países y luchar por la libertad.
数百万波兰
和俄罗斯
、英
和美
、
克兰
和
俄罗斯


他
家
民为了捍卫祖
和争取自由,牺牲了生命。
Lord McNair, que manifiesta una opinión fundamentalmente británica, expone lo siguiente: “Queda así claro que la guerra no pone fin per se a las obligaciones de un tratado anterior a ella y que esté en vigor entre partes beligerantes enfrentadas”.
麦克奈尔爵士表达了基本上是英
的观点,他说:“因此很清楚的是,战争本身没有终止交战各方之间战前存在的条约义务。”
Es decir, hay muchos grupos étnicos en Botswana cuyo nombre no se le ha dado a ninguna zona pero eso no les impide tener derechos sobre la tierra, al igual que ahora no se puede afirmar que Inglaterra sea exclusivamente para los ingleses.
也就是说,在博茨瓦纳有很多族群没有
命名的地区,但这并不因此认为他们没有土地权,就象现在英
不能认为只属于英
的一样。
A principios de mes un palestino apuñaló a dos estudiantes de yeshiva, uno británico y el otro estadounidense, en la Ciudad Vieja de Jerusalén, causando la muerte a uno y heridas al otro; las Fuerzas de Defensa de Israel mataron a cinco palestinos en Tulkarem; y un suicida con bomba palestino se detonó en Beer Sheva (Israel).
本月早些时,一名巴勒斯坦
在耶路撒冷旧城刺了两个神学院学生,
中一个是英
,另一个是美
,这两个
一死一伤;
色列
防军在图勒凯尔姆打死了五名巴勒斯坦
;一个巴勒斯坦
在
色列的贝尔谢巴进行了自杀爆炸。
Al Comité le preocupa la información según la cual, con arreglo a la Ley de títulos de propiedad de los aborígenes, para establecer los elementos de la definición legal del título de los aborígenes se requiere demostrar la observancia y el reconocimiento ininterrumpidos de las leyes y costumbres de los pueblos indígenas desde que Gran Bretaña impuso su soberanía sobre Australia.
委员会感到关注的是:据悉土著
必须拿出自从英
获得了对澳大利亚的主权
来,一直未中断地恪守并承认土著
民的各项法律和习俗的证明,才可作为确立《土著
土地权法》规定的土著
土地所有权法律定义的佐证。
声明:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
inglés
www.frhelper.com 版 权 所 有Son británicos, es decir, son lo que quieren ser.
福克兰岛民是英国人,这正是
们所希望的。
Su hostilidad no hace más que reforzar la decisión de los isleños de seguir siendo británicos.
阿根廷的敌意只是加强了岛上居民仍然做英国人的决心。
Hace más de 400 años, el inglés John Donne escribió “Nadie es una isla completa en sí mismo; cada hombre es un pedazo del continente, una parte de la tierra”.
年前,英国人约翰·多恩在一篇著名的沉思录中写道,“任何人都不是一个岛
,
完全孤立存在;每个人是大洲中的一小块,大陆的一部分。
Millones de personas de Polonia y Rusia, Gran Bretaña y Estados Unidos, Ucrania y Belarús y otras naciones sacrificaron sus vidas para defender a sus países y luchar por la libertad.
数百万波兰人和俄罗斯人、英国人和美国人、乌克兰人和
俄罗斯人
及其
国家人民为了捍卫祖国和争取自由,牺牲了生命。
Lord McNair, que manifiesta una opinión fundamentalmente británica, expone lo siguiente: “Queda así claro que la guerra no pone fin per se a las obligaciones de un tratado anterior a ella y que esté en vigor entre partes beligerantes enfrentadas”.
麦克奈尔爵士表达了基本上是英国人的观
,
:“因此很清楚的是,战争本身没有终止交战各方之间战前存在的条约义务。”
Es decir, hay muchos grupos étnicos en Botswana cuyo nombre no se le ha dado a ninguna zona pero eso no les impide tener derechos sobre la tierra, al igual que ahora no se puede afirmar que Inglaterra sea exclusivamente para los ingleses.
