西语助手
  • 关闭
zhōng shěn

instancia final

欧 路 软 件

El Consejo Privado del Reino Unido es el más alto tribunal de apelación.

联合王国枢密院是终审上诉法院。

Esta sentencia todavía no es firme, ya que la demandante tiene derecho a presentar una demanda en casación.

由于申诉人有权提撤消判决的上诉,所以该判决尚不是终审判决。

La institución de estos procedimientos no producirá efectos en la aplicación de la decisión adoptada hasta que se dicte la sentencia definitiva.

终审判决做前,诉讼程序的提起不影响上述裁定的执行。

En este caso se aplica la doctrina de las legítimas expectativas y demás principios jurídicos expuestos por el Tribunal Superior de Apelación en la causa Ng Siu Tung.

依据终审法院就吴小彤案件所阐释的合理期望及其他法原则决定。

El Comité recomienda que en las decisiones finales de custodia en caso de separación de los padres se tengan en cuenta la opinión del niño y su interés superior.

委员会建议,在对父母异离的案件就扶养权终审裁决时,应对儿童的意见和儿童的最大利益加以考虑。

La cuestión de la legalidad de las disposiciones retrospectivas de esa ordenanza (véanse los párrafos citados del informe inicial) fue decidida en última instancia por el Tribunal Superior de Apelación en 1999.

年,终审法院就条例中有关追溯条文的法效力问题(见上文引述的落:首份报告第233、234及298)最终裁决 。

La aplicación de esos principios a esas reclamaciones quedaría sometida a la doctrina de las legítimas expectativas y demás principios legales expuestos por el Tribunal Superior de Apelación en Ng Siu Tung (párr. 133, supra).

这些原则是否适用于这类居留权声请,要受到终审法院在吴小彤案中所阐释的合理期望及其他法原则的规限(见上文第190)。

El artículo 26 A de la Ordenanza de asistencia jurídica dispone que un solicitante de asistencia jurídica al que se ha denegado asistencia para apelar ante el Tribunal Superior de Apelación puede solicitar un examen de esa denegación.

《法援助条例》第26A条规定,就向终审法院提上诉而申请法援助,但其申请却遭拒绝的法援助申请人,可就其法援助申请被拒绝而要求复核。

En mi opinión el autor no puede, a los efectos del agotamiento de los recursos internos, basarse en una decisión del Tribunal Constitucional que se dictó casi dos años y medio después de haberse resuelto finalmente su causa.

我认为,在用尽国内补救办法方面,提交人不能依赖宪法法院在提交人的案件已终审裁决近两年半之后所的裁定。

Aparte de los delitos previstos en el artículo 19 y los cometidos en el territorio sirio, cualquier persona, siria o extranjera, que ha sido objeto de un fallo en última instancia pronunciado por una jurisdicción extranjera puede ser procesada en Siria.

除了第19条提到的罪行以及在叙利亚境内犯下的那些罪行之外,任何被外国法院终审判决的人,无论是叙利亚人或外国人,均可在叙利亚被起诉。

Una vez terminadas esta tarea y algunas más el Supervisor internacional estará en condiciones de informar acerca del cumplimiento del laudo final al Tribunal y recomendar el cierre de la oficina del laudo final de Brcko al Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz.

旦完成这项任务以及几项其他任务,国际监督员就能够向法庭报告说终审仲裁裁决已经完成,向和平执行委员会建议关闭布尔奇科终审裁决办公室。

La jurisprudencia del Tribunal Superior de Apelación en los procesos relacionados con la interpretación y aplicación del artículo 24 de la Ley Fundamental desde la reunificación constituye una base jurídica firme para que el Gobierno de la Región tramite los casos relativos al derecho de residencia.

自回归中国以来,终审法院就解释和实施《基本法》第二十四条所的裁决,已为特区政府在处理有关居留权的个案时,定下稳固的法依据。

El Departamento de Asistencia Jurídica representa a las personas que reúnen las condiciones necesarias en casos civiles o penales ante el Tribunal Superior de Apelación, el Tribunal de Apelaciones, el Tribunal de Primera Instancia, el tribunal de distrito o los juzgados (en actuaciones previas al internamiento).

援助署就终审法院、上诉法庭、原讼法庭、区域法院和裁判法院(交付审判程序)审理的民事和刑事案件,为合资格的人士委派法代表。

Entre el 30 de junio de 1998 y el 30 de junio de 2003, el Tribunal Superior de Apelación recibió 366 solicitudes de autorización para apelar (184 en lo penal y 182 en lo civil) y 144 apelaciones sustantivas (40 en lo penal y 104 en lo civil).

八年六月三十日至二〇〇三年六月三十日期间,终审法院共接获366宗上诉许可申请(184宗刑事上诉、182宗民事上诉)和144宗获受理的上诉(40宗刑事上诉、104宗民事上诉)。

Dicho período de espera es aplicable en los casos en que se haya dictado sentencia definitiva contra un ciudadano extranjero por un delito cometido contra un ex cónyuge o conviviente y que haya podido ser punible con encarcelamiento, encarcelamiento suspendido u otras sanciones penales que contemplen o autoricen privación de libertad.

这个等待期适用的情况是,该外国公民曾被终审判决对前配偶或同居者犯罪,而判处的刑罚可能是监禁、监禁缓刑、或其他涉及或允许剥夺自由。

Antes de hacerlo, sin embargo, el Supervisor y las autoridades del distrito han procurado aclarar las prerrogativas del distrito respecto del Estado y establecer una relación con el Consejo de Ministros que garantice la permanencia del estatuto autónomo de Brcko en los términos del laudo final cuando se ponga fin al régimen de supervisión.

但是,在这样之前,监督员和区政府力求明确该特区相对国家而言的特权,与部长会议建立关系,确保根据终审裁决布尔奇科特区在监督机制终止后享有永久自治地位。

Como puede verse, esa norma constitucional no hace distinción alguna entre los hombres y las mujeres, y tanto aquéllos como éstas tienen la posibilidad de dirigirse a los tribunales, cuya organización obedece a los principios de la unidad de jurisdicción, colegialidad, doble grado de jurisdicción, independencia de los magistrados y gratuidad de la justicia.

可见,该宪法准则未任何性别上的区分,男性和女性公民均可以诉诸法,因为几内亚的法组织遵循以下原则:终审元化、和议制度、二级终审制、法官独立和司法免费。

En febrero de 2000, esas preocupaciones llevaron a que el Presidente del Tribunal Superior estableciera un Grupo de Trabajo sobre reforma de la justicia civil para "examinar las normas y procedimientos civiles del Tribunal Superior y recomendar modificaciones con miras a asegurar y mejorar el acceso a la justicia a un costo y dentro de un plazo razonables".

二〇〇〇年二月,终审法院首席法官就上述问题成立民事司法制度改革工小组(“工小组”),目的是“检讨高等法院的民事诉讼规则和程序,以及建议改革措施,使巿民能以恰当的诉讼费用,和在合理的时间内,把纠纷诉诸法院,寻求公道”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 终审 的西班牙语例句

用户正在搜索


纸醉金迷, , 指北针, 指标, 指不胜屈, 指称, 指斥, 指出, 指出缺点, 指出正确方向,

相似单词


终身大事, 终身的, 终身事业, 终身职务, 终身总统, 终审, 终生, 终生的, 终生监禁, 终霜,
zhōng shěn

instancia final

欧 路 软 件

El Consejo Privado del Reino Unido es el más alto tribunal de apelación.

联合王国枢密院是终审上诉法院。

Esta sentencia todavía no es firme, ya que la demandante tiene derecho a presentar una demanda en casación.

由于申诉人有权提出撤消判决的上诉,所以该判决尚不是终审判决。

La institución de estos procedimientos no producirá efectos en la aplicación de la decisión adoptada hasta que se dicte la sentencia definitiva.

终审判决做出前,诉讼程序的提起不影响上述裁的执行。

En este caso se aplica la doctrina de las legítimas expectativas y demás principios jurídicos expuestos por el Tribunal Superior de Apelación en la causa Ng Siu Tung.

依据终审法院就吴小彤案件所阐释的合理期望原则作出决

El Comité recomienda que en las decisiones finales de custodia en caso de separación de los padres se tengan en cuenta la opinión del niño y su interés superior.