也就是
,在博茨瓦纳有很多族群没有
其命名的地区,但这并不因此认为
们没有土地权,就象现在英国不能认为只属于英国人的一样。
A principios de mes un palestino apuñaló a dos estudiantes de yeshiva, uno británico y el otro estadounidense, en la Ciudad Vieja de Jerusalén, causando la muerte a uno y heridas al otro; las Fuerzas de Defensa de Israel mataron a cinco palestinos en Tulkarem; y un suicida con bomba palestino se detonó en Beer Sheva (Israel).
本月早些时,一名巴勒斯坦人在耶路撒冷旧城刺了两个神学院学生,其中一个是英国人,另一个是美国人,这两个人一死一伤;
色列国防军在图勒凯尔姆打死了五名巴勒斯坦人;一个巴勒斯坦人在
色列的贝尔谢巴进行了自杀爆炸。
Al Comité le preocupa la información según la cual, con arreglo a la Ley de títulos de propiedad de los aborígenes, para establecer los elementos de la definición legal del título de los aborígenes se requiere demostrar la observancia y el reconocimiento ininterrumpidos de las leyes y costumbres de los pueblos indígenas desde que Gran Bretaña impuso su soberanía sobre Australia.
委员会感到关注的是:据悉土著人必须拿出自从英国人获得了对澳大利亚的主权
来,一直未中断地恪守并承认土著人民的各项法律和习俗的证明,才
作为确立《土著人土地权法》规定的土著人土地所有权法律定义的佐证。
声明:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
inglés
www.frhelper.com 版 权 所 有Son británicos, es decir, son lo que quieren ser.
福克兰岛民是英
,这正是他们所希望的。
Su hostilidad no hace más que reforzar la decisión de los isleños de seguir siendo británicos.
阿根廷的敌意只是加强了岛上居民仍然做英
的决心。
Hace más de 400 años, el inglés John Donne escribió “Nadie es una isla completa en sí mismo; cada hombre es un pedazo del continente, una parte de la tierra”.
年前,英
约翰·多恩在一篇著名的沉思录中写道,“任何
都不是一个岛屿,可以完全

在;每个
是大洲中的一小块,大陆的一部分。
Millones de personas de Polonia y Rusia, Gran Bretaña y Estados Unidos, Ucrania y Belarús y otras naciones sacrificaron sus vidas para defender a sus países y luchar por la libertad.
数百万波兰
和俄罗斯
、英
和美
、乌克兰
和
俄罗斯
以及其他
家
民为了捍卫祖
和争取自由,牺牲了生命。
Lord McNair, que manifiesta una opinión fundamentalmente británica, expone lo siguiente: “Queda así claro que la guerra no pone fin per se a las obligaciones de un tratado anterior a ella y que esté en vigor entre partes beligerantes enfrentadas”.
麦克奈尔爵士表达了基本上是英
的观点,他说:“因此很清楚的是,战争本身没有终止交战各方之间战前
在的条约义务。”
Es decir, hay muchos grupos étnicos en Botswana cuyo nombre no se le ha dado a ninguna zona pero eso no les impide tener derechos sobre la tierra, al igual que ahora no se puede afirmar que Inglaterra sea exclusivamente para los ingleses.
也就是说,在博茨瓦纳有很多族群没有以其命名的地区,但这并不因此认为他们没有土地权,就象现在英
不能认为只属于英
的一样。
A principios de mes un palestino apuñaló a dos estudiantes de yeshiva, uno británico y el otro estadounidense, en la Ciudad Vieja de Jerusalén, causando la muerte a uno y heridas al otro; las Fuerzas de Defensa de Israel mataron a cinco palestinos en Tulkarem; y un suicida con bomba palestino se detonó en Beer Sheva (Israel).
本月早些时,一名巴勒斯坦
在耶路撒冷旧城刺了两个神学院学生,其中一个是英
,另一个是美
,这两个
一死一伤;以色列
防军在图勒凯尔姆打死了五名巴勒斯坦
;一个巴勒斯坦
在以色列的贝尔谢巴进行了自杀爆炸。
Al Comité le preocupa la información según la cual, con arreglo a la Ley de títulos de propiedad de los aborígenes, para establecer los elementos de la definición legal del título de los aborígenes se requiere demostrar la observancia y el reconocimiento ininterrumpidos de las leyes y costumbres de los pueblos indígenas desde que Gran Bretaña impuso su soberanía sobre Australia.
委员会感到关注的是:据悉土著
必须拿出自从英
获得了对澳大利亚的主权以来,一直未中断地恪守并承认土著
民的各项法律和习俗的证明,才可作为确
《土著
土地权法》规定的土著
土地所有权法律定义的佐证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
inglés
www.frhelper.com 版 权 所 有Son británicos, es decir, son lo que quieren ser.
福克兰岛民是英国
,
是
所希望的。
Su hostilidad no hace más que reforzar la decisión de los isleños de seguir siendo británicos.
阿根廷的敌意只是加强了岛上居民仍然做英国
的决心。
Hace más de 400 años, el inglés John Donne escribió “Nadie es una isla completa en sí mismo; cada hombre es un pedazo del continente, una parte de la tierra”.
年前,英国
约翰·多恩在一篇著名的沉思录中写道,“任何
都不是一个岛屿,可以完全孤立存在;每个
是大洲中的一小块,大陆的一部分。
Millones de personas de Polonia y Rusia, Gran Bretaña y Estados Unidos, Ucrania y Belarús y otras naciones sacrificaron sus vidas para defender a sus países y luchar por la libertad.
数百万波兰
和俄罗斯
、英国
和美国
、乌克兰
和
俄罗斯
以及其
国家
民为了捍卫祖国和争取自由,牺牲了生命。
Lord McNair, que manifiesta una opinión fundamentalmente británica, expone lo siguiente: “Queda así claro que la guerra no pone fin per se a las obligaciones de un tratado anterior a ella y que esté en vigor entre partes beligerantes enfrentadas”.
麦克奈尔爵士表达了基本上是英国
的观点,
说:“因此很清楚的是,战争本身
有终止交战各方之间战前存在的条约义务。”
Es decir, hay muchos grupos étnicos en Botswana cuyo nombre no se le ha dado a ninguna zona pero eso no les impide tener derechos sobre la tierra, al igual que ahora no se puede afirmar que Inglaterra sea exclusivamente para los ingleses.
也就是说,在博茨瓦纳有很多族群
有以其命名的地区,但
并不因此认为

有土地权,就象现在英国不能认为只属于英国
的一样。
A principios de mes un palestino apuñaló a dos estudiantes de yeshiva, uno británico y el otro estadounidense, en la Ciudad Vieja de Jerusalén, causando la muerte a uno y heridas al otro; las Fuerzas de Defensa de Israel mataron a cinco palestinos en Tulkarem; y un suicida con bomba palestino se detonó en Beer Sheva (Israel).
本月早些时,一名巴勒斯坦
在耶路撒冷旧城刺了两个神学院学生,其中一个是英国
,另一个是美国
,
两个
一死一伤;以色列国防军在图勒凯尔姆打死了五名巴勒斯坦
;一个巴勒斯坦
在以色列的贝尔谢巴进行了自杀爆炸。
Al Comité le preocupa la información según la cual, con arreglo a la Ley de títulos de propiedad de los aborígenes, para establecer los elementos de la definición legal del título de los aborígenes se requiere demostrar la observancia y el reconocimiento ininterrumpidos de las leyes y costumbres de los pueblos indígenas desde que Gran Bretaña impuso su soberanía sobre Australia.
委员会感到关注的是:据悉土著
必须拿出自从英国
获得了对澳大利亚的主权以来,一直未中断地恪守并承认土著
民的各项法律和习俗的证明,才可作为确立《土著
土地权法》规定的土著
土地所有权法律定义的佐证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指
。
inglés
www.frhelper.com 版 权 所 有Son británicos, es decir, son lo que quieren ser.