会建议,在对父母异离的案件就扶养权作出终审裁决时,应对儿童的意见和儿童的最大利益加以考虑。

La cuestión de la legalidad de las disposiciones retrospectivas de esa ordenanza (véanse los párrafos citados del informe inicial) fue decidida en última instancia por el Tribunal Superior de Apelación en 1999.

一九九九年,终审法院就条例中有关追溯条文的法效力问题(见上文引述的段落:首份报告第233、234298段)作出最终裁决 。

La aplicación de esos principios a esas reclamaciones quedaría sometida a la doctrina de las legítimas expectativas y demás principios legales expuestos por el Tribunal Superior de Apelación en Ng Siu Tung (párr. 133, supra).

这些原则是否适用于这类居留权声请,要受到终审法院在吴小彤一案中所阐释的合理期望原则的规限(见上文第190段)。

El artículo 26 A de la Ordenanza de asistencia jurídica dispone que un solicitante de asistencia jurídica al que se ha denegado asistencia para apelar ante el Tribunal Superior de Apelación puede solicitar un examen de esa denegación.

《法援助条例》第26A条规,就向终审法院提出上诉而申请法援助,但申请却遭拒绝的法援助申请人,可就援助申请被拒绝而要求作出复核。

En mi opinión el autor no puede, a los efectos del agotamiento de los recursos internos, basarse en una decisión del Tribunal Constitucional que se dictó casi dos años y medio después de haberse resuelto finalmente su causa.

我认为,在用尽国内补救办法方面,提交人不能依赖宪法法院在提交人的案件已作出终审裁决近两年半之后所作出的裁

Aparte de los delitos previstos en el artículo 19 y los cometidos en el territorio sirio, cualquier persona, siria o extranjera, que ha sido objeto de un fallo en última instancia pronunciado por una jurisdicción extranjera puede ser procesada en Siria.

除了第19条提到的罪行以在叙利亚境内犯下的那些罪行之外,任何被外国法院终审判决的人,无论是叙利亚人或外国人,均可在叙利亚被起诉。

Una vez terminadas esta tarea y algunas más el Supervisor internacional estará en condiciones de informar acerca del cumplimiento del laudo final al Tribunal y recomendar el cierre de la oficina del laudo final de Brcko al Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz.

一旦完成这项任务以几项任务,国际监督就能够向法庭报告说终审仲裁裁决已经完成,向和平执行会建议关闭布尔奇科终审裁决办公室。

La jurisprudencia del Tribunal Superior de Apelación en los procesos relacionados con la interpretación y aplicación del artículo 24 de la Ley Fundamental desde la reunificación constituye una base jurídica firme para que el Gobierno de la Región tramite los casos relativos al derecho de residencia.

自回归中国以来,终审法院就解释和实施《基本法》第二十四条所作的裁决,已为特区政府在处理有关居留权的个案时,下稳固的法依据。

El Departamento de Asistencia Jurídica representa a las personas que reúnen las condiciones necesarias en casos civiles o penales ante el Tribunal Superior de Apelación, el Tribunal de Apelaciones, el Tribunal de Primera Instancia, el tribunal de distrito o los juzgados (en actuaciones previas al internamiento).

援助署就终审法院、上诉法庭、原讼法庭、区域法院和裁判法院(交付审判程序)审理的民事和刑事案件,为合资格的人士派法代表。

Entre el 30 de junio de 1998 y el 30 de junio de 2003, el Tribunal Superior de Apelación recibió 366 solicitudes de autorización para apelar (184 en lo penal y 182 en lo civil) y 144 apelaciones sustantivas (40 en lo penal y 104 en lo civil).

在一九九八年六月三十日至二〇〇三年六月三十日期间,终审法院共接获366宗上诉许可申请(184宗刑事上诉、182宗民事上诉)和144宗获受理的上诉(40宗刑事上诉、104宗民事上诉)。

Dicho período de espera es aplicable en los casos en que se haya dictado sentencia definitiva contra un ciudadano extranjero por un delito cometido contra un ex cónyuge o conviviente y que haya podido ser punible con encarcelamiento, encarcelamiento suspendido u otras sanciones penales que contemplen o autoricen privación de libertad.

这个等待期适用的情况是,该外国公民曾被终审判决对前配偶或同居者犯罪,而判处的刑罚可能是监禁、监禁缓刑、或或允许剥夺自由。

Antes de hacerlo, sin embargo, el Supervisor y las autoridades del distrito han procurado aclarar las prerrogativas del distrito respecto del Estado y establecer una relación con el Consejo de Ministros que garantice la permanencia del estatuto autónomo de Brcko en los términos del laudo final cuando se ponga fin al régimen de supervisión.

但是,在这样作之前,监督和区政府力求明确该特区相对国家而言的特权,与部长会议建立关系,确保根据终审裁决布尔奇科特区在监督机制终止后享有永久自治地位。

Como puede verse, esa norma constitucional no hace distinción alguna entre los hombres y las mujeres, y tanto aquéllos como éstas tienen la posibilidad de dirigirse a los tribunales, cuya organización obedece a los principios de la unidad de jurisdicción, colegialidad, doble grado de jurisdicción, independencia de los magistrados y gratuidad de la justicia.

可见,该宪法准则未作任何性别上的区分,男性和女性公民均可以诉诸法,因为几内亚的法组织遵循以下原则:终审权一元化、和议制度、二级终审制、法官独立和司法免费。

En febrero de 2000, esas preocupaciones llevaron a que el Presidente del Tribunal Superior estableciera un Grupo de Trabajo sobre reforma de la justicia civil para "examinar las normas y procedimientos civiles del Tribunal Superior y recomendar modificaciones con miras a asegurar y mejorar el acceso a la justicia a un costo y dentro de un plazo razonables".

二〇〇〇年二月,终审法院首席法官就上述问题成立民事司法制度改革工作小组(“工作小组”),目的是“检讨高等法院的民事诉讼规则和程序,以建议改革措施,使巿民能以恰当的诉讼费用,和在合理的时间内,把纠纷诉诸法院,寻求公道”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 终审 的西班牙语例句

用户正在搜索


指定为监护人, 指法, 指法熟练, 指骨, 指关节, 指航向, 指猴, 指画, 指环, 指挥,

相似单词


终身大事, 终身的, 终身事业, 终身职务, 终身总统, 终审, 终生, 终生的, 终生监禁, 终霜,
zhōng shěn

instancia final

欧 路 软 件

El Consejo Privado del Reino Unido es el más alto tribunal de apelación.

联合王国枢密院是终审上诉法院。

Esta sentencia todavía no es firme, ya que la demandante tiene derecho a presentar una demanda en casación.

由于申诉有权提出撤消判决上诉,所以该判决尚不是终审判决。

La institución de estos procedimientos no producirá efectos en la aplicación de la decisión adoptada hasta que se dicte la sentencia definitiva.

终审判决做出前,诉讼程序提起不影响上述裁定执行。

En este caso se aplica la doctrina de las legítimas expectativas y demás principios jurídicos expuestos por el Tribunal Superior de Apelación en la causa Ng Siu Tung.

依据终审法院就吴小彤案件所阐释合理期望及其他法原则作出决定。

El Comité recomienda que en las decisiones finales de custodia en caso de separación de los padres se tengan en cuenta la opinión del niño y su interés superior.

委员会建议,在对父母异离案件就扶养权作出终审裁决时,应对儿童意见和儿童最大利益加以考虑。

La cuestión de la legalidad de las disposiciones retrospectivas de esa ordenanza (véanse los párrafos citados del informe inicial) fue decidida en última instancia por el Tribunal Superior de Apelación en 1999.

一九九九年,终审法院就条例中有关追溯条文效力问题(见上文引述段落:首份报告第233、234及298段)作出最终裁决 。

La aplicación de esos principios a esas reclamaciones quedaría sometida a la doctrina de las legítimas expectativas y demás principios legales expuestos por el Tribunal Superior de Apelación en Ng Siu Tung (párr. 133, supra).