福克兰岛民是英国人,
正是他们所

。
Su hostilidad no hace más que reforzar la decisión de los isleños de seguir siendo británicos.
阿根廷
敌意只是加强了岛上居民仍然做英国人
决心。
Hace más de 400 años, el inglés John Donne escribió “Nadie es una isla completa en sí mismo; cada hombre es un pedazo del continente, una parte de la tierra”.
年前,英国人约翰·多恩在一篇著名
沉思录中写道,“任何人都
是一个岛屿,可以完全孤立存在;每个人是大洲中
一小块,大陆
一部分。
Millones de personas de Polonia y Rusia, Gran Bretaña y Estados Unidos, Ucrania y Belarús y otras naciones sacrificaron sus vidas para defender a sus países y luchar por la libertad.
数百万波兰人和俄罗斯人、英国人和美国人、乌克兰人和
俄罗斯人以及其他国家人民为了捍卫祖国和争取自由,牺牲了生命。
Lord McNair, que manifiesta una opinión fundamentalmente británica, expone lo siguiente: “Queda así claro que la guerra no pone fin per se a las obligaciones de un tratado anterior a ella y que esté en vigor entre partes beligerantes enfrentadas”.
麦克奈尔爵士表达了基本上是英国人
观点,他说:“因此很清楚
是,战争本身没有终止交战各方之间战前存在
条约义务。”
Es decir, hay muchos grupos étnicos en Botswana cuyo nombre no se le ha dado a ninguna zona pero eso no les impide tener derechos sobre la tierra, al igual que ahora no se puede afirmar que Inglaterra sea exclusivamente para los ingleses.
也就是说,在博茨瓦纳有很多族群没有以其命名
地区,但

因此认为他们没有土地权,就象现在英国
能认为只属于英国人
一样。
A principios de mes un palestino apuñaló a dos estudiantes de yeshiva, uno británico y el otro estadounidense, en la Ciudad Vieja de Jerusalén, causando la muerte a uno y heridas al otro; las Fuerzas de Defensa de Israel mataron a cinco palestinos en Tulkarem; y un suicida con bomba palestino se detonó en Beer Sheva (Israel).
本月早些时,一名巴勒斯坦人在耶路撒冷旧城刺了两个神学院学生,其中一个是英国人,另一个是美国人,
两个人一死一伤;以色列国防军在图勒凯尔姆打死了五名巴勒斯坦人;一个巴勒斯坦人在以色列
贝尔谢巴进行了自杀爆炸。
Al Comité le preocupa la información según la cual, con arreglo a la Ley de títulos de propiedad de los aborígenes, para establecer los elementos de la definición legal del título de los aborígenes se requiere demostrar la observancia y el reconocimiento ininterrumpidos de las leyes y costumbres de los pueblos indígenas desde que Gran Bretaña impuso su soberanía sobre Australia.
委员会感到关注
是:据悉土著人必须拿出自从英国人获得了对澳大利亚
主权以来,一直未中断地恪守
承认土著人民
各项法律和习俗
证明,才可作为确立《土著人土地权法》规定
土著人土地所有权法律定义
佐证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
inglés
www.frhelper.com 版 权 所 有Son británicos, es decir, son lo que quieren ser.
福
岛民是英国
,这正是他们所希望的。
Su hostilidad no hace más que reforzar la decisión de los isleños de seguir siendo británicos.
阿根廷的敌意只是加强了岛上居民仍然做英国
的决心。
Hace más de 400 años, el inglés John Donne escribió “Nadie es una isla completa en sí mismo; cada hombre es un pedazo del continente, una parte de la tierra”.
年前,英国
约翰·多恩在一篇著名的沉思录中写道,“任何
都不是一个岛屿,可以完全孤立存在;每个
是大洲中的一小块,大陆的一部分。
Millones de personas de Polonia y Rusia, Gran Bretaña y Estados Unidos, Ucrania y Belarús y otras naciones sacrificaron sus vidas para defender a sus países y luchar por la libertad.