这些原则是否适用于这类居留权声请,要受到终审法院在吴小彤一案中所阐释合理期望及其他法原则规限(见上文第190段)。

El artículo 26 A de la Ordenanza de asistencia jurídica dispone que un solicitante de asistencia jurídica al que se ha denegado asistencia para apelar ante el Tribunal Superior de Apelación puede solicitar un examen de esa denegación.

《法援助条例》第26A条规定,就向终审法院提出上诉而申请法援助,但其申请却遭拒绝援助申请,可就其法援助申请被拒绝而要求作出复核。

En mi opinión el autor no puede, a los efectos del agotamiento de los recursos internos, basarse en una decisión del Tribunal Constitucional que se dictó casi dos años y medio después de haberse resuelto finalmente su causa.

我认为,在用尽国内补救办法方面,提不能依赖宪法法院在提案件已作出终审裁决近两年半之后所作出裁定。

Aparte de los delitos previstos en el artículo 19 y los cometidos en el territorio sirio, cualquier persona, siria o extranjera, que ha sido objeto de un fallo en última instancia pronunciado por una jurisdicción extranjera puede ser procesada en Siria.

除了第19条提到罪行以及在叙利亚境内犯下那些罪行之外,任何被外国法院终审判决,无论是叙利亚或外国,均可在叙利亚被起诉。

Una vez terminadas esta tarea y algunas más el Supervisor internacional estará en condiciones de informar acerca del cumplimiento del laudo final al Tribunal y recomendar el cierre de la oficina del laudo final de Brcko al Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz.

一旦完成这项任务以及几项其他任务,国际监督员就能够向法庭报告说终审仲裁裁决已经完成,向和平执行委员会建议关闭布尔奇科终审裁决办公室。

La jurisprudencia del Tribunal Superior de Apelación en los procesos relacionados con la interpretación y aplicación del artículo 24 de la Ley Fundamental desde la reunificación constituye una base jurídica firme para que el Gobierno de la Región tramite los casos relativos al derecho de residencia.

自回归中国以来,终审法院就解释和实施《基本法》第二十四条所作裁决,已为特区政府在处理有关居留权个案时,定下稳固依据。

El Departamento de Asistencia Jurídica representa a las personas que reúnen las condiciones necesarias en casos civiles o penales ante el Tribunal Superior de Apelación, el Tribunal de Apelaciones, el Tribunal de Primera Instancia, el tribunal de distrito o los juzgados (en actuaciones previas al internamiento).

援助署就终审法院、上诉法庭、原讼法庭、区域法院和裁判法院(付审判程序)审理民事和刑事案件,为合资格士委派法代表。

Entre el 30 de junio de 1998 y el 30 de junio de 2003, el Tribunal Superior de Apelación recibió 366 solicitudes de autorización para apelar (184 en lo penal y 182 en lo civil) y 144 apelaciones sustantivas (40 en lo penal y 104 en lo civil).

在一九九八年六月三十日至二〇〇三年六月三十日期间,终审法院共接获366宗上诉许可申请(184宗刑事上诉、182宗民事上诉)和144宗获受理上诉(40宗刑事上诉、104宗民事上诉)。

Dicho período de espera es aplicable en los casos en que se haya dictado sentencia definitiva contra un ciudadano extranjero por un delito cometido contra un ex cónyuge o conviviente y que haya podido ser punible con encarcelamiento, encarcelamiento suspendido u otras sanciones penales que contemplen o autoricen privación de libertad.

这个等待期适用情况是,该外国公民曾被终审判决对前配偶或同居者犯罪,而判处刑罚可能是监禁、监禁缓刑、或其他涉及或允许剥夺自由。

Antes de hacerlo, sin embargo, el Supervisor y las autoridades del distrito han procurado aclarar las prerrogativas del distrito respecto del Estado y establecer una relación con el Consejo de Ministros que garantice la permanencia del estatuto autónomo de Brcko en los términos del laudo final cuando se ponga fin al régimen de supervisión.

但是,在这样作之前,监督员和区政府力求明确该特区相对国家而言特权,与部长会议建立关系,确保根据终审裁决布尔奇科特区在监督机制终止后享有永久自治地位。

Como puede verse, esa norma constitucional no hace distinción alguna entre los hombres y las mujeres, y tanto aquéllos como éstas tienen la posibilidad de dirigirse a los tribunales, cuya organización obedece a los principios de la unidad de jurisdicción, colegialidad, doble grado de jurisdicción, independencia de los magistrados y gratuidad de la justicia.

可见,该宪法准则未作任何性别上区分,男性和女性公民均可以诉诸法,因为几内亚组织遵循以下原则:终审权一元化、和议制度、二级终审制、法官独立和司法免费。

En febrero de 2000, esas preocupaciones llevaron a que el Presidente del Tribunal Superior estableciera un Grupo de Trabajo sobre reforma de la justicia civil para "examinar las normas y procedimientos civiles del Tribunal Superior y recomendar modificaciones con miras a asegurar y mejorar el acceso a la justicia a un costo y dentro de un plazo razonables".

二〇〇〇年二月,终审法院首席法官就上述问题成立民事司法制度改革工作小组(“工作小组”),目是“检讨高等法院民事诉讼规则和程序,以及建议改革措施,使巿民能以恰当诉讼费用,和在合理时间内,把纠纷诉诸法院,寻求公道”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 终审 的西班牙语例句

用户正在搜索


指挥权, 指挥所, 指挥塔, 指挥系统, 指挥员, 指甲, 指甲锉, 指甲刀, 指甲花, 指甲刷,

相似单词


终身大事, 终身的, 终身事业, 终身职务, 终身总统, 终审, 终生, 终生的, 终生监禁, 终霜,
zhōng shěn

instancia final

欧 路 软 件

El Consejo Privado del Reino Unido es el más alto tribunal de apelación.

联合王国枢密院是终审上诉法院。

Esta sentencia todavía no es firme, ya que la demandante tiene derecho a presentar una demanda en casación.

申诉人有权提出撤消判决的上诉,所以该判决尚不是终审判决。

La institución de estos procedimientos no producirá efectos en la aplicación de la decisión adoptada hasta que se dicte la sentencia definitiva.

终审判决做出前,诉讼程序的提起不影响上述裁定的执行。

En este caso se aplica la doctrina de las legítimas expectativas y demás principios jurídicos expuestos por el Tribunal Superior de Apelación en la causa Ng Siu Tung.

依据终审法院就吴小彤案件所阐释的合理期望及其他法原则作出决定。

El Comité recomienda que en las decisiones finales de custodia en caso de separación de los padres se tengan en cuenta la opinión del niño y su interés superior.

委员会建议,在对父母异离的案件就扶养权作出终审裁决时,应对童的意童的最大利益加以考虑。

La cuestión de la legalidad de las disposiciones retrospectivas de esa ordenanza (véanse los párrafos citados del informe inicial) fue decidida en última instancia por el Tribunal Superior de Apelación en 1999.

一九九九年,终审法院就条例中有关追溯条文的法效力问题(上文引述的段落:首份报告第233、234及298段)作出最终裁决 。

La aplicación de esos principios a esas reclamaciones quedaría sometida a la doctrina de las legítimas expectativas y demás principios legales expuestos por el Tribunal Superior de Apelación en Ng Siu Tung (párr. 133, supra).

这些原则是否这类居留权声请,要受到终审法院在吴小彤一案中所阐释的合理期望及其他法原则的规限(上文第190段)。

El artículo 26 A de la Ordenanza de asistencia jurídica dispone que un solicitante de asistencia jurídica al que se ha denegado asistencia para apelar ante el Tribunal Superior de Apelación puede solicitar un examen de esa denegación.

《法援助条例》第26A条规定,就向终审法院提出上诉而申请法援助,但其申请却遭拒绝的法援助申请人,可就其法援助申请被拒绝而要求作出复核。

En mi opinión el autor no puede, a los efectos del agotamiento de los recursos internos, basarse en una decisión del Tribunal Constitucional que se dictó casi dos años y medio después de haberse resuelto finalmente su causa.

我认为,在尽国内补救办法方面,提交人不能依赖宪法法院在提交人的案件已作出终审裁决近两年半之后所作出的裁定。

Aparte de los delitos previstos en el artículo 19 y los cometidos en el territorio sirio, cualquier persona, siria o extranjera, que ha sido objeto de un fallo en última instancia pronunciado por una jurisdicción extranjera puede ser procesada en Siria.

除了第19条提到的罪行以及在叙利亚境内犯下的那些罪行之外,任何被外国法院终审判决的人,无论是叙利亚人或外国人,均可在叙利亚被起诉。

Una vez terminadas esta tarea y algunas más el Supervisor internacional estará en condiciones de informar acerca del cumplimiento del laudo final al Tribunal y recomendar el cierre de la oficina del laudo final de Brcko al Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz.

一旦完成这项任务以及几项其他任务,国际监督员就能够向法庭报告说终审仲裁裁决已经完成,向平执行委员会建议关闭布尔奇科终审裁决办公室。

La jurisprudencia del Tribunal Superior de Apelación en los procesos relacionados con la interpretación y aplicación del artículo 24 de la Ley Fundamental desde la reunificación constituye una base jurídica firme para que el Gobierno de la Región tramite los casos relativos al derecho de residencia.

自回归中国以来,终审法院就解释实施《基本法》第二十四条所作的裁决,已为特区政府在处理有关居留权的个案时,定下稳固的法依据。

El Departamento de Asistencia Jurídica representa a las personas que reúnen las condiciones necesarias en casos civiles o penales ante el Tribunal Superior de Apelación, el Tribunal de Apelaciones, el Tribunal de Primera Instancia, el tribunal de distrito o los juzgados (en actuaciones previas al internamiento).

援助署就终审法院、上诉法庭、原讼法庭、区域法院裁判法院(交付审判程序)审理的民事刑事案件,为合资格的人士委派法代表。

Entre el 30 de junio de 1998 y el 30 de junio de 2003, el Tribunal Superior de Apelación recibió 366 solicitudes de autorización para apelar (184 en lo penal y 182 en lo civil) y 144 apelaciones sustantivas (40 en lo penal y 104 en lo civil).

在一九九八年六月三十日至二〇〇三年六月三十日期间,终审法院共接获366宗上诉许可申请(184宗刑事上诉、182宗民事上诉)144宗获受理的上诉(40宗刑事上诉、104宗民事上诉)。

Dicho período de espera es aplicable en los casos en que se haya dictado sentencia definitiva contra un ciudadano extranjero por un delito cometido contra un ex cónyuge o conviviente y que haya podido ser punible con encarcelamiento, encarcelamiento suspendido u otras sanciones penales que contemplen o autoricen privación de libertad.

这个等待期的情况是,该外国公民曾被终审判决对前配偶或同居者犯罪,而判处的刑罚可能是监禁、监禁缓刑、或其他涉及或允许剥夺自由。

Antes de hacerlo, sin embargo, el Supervisor y las autoridades del distrito han procurado aclarar las prerrogativas del distrito respecto del Estado y establecer una relación con el Consejo de Ministros que garantice la permanencia del estatuto autónomo de Brcko en los términos del laudo final cuando se ponga fin al régimen de supervisión.

但是,在这样作之前,监督员区政府力求明确该特区相对国家而言的特权,与部长会议建立关系,确保根据终审裁决布尔奇科特区在监督机制终止后享有永久自治地位。

Como puede verse, esa norma constitucional no hace distinción alguna entre los hombres y las mujeres, y tanto aquéllos como éstas tienen la posibilidad de dirigirse a los tribunales, cuya organización obedece a los principios de la unidad de jurisdicción, colegialidad, doble grado de jurisdicción, independencia de los magistrados y gratuidad de la justicia.

,该宪法准则未作任何性别上的区分,男性女性公民均可以诉诸法,因为几内亚的法组织遵循以下原则:终审权一元化、议制度、二级终审制、法官独立司法免费。

En febrero de 2000, esas preocupaciones llevaron a que el Presidente del Tribunal Superior estableciera un Grupo de Trabajo sobre reforma de la justicia civil para "examinar las normas y procedimientos civiles del Tribunal Superior y recomendar modificaciones con miras a asegurar y mejorar el acceso a la justicia a un costo y dentro de un plazo razonables".

二〇〇〇年二月,终审法院首席法官就上述问题成立民事司法制度改革工作小组(“工作小组”),目的是“检讨高等法院的民事诉讼规则程序,以及建议改革措施,使巿民能以恰当的诉讼费在合理的时间内,把纠纷诉诸法院,寻求公道”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 终审 的西班牙语例句

用户正在搜索


枳壳, , 咫尺, 咫尺天涯, , 趾的, 趾高气昂, 趾高气扬地走, 趾骨, 趾甲,

相似单词


终身大事, 终身的, 终身事业, 终身职务, 终身总统, 终审, 终生, 终生的, 终生监禁, 终霜,
zhōng shěn

instancia final

欧 路 软 件

El Consejo Privado del Reino Unido es el más alto tribunal de apelación.

联合王国枢密院是终审上诉法院。

Esta sentencia todavía no es firme, ya que la demandante tiene derecho a presentar una demanda en casación.

由于申诉人有权提撤消判决的上诉,所以该判决尚不是终审判决。

La institución de estos procedimientos no producirá efectos en la aplicación de la decisión adoptada hasta que se dicte la sentencia definitiva.

终审判决做前,诉讼程序的提起不影响上述裁定的执行。

En este caso se aplica la doctrina de las legítimas expectativas y demás principios jurídicos expuestos por el Tribunal Superior de Apelación en la causa Ng Siu Tung.

依据终审法院就吴小彤案件所阐释的合理期望及其他法原则决定。

El Comité recomienda que en las decisiones finales de custodia en caso de separación de los padres se tengan en cuenta la opinión del niño y su interés superior.

委员会建议,在对父母异离的案件就扶养权终审裁决时,应对儿童的意见和儿童的最大利益加以考虑。

La cuestión de la legalidad de las disposiciones retrospectivas de esa ordenanza (véanse los párrafos citados del informe inicial) fue decidida en última instancia por el Tribunal Superior de Apelación en 1999.

一九九九年,终审法院就条例中有关追溯条文的法效力问题(见上文引述的段落:首份报告第233、234及298段)最终裁决 。

La aplicación de esos principios a esas reclamaciones quedaría sometida a la doctrina de las legítimas expectativas y demás principios legales expuestos por el Tribunal Superior de Apelación en Ng Siu Tung (párr. 133, supra).

这些原则是否适用于这类居留权声请,要受到终审法院在吴小彤一案中所阐释的合理期望及其他法原则的规限(见上文第190段)。

El artículo 26 A de la Ordenanza de asistencia jurídica dispone que un solicitante de asistencia jurídica al que se ha denegado asistencia para apelar ante el Tribunal Superior de Apelación puede solicitar un examen de esa denegación.

《法援助条例》第26A条规定,就向终审法院提上诉而申请法援助,但其申请却遭拒绝的法援助申请人,可就其法援助申请被拒绝而要求复核。

En mi opinión el autor no puede, a los efectos del agotamiento de los recursos internos, basarse en una decisión del Tribunal Constitucional que se dictó casi dos años y medio después de haberse resuelto finalmente su causa.

我认为,在用尽国内补救办法方面,提交人不能依赖宪法法院在提交人的案件终审裁决近两年半之后所的裁定。

Aparte de los delitos previstos en el artículo 19 y los cometidos en el territorio sirio, cualquier persona, siria o extranjera, que ha sido objeto de un fallo en última instancia pronunciado por una jurisdicción extranjera puede ser procesada en Siria.

除了第19条提到的罪行以及在叙利亚境内犯下的那些罪行之外,任何被外国法院终审判决的人,无论是叙利亚人或外国人,均可在叙利亚被起诉。

Una vez terminadas esta tarea y algunas más el Supervisor internacional estará en condiciones de informar acerca del cumplimiento del laudo final al Tribunal y recomendar el cierre de la oficina del laudo final de Brcko al Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz.

一旦完成这项任务以及几项其他任务,国际监督员就能够向法庭报告说终审仲裁裁决经完成,向和平执行委员会建议关闭布尔奇科终审裁决办公室。

La jurisprudencia del Tribunal Superior de Apelación en los procesos relacionados con la interpretación y aplicación del artículo 24 de la Ley Fundamental desde la reunificación constituye una base jurídica firme para que el Gobierno de la Región tramite los casos relativos al derecho de residencia.