数百万波
和俄

、英国
和美国
、乌

和
俄

以及其他国家
民为了捍卫祖国和争取自由,牺牲了生命。
Lord McNair, que manifiesta una opinión fundamentalmente británica, expone lo siguiente: “Queda así claro que la guerra no pone fin per se a las obligaciones de un tratado anterior a ella y que esté en vigor entre partes beligerantes enfrentadas”.
麦
奈尔爵士表达了基本上是英国
的观点,他说:“因此很清楚的是,战争本身没有终止交战各方之间战前存在的条约义务。”
Es decir, hay muchos grupos étnicos en Botswana cuyo nombre no se le ha dado a ninguna zona pero eso no les impide tener derechos sobre la tierra, al igual que ahora no se puede afirmar que Inglaterra sea exclusivamente para los ingleses.
也就是说,在博茨瓦纳有很多族群没有以其命名的地区,但这并不因此认为他们没有土地权,就象现在英国不能认为只属于英国
的一样。
A principios de mes un palestino apuñaló a dos estudiantes de yeshiva, uno británico y el otro estadounidense, en la Ciudad Vieja de Jerusalén, causando la muerte a uno y heridas al otro; las Fuerzas de Defensa de Israel mataron a cinco palestinos en Tulkarem; y un suicida con bomba palestino se detonó en Beer Sheva (Israel).
本月早些时,一名巴勒
坦
在耶路撒冷旧城刺了两个神学院学生,其中一个是英国
,另一个是美国
,这两个
一死一伤;以色列国防军在图勒凯尔姆打死了五名巴勒
坦
;一个巴勒
坦
在以色列的贝尔谢巴进行了自杀爆炸。
Al Comité le preocupa la información según la cual, con arreglo a la Ley de títulos de propiedad de los aborígenes, para establecer los elementos de la definición legal del título de los aborígenes se requiere demostrar la observancia y el reconocimiento ininterrumpidos de las leyes y costumbres de los pueblos indígenas desde que Gran Bretaña impuso su soberanía sobre Australia.
委员会感到关注的是:据悉土著
必须拿出自从英国
获得了对澳大利亚的主权以来,一直未中断地恪守并承认土著
民的各项法律和习俗的证明,才可作为确立《土著
土地权法》规定的土著
土地所有权法律定义的佐证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
inglés
www.frhelper.com 版 权 所 有Son británicos, es decir, son lo que quieren ser.
福克兰岛民是英国人,这正是他们所希望
。
Su hostilidad no hace más que reforzar la decisión de los isleños de seguir siendo británicos.
阿根廷
敌意只是加强
岛上居民仍然做英国人
决心。
Hace más de 400 años, el inglés John Donne escribió “Nadie es una isla completa en sí mismo; cada hombre es un pedazo del continente, una parte de la tierra”.
年前,英国人约翰·多恩在
篇著名
沉思录中写道,“任何人都不是
个岛屿,可以完全孤立存在;每个人是大洲中
小块,大陆

分。
Millones de personas de Polonia y Rusia, Gran Bretaña y Estados Unidos, Ucrania y Belarús y otras naciones sacrificaron sus vidas para defender a sus países y luchar por la libertad.
数百万波兰人和俄罗斯人、英国人和美国人、乌克兰人和
俄罗斯人以及其他国家人民为
捍卫祖国和争取自由,牺

命。
Lord McNair, que manifiesta una opinión fundamentalmente británica, expone lo siguiente: “Queda así claro que la guerra no pone fin per se a las obligaciones de un tratado anterior a ella y que esté en vigor entre partes beligerantes enfrentadas”.
麦克奈尔爵士表达
基本上是英国人
观点,他说:“因此很清楚
是,战争本身没有终止交战各方之间战前存在
条约义务。”
Es decir, hay muchos grupos étnicos en Botswana cuyo nombre no se le ha dado a ninguna zona pero eso no les impide tener derechos sobre la tierra, al igual que ahora no se puede afirmar que Inglaterra sea exclusivamente para los ingleses.
也就是说,在博茨瓦纳有很多族群没有以其命名
地区,但这并不因此认为他们没有土地权,就象现在英国不能认为只属于英国人
样。
A principios de mes un palestino apuñaló a dos estudiantes de yeshiva, uno británico y el otro estadounidense, en la Ciudad Vieja de Jerusalén, causando la muerte a uno y heridas al otro; las Fuerzas de Defensa de Israel mataron a cinco palestinos en Tulkarem; y un suicida con bomba palestino se detonó en Beer Sheva (Israel).
本月早些时,
名巴勒斯坦人在耶路撒冷旧城刺
两个神学院学
,其中
个是英国人,另
个是美国人,这两个人
死
伤;以色列国防军在图勒凯尔姆打死
五名巴勒斯坦人;
个巴勒斯坦人在以色列
贝尔谢巴进行
自杀爆炸。
Al Comité le preocupa la información según la cual, con arreglo a la Ley de títulos de propiedad de los aborígenes, para establecer los elementos de la definición legal del título de los aborígenes se requiere demostrar la observancia y el reconocimiento ininterrumpidos de las leyes y costumbres de los pueblos indígenas desde que Gran Bretaña impuso su soberanía sobre Australia.
委员会感到关注
是:据悉土著人必须拿出自从英国人获得
对澳大利亚
主权以来,
直未中断地恪守并承认土著人民
各项法律和习俗
证明,才可作为确立《土著人土地权法》规定
土著人土地所有权法律定义
佐证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
inglés
www.frhelper.com 版 权 所 有Son británicos, es decir, son lo que quieren ser.
福克兰岛民是英
,这正是他们所希望的。
Su hostilidad no hace más que reforzar la decisión de los isleños de seguir siendo británicos.
阿根廷的敌意只是加强了岛上居民仍然做英
的决心。
Hace más de 400 años, el inglés John Donne escribió “Nadie es una isla completa en sí mismo; cada hombre es un pedazo del continente, una parte de la tierra”.
年前,英
约翰·多恩在一篇著名的沉思录中写道,“任何
都不是一个岛屿,可
完全孤立存在;每个
是大洲中的一小块,大陆的一部分。
Millones de personas de Polonia y Rusia, Gran Bretaña y Estados Unidos, Ucrania y Belarús y otras naciones sacrificaron sus vidas para defender a sus países y luchar por la libertad.
数百万波兰
和俄罗斯
、英
和美
、
克兰
和
俄罗斯


他
家
民为了捍卫祖
和争取自由,牺牲了生命。
Lord McNair, que manifiesta una opinión fundamentalmente británica, expone lo siguiente: “Queda así claro que la guerra no pone fin per se a las obligaciones de un tratado anterior a ella y que esté en vigor entre partes beligerantes enfrentadas”.
麦克奈尔爵士表达了基本上是英
的观点,他说:“因此很清楚的是,战争本身没有终止交战各方之间战前存在的条约义务。”
Es decir, hay muchos grupos étnicos en Botswana cuyo nombre no se le ha dado a ninguna zona pero eso no les impide tener derechos sobre la tierra, al igual que ahora no se puede afirmar que Inglaterra sea exclusivamente para los ingleses.
也就是说,在博茨瓦纳有很多族群没有
命名的地区,但这并不因此认为他们没有土地权,就象现在英
不能认为只属于英
的一样。
A principios de mes un palestino apuñaló a dos estudiantes de yeshiva, uno británico y el otro estadounidense, en la Ciudad Vieja de Jerusalén, causando la muerte a uno y heridas al otro; las Fuerzas de Defensa de Israel mataron a cinco palestinos en Tulkarem; y un suicida con bomba palestino se detonó en Beer Sheva (Israel).