自回归中国以来,终审法院就解释和实施《基本法》第二十四条所的裁决,为特区政府在处理有关居留权的个案时,定下稳固的法依据。

El Departamento de Asistencia Jurídica representa a las personas que reúnen las condiciones necesarias en casos civiles o penales ante el Tribunal Superior de Apelación, el Tribunal de Apelaciones, el Tribunal de Primera Instancia, el tribunal de distrito o los juzgados (en actuaciones previas al internamiento).

援助署就终审法院、上诉法庭、原讼法庭、区域法院和裁判法院(交付审判程序)审理的民事和刑事案件,为合资格的人士委派法代表。

Entre el 30 de junio de 1998 y el 30 de junio de 2003, el Tribunal Superior de Apelación recibió 366 solicitudes de autorización para apelar (184 en lo penal y 182 en lo civil) y 144 apelaciones sustantivas (40 en lo penal y 104 en lo civil).

在一九九八年六月三十日至二〇〇三年六月三十日期间,终审法院共接获366宗上诉许可申请(184宗刑事上诉、182宗民事上诉)和144宗获受理的上诉(40宗刑事上诉、104宗民事上诉)。

Dicho período de espera es aplicable en los casos en que se haya dictado sentencia definitiva contra un ciudadano extranjero por un delito cometido contra un ex cónyuge o conviviente y que haya podido ser punible con encarcelamiento, encarcelamiento suspendido u otras sanciones penales que contemplen o autoricen privación de libertad.

这个等待期适用的情况是,该外国公民曾被终审判决对前配偶或同居者犯罪,而判处的刑罚可能是监禁、监禁缓刑、或其他涉及或允许剥夺自由。

Antes de hacerlo, sin embargo, el Supervisor y las autoridades del distrito han procurado aclarar las prerrogativas del distrito respecto del Estado y establecer una relación con el Consejo de Ministros que garantice la permanencia del estatuto autónomo de Brcko en los términos del laudo final cuando se ponga fin al régimen de supervisión.

但是,在这样之前,监督员和区政府力求明确该特区相对国家而言的特权,与部长会议建立关系,确保根据终审裁决布尔奇科特区在监督机制终止后享有永久自治地位。

Como puede verse, esa norma constitucional no hace distinción alguna entre los hombres y las mujeres, y tanto aquéllos como éstas tienen la posibilidad de dirigirse a los tribunales, cuya organización obedece a los principios de la unidad de jurisdicción, colegialidad, doble grado de jurisdicción, independencia de los magistrados y gratuidad de la justicia.

可见,该宪法准则未任何性别上的区分,男性和女性公民均可以诉诸法,因为几内亚的法组织遵循以下原则:终审权一元化、和议制度、二级终审制、法官独立和司法免费。

En febrero de 2000, esas preocupaciones llevaron a que el Presidente del Tribunal Superior estableciera un Grupo de Trabajo sobre reforma de la justicia civil para "examinar las normas y procedimientos civiles del Tribunal Superior y recomendar modificaciones con miras a asegurar y mejorar el acceso a la justicia a un costo y dentro de un plazo razonables".

二〇〇〇年二月,终审法院首席法官就上述问题成立民事司法制度改革工小组(“工小组”),目的是“检讨高等法院的民事诉讼规则和程序,以及建议改革措施,使巿民能以恰当的诉讼费用,和在合理的时间内,把纠纷诉诸法院,寻求公道”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 终审 的西班牙语例句

用户正在搜索


至点的, 至多, 至福, 至高, 至高的, 至高无上, 至关重要的, 至关重要的事情, 至极的, 至交,

相似单词


终身大事, 终身的, 终身事业, 终身职务, 终身总统, 终审, 终生, 终生的, 终生监禁, 终霜,
zhōng shěn

instancia final

欧 路 软 件

El Consejo Privado del Reino Unido es el más alto tribunal de apelación.

联合王国枢密终审

Esta sentencia todavía no es firme, ya que la demandante tiene derecho a presentar una demanda en casación.

由于申人有权提出撤消判决的上,所以该判决尚不是终审判决。

La institución de estos procedimientos no producirá efectos en la aplicación de la decisión adoptada hasta que se dicte la sentencia definitiva.

终审判决做出前,讼程序的提起不影响上述裁定的执行。

En este caso se aplica la doctrina de las legítimas expectativas y demás principios jurídicos expuestos por el Tribunal Superior de Apelación en la causa Ng Siu Tung.

依据终审就吴小彤案件所阐释的合理期望及其他法原则作出决定。

El Comité recomienda que en las decisiones finales de custodia en caso de separación de los padres se tengan en cuenta la opinión del niño y su interés superior.

委员会建议,在对父母异离的案件就扶养权作出终审裁决时,应对儿童的意见和儿童的最大利益加以考虑。

La cuestión de la legalidad de las disposiciones retrospectivas de esa ordenanza (véanse los párrafos citados del informe inicial) fue decidida en última instancia por el Tribunal Superior de Apelación en 1999.

一九九九年,终审就条例中有关追溯条文的法效力问题(见上文引述的段落:首份报告第233、234及298段)作出最终裁决 。

La aplicación de esos principios a esas reclamaciones quedaría sometida a la doctrina de las legítimas expectativas y demás principios legales expuestos por el Tribunal Superior de Apelación en Ng Siu Tung (párr. 133, supra).

这些原则是否适用于这类居留权声请,要受到终审在吴小彤一案中所阐释的合理期望及其他法原则的规限(见上文第190段)。

El artículo 26 A de la Ordenanza de asistencia jurídica dispone que un solicitante de asistencia jurídica al que se ha denegado asistencia para apelar ante el Tribunal Superior de Apelación puede solicitar un examen de esa denegación.

《法援助条例》第26A条规定,就向终审提出上而申请法援助,但其申请却遭拒绝的法援助申请人,可就其法援助申请被拒绝而要求作出复核。

En mi opinión el autor no puede, a los efectos del agotamiento de los recursos internos, basarse en una decisión del Tribunal Constitucional que se dictó casi dos años y medio después de haberse resuelto finalmente su causa.

我认为,在用尽国内补法方面,提交人不能依赖宪法法在提交人的案件已作出终审裁决近两年半之后所作出的裁定。

Aparte de los delitos previstos en el artículo 19 y los cometidos en el territorio sirio, cualquier persona, siria o extranjera, que ha sido objeto de un fallo en última instancia pronunciado por una jurisdicción extranjera puede ser procesada en Siria.

除了第19条提到的罪行以及在叙利亚境内犯下的那些罪行之外,任何被外国法终审判决的人,无论是叙利亚人或外国人,均可在叙利亚被起

Una vez terminadas esta tarea y algunas más el Supervisor internacional estará en condiciones de informar acerca del cumplimiento del laudo final al Tribunal y recomendar el cierre de la oficina del laudo final de Brcko al Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz.

一旦完成这项任务以及几项其他任务,国际监督员就能够向法庭报告说终审仲裁裁决已经完成,向和平执行委员会建议关闭布尔奇科终审裁决公室。

La jurisprudencia del Tribunal Superior de Apelación en los procesos relacionados con la interpretación y aplicación del artículo 24 de la Ley Fundamental desde la reunificación constituye una base jurídica firme para que el Gobierno de la Región tramite los casos relativos al derecho de residencia.

自回归中国以来,终审就解释和实施《基本法》第二十四条所作的裁决,已为特区政府在处理有关居留权的个案时,定下稳固的法依据。

El Departamento de Asistencia Jurídica representa a las personas que reúnen las condiciones necesarias en casos civiles o penales ante el Tribunal Superior de Apelación, el Tribunal de Apelaciones, el Tribunal de Primera Instancia, el tribunal de distrito o los juzgados (en actuaciones previas al internamiento).

援助署就终审、上法庭、原讼法庭、区域法和裁判法(交付审判程序)审理的民事和刑事案件,为合资格的人士委派法代表。

Entre el 30 de junio de 1998 y el 30 de junio de 2003, el Tribunal Superior de Apelación recibió 366 solicitudes de autorización para apelar (184 en lo penal y 182 en lo civil) y 144 apelaciones sustantivas (40 en lo penal y 104 en lo civil).

在一九九八年六月三十日至二〇〇三年六月三十日期间,终审共接获366宗上许可申请(184宗刑事上、182宗民事上)和144宗获受理的上(40宗刑事上、104宗民事上)。

Dicho período de espera es aplicable en los casos en que se haya dictado sentencia definitiva contra un ciudadano extranjero por un delito cometido contra un ex cónyuge o conviviente y que haya podido ser punible con encarcelamiento, encarcelamiento suspendido u otras sanciones penales que contemplen o autoricen privación de libertad.

这个等待期适用的情况是,该外国公民曾被终审判决对前配偶或同居者犯罪,而判处的刑罚可能是监禁、监禁缓刑、或其他涉及或允许剥夺自由。

Antes de hacerlo, sin embargo, el Supervisor y las autoridades del distrito han procurado aclarar las prerrogativas del distrito respecto del Estado y establecer una relación con el Consejo de Ministros que garantice la permanencia del estatuto autónomo de Brcko en los términos del laudo final cuando se ponga fin al régimen de supervisión.

但是,在这样作之前,监督员和区政府力求明确该特区相对国家而言的特权,与部长会议建立关系,确保根据终审裁决布尔奇科特区在监督机制终止后享有永久自治地位。

Como puede verse, esa norma constitucional no hace distinción alguna entre los hombres y las mujeres, y tanto aquéllos como éstas tienen la posibilidad de dirigirse a los tribunales, cuya organización obedece a los principios de la unidad de jurisdicción, colegialidad, doble grado de jurisdicción, independencia de los magistrados y gratuidad de la justicia.

可见,该宪法准则未作任何性别上的区分,男性和女性公民均可以诸法,因为几内亚的法组织遵循以下原则:终审权一元化、和议制度、二级终审制、法官独立和司法免费。

En febrero de 2000, esas preocupaciones llevaron a que el Presidente del Tribunal Superior estableciera un Grupo de Trabajo sobre reforma de la justicia civil para "examinar las normas y procedimientos civiles del Tribunal Superior y recomendar modificaciones con miras a asegurar y mejorar el acceso a la justicia a un costo y dentro de un plazo razonables".

二〇〇〇年二月,终审首席法官就上述问题成立民事司法制度改革工作小组(“工作小组”),目的是“检讨高等法的民事讼规则和程序,以及建议改革措施,使巿民能以恰当的讼费用,和在合理的时间内,把纠纷诸法,寻求公道”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 终审 的西班牙语例句

用户正在搜索


制革工人, 制革业, 制管厂, 制海权, 制盒工人, 制火绒的人, 制或卖血肠的人, 制剂, 制空权, 制冷,

相似单词


终身大事, 终身的, 终身事业, 终身职务, 终身总统, 终审, 终生, 终生的, 终生监禁, 终霜,
zhōng shěn

instancia final

欧 路 软 件

El Consejo Privado del Reino Unido es el más alto tribunal de apelación.

联合王国枢密院是终审法院。

Esta sentencia todavía no es firme, ya que la demandante tiene derecho a presentar una demanda en casación.

由于申人有权提撤消判决,所以该判决尚不是终审判决。

La institución de estos procedimientos no producirá efectos en la aplicación de la decisión adoptada hasta que se dicte la sentencia definitiva.

终审判决做讼程序提起不影响上述裁定执行。

En este caso se aplica la doctrina de las legítimas expectativas y demás principios jurídicos expuestos por el Tribunal Superior de Apelación en la causa Ng Siu Tung.

依据终审法院就吴小彤案件所阐释合理期望及其他法原则作决定。

El Comité recomienda que en las decisiones finales de custodia en caso de separación de los padres se tengan en cuenta la opinión del niño y su interés superior.

委员会建议,在对父母异离案件就扶养权作终审裁决时,应对儿童意见和儿童最大利益加以考虑。

La cuestión de la legalidad de las disposiciones retrospectivas de esa ordenanza (véanse los párrafos citados del informe inicial) fue decidida en última instancia por el Tribunal Superior de Apelación en 1999.

一九九九年,终审法院就条例中有关追溯条文效力问题(见上文引述段落:首份报告第233、234及298段)作最终裁决 。

La aplicación de esos principios a esas reclamaciones quedaría sometida a la doctrina de las legítimas expectativas y demás principios legales expuestos por el Tribunal Superior de Apelación en Ng Siu Tung (párr. 133, supra).

这些原则是否适用于这类居留权声请,要受到终审法院在吴小彤一案中所阐释合理期望及其他法原则规限(见上文第190段)。

El artículo 26 A de la Ordenanza de asistencia jurídica dispone que un solicitante de asistencia jurídica al que se ha denegado asistencia para apelar ante el Tribunal Superior de Apelación puede solicitar un examen de esa denegación.

《法援助条例》第26A条规定,就向终审法院提而申请法援助,但其申请却遭拒援助申请人,可就其法援助申请被拒而要求作复核。

En mi opinión el autor no puede, a los efectos del agotamiento de los recursos internos, basarse en una decisión del Tribunal Constitucional que se dictó casi dos años y medio después de haberse resuelto finalmente su causa.

我认为,在用尽国内补救办法方面,提交人不能依赖宪法法院在提交人案件已作终审裁决近两年半之后所作裁定。

Aparte de los delitos previstos en el artículo 19 y los cometidos en el territorio sirio, cualquier persona, siria o extranjera, que ha sido objeto de un fallo en última instancia pronunciado por una jurisdicción extranjera puede ser procesada en Siria.

除了第19条提到罪行以及在叙利亚境内犯下那些罪行之外,任何被外国法院终审判决人,无论是叙利亚人或外国人,均可在叙利亚被起

Una vez terminadas esta tarea y algunas más el Supervisor internacional estará en condiciones de informar acerca del cumplimiento del laudo final al Tribunal y recomendar el cierre de la oficina del laudo final de Brcko al Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz.

一旦完成这项任务以及几项其他任务,国际监督员就能够向法庭报告说终审仲裁裁决已经完成,向和平执行委员会建议关闭布尔奇科终审裁决办公室。

La jurisprudencia del Tribunal Superior de Apelación en los procesos relacionados con la interpretación y aplicación del artículo 24 de la Ley Fundamental desde la reunificación constituye una base jurídica firme para que el Gobierno de la Región tramite los casos relativos al derecho de residencia.

自回归中国以来,终审法院就解释和实施《基本法》第二十四条所作裁决,已为特区政府在处理有关居留权个案时,定下稳固依据。

El Departamento de Asistencia Jurídica representa a las personas que reúnen las condiciones necesarias en casos civiles o penales ante el Tribunal Superior de Apelación, el Tribunal de Apelaciones, el Tribunal de Primera Instancia, el tribunal de distrito o los juzgados (en actuaciones previas al internamiento).

援助署就终审法院、上法庭、原讼法庭、区域法院和裁判法院(交付审判程序)审理民事和刑事案件,为合资格人士委派法代表。

Entre el 30 de junio de 1998 y el 30 de junio de 2003, el Tribunal Superior de Apelación recibió 366 solicitudes de autorización para apelar (184 en lo penal y 182 en lo civil) y 144 apelaciones sustantivas (40 en lo penal y 104 en lo civil).

在一九九八年六月三十日至二〇〇三年六月三十日期间,终审法院共接获366宗上许可申请(184宗刑事上、182宗民事上)和144宗获受理(40宗刑事上、104宗民事上)。

Dicho período de espera es aplicable en los casos en que se haya dictado sentencia definitiva contra un ciudadano extranjero por un delito cometido contra un ex cónyuge o conviviente y que haya podido ser punible con encarcelamiento, encarcelamiento suspendido u otras sanciones penales que contemplen o autoricen privación de libertad.

这个等待期适用情况是,该外国公民曾被终审判决对配偶或同居者犯罪,而判处刑罚可能是监禁、监禁缓刑、或其他涉及或允许剥夺自由。

Antes de hacerlo, sin embargo, el Supervisor y las autoridades del distrito han procurado aclarar las prerrogativas del distrito respecto del Estado y establecer una relación con el Consejo de Ministros que garantice la permanencia del estatuto autónomo de Brcko en los términos del laudo final cuando se ponga fin al régimen de supervisión.