本月早些时,一名巴勒斯坦
在耶路撒冷旧城刺了两个神学院学生,
中一个是英
,另一个是美
,这两个
一死一伤;
色列
防军在图勒凯尔姆打死了五名巴勒斯坦
;一个巴勒斯坦
在
色列的贝尔谢巴进行了自杀爆炸。
Al Comité le preocupa la información según la cual, con arreglo a la Ley de títulos de propiedad de los aborígenes, para establecer los elementos de la definición legal del título de los aborígenes se requiere demostrar la observancia y el reconocimiento ininterrumpidos de las leyes y costumbres de los pueblos indígenas desde que Gran Bretaña impuso su soberanía sobre Australia.
委员会感到关注的是:据悉土著
必须拿出自从英
获得了对澳大利亚的主权
来,一直未中断地恪守并承认土著
民的各项法律和习俗的证明,才可作为确立《土著
土地权法》规定的土著
土地所有权法律定义的佐证。
声明:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
inglés
www.frhelper.com 版 权 所 有Son británicos, es decir, son lo que quieren ser.
福克兰岛民是英
人,这正是他们所希望的。
Su hostilidad no hace más que reforzar la decisión de los isleños de seguir siendo británicos.
阿根廷的敌意只是加强了岛上居民仍然
英
人的决心。
Hace más de 400 años, el inglés John Donne escribió “Nadie es una isla completa en sí mismo; cada hombre es un pedazo del continente, una parte de la tierra”.
年前,英
人约翰·多恩
一篇著名的沉思录中写道,“任何人都不是一个岛屿,可以完全孤立存
;每个人是大洲中的一小块,大陆的一部分。
Millones de personas de Polonia y Rusia, Gran Bretaña y Estados Unidos, Ucrania y Belarús y otras naciones sacrificaron sus vidas para defender a sus países y luchar por la libertad.
数百万波兰人和俄罗斯人、英
人和美
人、乌克兰人和
俄罗斯人以及其他
家人民为了捍卫祖
和争取自由,牺牲了生命。
Lord McNair, que manifiesta una opinión fundamentalmente británica, expone lo siguiente: “Queda así claro que la guerra no pone fin per se a las obligaciones de un tratado anterior a ella y que esté en vigor entre partes beligerantes enfrentadas”.
麦克奈尔爵士表达了基本上是英
人的观点,他说:“因此很清楚的是,战争本身没有终止交战各方之间战前存
的条约义务。”
Es decir, hay muchos grupos étnicos en Botswana cuyo nombre no se le ha dado a ninguna zona pero eso no les impide tener derechos sobre la tierra, al igual que ahora no se puede afirmar que Inglaterra sea exclusivamente para los ingleses.
也就是说,

瓦纳有很多族群没有以其命名的地区,但这并不因此认为他们没有土地权,就象现
英
不能认为只属于英
人的一样。
A principios de mes un palestino apuñaló a dos estudiantes de yeshiva, uno británico y el otro estadounidense, en la Ciudad Vieja de Jerusalén, causando la muerte a uno y heridas al otro; las Fuerzas de Defensa de Israel mataron a cinco palestinos en Tulkarem; y un suicida con bomba palestino se detonó en Beer Sheva (Israel).
本月早些时,一名巴勒斯坦人
耶路撒冷旧城刺了两个神学院学生,其中一个是英
人,另一个是美
人,这两个人一死一伤;以色列
防军
图勒凯尔姆打死了五名巴勒斯坦人;一个巴勒斯坦人
以色列的贝尔谢巴进行了自杀爆炸。
Al Comité le preocupa la información según la cual, con arreglo a la Ley de títulos de propiedad de los aborígenes, para establecer los elementos de la definición legal del título de los aborígenes se requiere demostrar la observancia y el reconocimiento ininterrumpidos de las leyes y costumbres de los pueblos indígenas desde que Gran Bretaña impuso su soberanía sobre Australia.
委员会感到关注的是:据悉土著人必须拿出自从英
人获得了对澳大利亚的主权以来,一直未中断地恪守并承认土著人民的各项法律和习俗的证明,才可作为确立《土著人土地权法》规定的土著人土地所有权法律定义的佐证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。