但是,在这样作之,监督员和区政府力求明确该特区相对国家而言特权,与部长会议建立关系,确保根据终审裁决布尔奇科特区在监督机制终止后享有永久自治地位。

Como puede verse, esa norma constitucional no hace distinción alguna entre los hombres y las mujeres, y tanto aquéllos como éstas tienen la posibilidad de dirigirse a los tribunales, cuya organización obedece a los principios de la unidad de jurisdicción, colegialidad, doble grado de jurisdicción, independencia de los magistrados y gratuidad de la justicia.

可见,该宪法准则未作任何性别上区分,男性和女性公民均可以诸法,因为几内亚组织遵循以下原则:终审权一元化、和议制度、二级终审制、法官独立和司法免费。

En febrero de 2000, esas preocupaciones llevaron a que el Presidente del Tribunal Superior estableciera un Grupo de Trabajo sobre reforma de la justicia civil para "examinar las normas y procedimientos civiles del Tribunal Superior y recomendar modificaciones con miras a asegurar y mejorar el acceso a la justicia a un costo y dentro de un plazo razonables".

二〇〇〇年二月,终审法院首席法官就上述问题成立民事司法制度改革工作小组(“工作小组”),目是“检讨高等法院民事讼规则和程序,以及建议改革措施,使巿民能以恰当讼费用,和在合理时间内,把纠纷诸法院,寻求公道”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 终审 的西班牙语例句

用户正在搜索


制钱, 制胜, 制胜敌人, 制石膏的人, 制式, 制锁业, 制糖, 制糖厂, 制陶业, 制桶的,

相似单词


终身大事, 终身的, 终身事业, 终身职务, 终身总统, 终审, 终生, 终生的, 终生监禁, 终霜,
zhōng shěn

instancia final

欧 路 软 件

El Consejo Privado del Reino Unido es el más alto tribunal de apelación.

联合王国枢密院是上诉法院。

Esta sentencia todavía no es firme, ya que la demandante tiene derecho a presentar una demanda en casación.

由于申诉人有权提出撤消判决的上诉,所以该判决尚不是判决。

La institución de estos procedimientos no producirá efectos en la aplicación de la decisión adoptada hasta que se dicte la sentencia definitiva.

判决做出前,诉讼程序的提起不影响上述裁定的执行。

En este caso se aplica la doctrina de las legítimas expectativas y demás principios jurídicos expuestos por el Tribunal Superior de Apelación en la causa Ng Siu Tung.

依据法院就吴小彤案件所阐释的合理期望及其他法原则作出决定。

El Comité recomienda que en las decisiones finales de custodia en caso de separación de los padres se tengan en cuenta la opinión del niño y su interés superior.

委员会建议,在对父母异离的案件就扶养权作出裁决时,应对儿童的意见和儿童的最大利益加以考虑。

La cuestión de la legalidad de las disposiciones retrospectivas de esa ordenanza (véanse los párrafos citados del informe inicial) fue decidida en última instancia por el Tribunal Superior de Apelación en 1999.

一九九九法院就条例中有关追溯条文的法效力问题(见上文引述的段落:首份233、234及298段)作出最裁决 。

La aplicación de esos principios a esas reclamaciones quedaría sometida a la doctrina de las legítimas expectativas y demás principios legales expuestos por el Tribunal Superior de Apelación en Ng Siu Tung (párr. 133, supra).

这些原则是否适用于这类居留权声请,要受到法院在吴小彤一案中所阐释的合理期望及其他法原则的规限(见上文190段)。

El artículo 26 A de la Ordenanza de asistencia jurídica dispone que un solicitante de asistencia jurídica al que se ha denegado asistencia para apelar ante el Tribunal Superior de Apelación puede solicitar un examen de esa denegación.

《法援助条例》26A条规定,就向法院提出上诉而申请法援助,但其申请却遭拒绝的法援助申请人,可就其法援助申请被拒绝而要求作出复核。

En mi opinión el autor no puede, a los efectos del agotamiento de los recursos internos, basarse en una decisión del Tribunal Constitucional que se dictó casi dos años y medio después de haberse resuelto finalmente su causa.

我认为,在用尽国内补救办法方面,提交人不能依赖宪法法院在提交人的案件已作出裁决近两半之后所作出的裁定。

Aparte de los delitos previstos en el artículo 19 y los cometidos en el territorio sirio, cualquier persona, siria o extranjera, que ha sido objeto de un fallo en última instancia pronunciado por una jurisdicción extranjera puede ser procesada en Siria.

除了19条提到的罪行以及在叙利亚境内犯下的那些罪行之外,任何被外国法院判决的人,无论是叙利亚人或外国人,均可在叙利亚被起诉。

Una vez terminadas esta tarea y algunas más el Supervisor internacional estará en condiciones de informar acerca del cumplimiento del laudo final al Tribunal y recomendar el cierre de la oficina del laudo final de Brcko al Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz.

一旦完成这项任务以及几项其他任务,国际监督员就能够向法庭仲裁裁决已经完成,向和平执行委员会建议关闭布尔奇科裁决办公室。

La jurisprudencia del Tribunal Superior de Apelación en los procesos relacionados con la interpretación y aplicación del artículo 24 de la Ley Fundamental desde la reunificación constituye una base jurídica firme para que el Gobierno de la Región tramite los casos relativos al derecho de residencia.

自回归中国以来,法院就解释和实施《基本法》二十四条所作的裁决,已为特区政府在处理有关居留权的个案时,定下稳固的法依据。

El Departamento de Asistencia Jurídica representa a las personas que reúnen las condiciones necesarias en casos civiles o penales ante el Tribunal Superior de Apelación, el Tribunal de Apelaciones, el Tribunal de Primera Instancia, el tribunal de distrito o los juzgados (en actuaciones previas al internamiento).

援助署就法院、上诉法庭、原讼法庭、区域法院和裁判法院(交付判程序)理的民事和刑事案件,为合资格的人士委派法代表。

Entre el 30 de junio de 1998 y el 30 de junio de 2003, el Tribunal Superior de Apelación recibió 366 solicitudes de autorización para apelar (184 en lo penal y 182 en lo civil) y 144 apelaciones sustantivas (40 en lo penal y 104 en lo civil).

在一九九八六月三十日至二〇〇三六月三十日期间,法院共接获366宗上诉许可申请(184宗刑事上诉、182宗民事上诉)和144宗获受理的上诉(40宗刑事上诉、104宗民事上诉)。

Dicho período de espera es aplicable en los casos en que se haya dictado sentencia definitiva contra un ciudadano extranjero por un delito cometido contra un ex cónyuge o conviviente y que haya podido ser punible con encarcelamiento, encarcelamiento suspendido u otras sanciones penales que contemplen o autoricen privación de libertad.

这个等待期适用的情况是,该外国公民曾被判决对前配偶或同居者犯罪,而判处的刑罚可能是监禁、监禁缓刑、或其他涉及或允许剥夺自由。

Antes de hacerlo, sin embargo, el Supervisor y las autoridades del distrito han procurado aclarar las prerrogativas del distrito respecto del Estado y establecer una relación con el Consejo de Ministros que garantice la permanencia del estatuto autónomo de Brcko en los términos del laudo final cuando se ponga fin al régimen de supervisión.

但是,在这样作之前,监督员和区政府力求明确该特区相对国家而言的特权,与部长会议建立关系,确保根据裁决布尔奇科特区在监督机制止后享有永久自治地位。

Como puede verse, esa norma constitucional no hace distinción alguna entre los hombres y las mujeres, y tanto aquéllos como éstas tienen la posibilidad de dirigirse a los tribunales, cuya organización obedece a los principios de la unidad de jurisdicción, colegialidad, doble grado de jurisdicción, independencia de los magistrados y gratuidad de la justicia.

可见,该宪法准则未作任何性别上的区分,男性和女性公民均可以诉诸法,因为几内亚的法组织遵循以下原则:权一元化、和议制度、二级制、法官独立和司法免费。

En febrero de 2000, esas preocupaciones llevaron a que el Presidente del Tribunal Superior estableciera un Grupo de Trabajo sobre reforma de la justicia civil para "examinar las normas y procedimientos civiles del Tribunal Superior y recomendar modificaciones con miras a asegurar y mejorar el acceso a la justicia a un costo y dentro de un plazo razonables".

二〇〇〇二月,法院首席法官就上述问题成立民事司法制度改革工作小组(“工作小组”),目的是“检讨高等法院的民事诉讼规则和程序,以及建议改革措施,使巿民能以恰当的诉讼费用,和在合理的时间内,把纠纷诉诸法院,寻求公道”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 终审 的西班牙语例句

用户正在搜索


制药, 制药厂, 制药的, 制药工业, 制药学, 制椅业, 制音器, 制约, 制造, 制造的,

相似单词


终身大事, 终身的, 终身事业, 终身职务, 终身总统, 终审, 终生, 终生的, 终生监禁, 终霜,
zhōng shěn

instancia final

欧 路 软 件

El Consejo Privado del Reino Unido es el más alto tribunal de apelación.

联合王国枢密院是终审法院。

Esta sentencia todavía no es firme, ya que la demandante tiene derecho a presentar una demanda en casación.

由于申人有权提出撤消判决的,所以该判决尚不是终审判决。

La institución de estos procedimientos no producirá efectos en la aplicación de la decisión adoptada hasta que se dicte la sentencia definitiva.

终审判决做出前,讼程序的提起不影响述裁定的执行。

En este caso se aplica la doctrina de las legítimas expectativas y demás principios jurídicos expuestos por el Tribunal Superior de Apelación en la causa Ng Siu Tung.

依据终审法院就吴小彤案件所阐释的合理期望及其他法原则作出决定。

El Comité recomienda que en las decisiones finales de custodia en caso de separación de los padres se tengan en cuenta la opinión del niño y su interés superior.

委员会建议,在对父母异离的案件就扶养权作出终审裁决时,应对儿童的意见和儿童的最大利益加以考虑。

La cuestión de la legalidad de las disposiciones retrospectivas de esa ordenanza (véanse los párrafos citados del informe inicial) fue decidida en última instancia por el Tribunal Superior de Apelación en 1999.

一九九九年,终审法院就条例中有关追溯条文的法效力问题(见文引述的段落:首份报告第233、234及298段)作出最终裁决 。

La aplicación de esos principios a esas reclamaciones quedaría sometida a la doctrina de las legítimas expectativas y demás principios legales expuestos por el Tribunal Superior de Apelación en Ng Siu Tung (párr. 133, supra).

这些原则是否适用于这类居留权声请,要受到终审法院在吴小彤一案中所阐释的合理期望及其他法原则的规限(见文第190段)。

El artículo 26 A de la Ordenanza de asistencia jurídica dispone que un solicitante de asistencia jurídica al que se ha denegado asistencia para apelar ante el Tribunal Superior de Apelación puede solicitar un examen de esa denegación.

《法援助条例》第26A条规定,就向终审法院提出而申请法援助,但其申请却遭拒绝的法援助申请人,可就其法援助申请被拒绝而要求作出复核。

En mi opinión el autor no puede, a los efectos del agotamiento de los recursos internos, basarse en una decisión del Tribunal Constitucional que se dictó casi dos años y medio después de haberse resuelto finalmente su causa.

我认为,在用尽国内补救面,提交人不能依赖宪法法院在提交人的案件已作出终审裁决近两年半之后所作出的裁定。

Aparte de los delitos previstos en el artículo 19 y los cometidos en el territorio sirio, cualquier persona, siria o extranjera, que ha sido objeto de un fallo en última instancia pronunciado por una jurisdicción extranjera puede ser procesada en Siria.

除了第19条提到的罪行以及在叙利亚境内犯下的那些罪行之外,任何被外国法院终审判决的人,无论是叙利亚人或外国人,均可在叙利亚被起

Una vez terminadas esta tarea y algunas más el Supervisor internacional estará en condiciones de informar acerca del cumplimiento del laudo final al Tribunal y recomendar el cierre de la oficina del laudo final de Brcko al Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz.

一旦完成这项任务以及几项其他任务,国际监督员就能够向法庭报告说终审仲裁裁决已经完成,向和平执行委员会建议关闭布尔奇科终审裁决公室。

La jurisprudencia del Tribunal Superior de Apelación en los procesos relacionados con la interpretación y aplicación del artículo 24 de la Ley Fundamental desde la reunificación constituye una base jurídica firme para que el Gobierno de la Región tramite los casos relativos al derecho de residencia.

自回归中国以来,终审法院就解释和实施《基本法》第二十四条所作的裁决,已为特区政府在处理有关居留权的个案时,定下稳固的法依据。

El Departamento de Asistencia Jurídica representa a las personas que reúnen las condiciones necesarias en casos civiles o penales ante el Tribunal Superior de Apelación, el Tribunal de Apelaciones, el Tribunal de Primera Instancia, el tribunal de distrito o los juzgados (en actuaciones previas al internamiento).

援助署就终审法院、法庭、原讼法庭、区域法院和裁判法院(交付审判程序)审理的民事和刑事案件,为合资格的人士委派法代表。

Entre el 30 de junio de 1998 y el 30 de junio de 2003, el Tribunal Superior de Apelación recibió 366 solicitudes de autorización para apelar (184 en lo penal y 182 en lo civil) y 144 apelaciones sustantivas (40 en lo penal y 104 en lo civil).

在一九九八年六月三十日至二〇〇三年六月三十日期间,终审法院共接获366宗许可申请(184宗刑事、182宗民事)和144宗获受理的(40宗刑事、104宗民事)。

Dicho período de espera es aplicable en los casos en que se haya dictado sentencia definitiva contra un ciudadano extranjero por un delito cometido contra un ex cónyuge o conviviente y que haya podido ser punible con encarcelamiento, encarcelamiento suspendido u otras sanciones penales que contemplen o autoricen privación de libertad.

这个等待期适用的情况是,该外国公民曾被终审判决对前配偶或同居者犯罪,而判处的刑罚可能是监禁、监禁缓刑、或其他涉及或允许剥夺自由。

Antes de hacerlo, sin embargo, el Supervisor y las autoridades del distrito han procurado aclarar las prerrogativas del distrito respecto del Estado y establecer una relación con el Consejo de Ministros que garantice la permanencia del estatuto autónomo de Brcko en los términos del laudo final cuando se ponga fin al régimen de supervisión.

但是,在这样作之前,监督员和区政府力求明确该特区相对国家而言的特权,与部长会议建立关系,确保根据终审裁决布尔奇科特区在监督机制终止后享有永久自治地位。

Como puede verse, esa norma constitucional no hace distinción alguna entre los hombres y las mujeres, y tanto aquéllos como éstas tienen la posibilidad de dirigirse a los tribunales, cuya organización obedece a los principios de la unidad de jurisdicción, colegialidad, doble grado de jurisdicción, independencia de los magistrados y gratuidad de la justicia.

可见,该宪法准则未作任何性别的区分,男性和女性公民均可以诸法,因为几内亚的法组织遵循以下原则:终审权一元化、和议制度、二级终审制、法官独立和司法免费。

En febrero de 2000, esas preocupaciones llevaron a que el Presidente del Tribunal Superior estableciera un Grupo de Trabajo sobre reforma de la justicia civil para "examinar las normas y procedimientos civiles del Tribunal Superior y recomendar modificaciones con miras a asegurar y mejorar el acceso a la justicia a un costo y dentro de un plazo razonables".

二〇〇〇年二月,终审法院首席法官就述问题成立民事司法制度改革工作小组(“工作小组”),目的是“检讨高等法院的民事讼规则和程序,以及建议改革措施,使巿民能以恰当的讼费用,和在合理的时间内,把纠纷诸法院,寻求公道”。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 终审 的西班牙语例句

用户正在搜索


制造烟幕, 制造谣言, 制造业, 制造舆论, 制造障碍, 制造者, 制止, 制止流沙, 制止派别活动, 制止通货膨胀,

相似单词


终身大事, 终身的, 终身事业, 终身职务, 终身总统, 终审, 终生, 终生的, 终生监禁, 终霜,