El arresto del soldado se debe a que ha desobedecido una orden de su superior.
禁闭那个士兵是因为他不服从上级命令。
reclusión; encierro; recluir
欧 路 软 件版 权 所 有El arresto del soldado se debe a que ha desobedecido una orden de su superior.
禁闭那个士兵是因为他不服从上级命令。
En algunos cachots había mujeres y menores detenidos con varones adultos.
在一些禁闭室内,妇女和未成年与成年男性被关押在一起。
La Comisión entrevistó en Jartúm a personas que las fuerzas de seguridad mantenían incomunicadas en condiciones infrahumanas en “casas fantasma”.
委员会在喀土穆约谈了一些被拘留者,他们被安全部队单独禁闭在件
劣的“鬼屋”里。
Según las circunstancias de cada caso, esas personas pueden ser sospechosas, con arreglo a la doctrina de la asociación ilícita, de haber cometido los crímenes de lesa humanidad de asesinato de civiles, confinamiento forzoso de civiles y traslado forzoso, y el crimen de guerra de destrucción de objetos de carácter civil.
因此,视每一个案件的情况而定,根据共同犯事业理论,可
怀疑这些个
实施了杀害平民、强迫禁闭平民和强迫流离失所的危害
及毁坏民用物体的战争
。
Sostenía también que, según ese informe, el autor informó al Embajador de que había sido torturado (guardias de la prisión le habían propinado una paliza) y sometido a tratos crueles y degradantes (vendándole los ojos, manteniéndolo en régimen de aislamiento en una celda muy pequeña, privándole de sueño y negándole las medicinas que se le habían prescrito).
律师争辩说,根据这份报告,申诉曾经告诉大使说,他遭到了酷刑(被监狱看守殴打)
及遭到了残忍的和有辱
格的待遇(被蒙上双眼、单独禁闭在非常窄小的牢房、不给睡眠
及不给配药)。
Además de los matrimonios prematuros y forzados, la violencia en el hogar, la violencia sexual, los secuestros, el aislamiento forzoso, los denominados asesinatos por razones de honor y la entrega de niñas y mujeres para saldar deudas o disputas (bad) siguieron siendo una parte importante de las vidas de las mujeres y las niñas en el Afganistán y constituyeron uno de los obstáculos generalizados para el empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros.
除了早婚和逼婚,家庭暴力、性暴力、绑架、强迫禁闭、所谓的名誉杀和
女童和妇女抵债或解仇(bad)等,仍是阿富汗妇女和女童生活中的很大一部分,是增强妇女权能和两性平等的普遍障碍之一。
声明:上例句、词性分
均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
reclusión; encierro; recluir
欧 路 软 件版 权 所 有El arresto del soldado se debe a que ha desobedecido una orden de su superior.
禁闭那个士兵是因为他不服从上级命令。
En algunos cachots había mujeres y menores detenidos con varones adultos.
在些禁闭室内,妇女
未成年人与成年男性被关押在
起。
La Comisión entrevistó en Jartúm a personas que las fuerzas de seguridad mantenían incomunicadas en condiciones infrahumanas en “casas fantasma”.
委员会在喀土穆约谈了些被拘留者,他们被安全部队单独禁闭在条件恶劣的“鬼屋”里。
Según las circunstancias de cada caso, esas personas pueden ser sospechosas, con arreglo a la doctrina de la asociación ilícita, de haber cometido los crímenes de lesa humanidad de asesinato de civiles, confinamiento forzoso de civiles y traslado forzoso, y el crimen de guerra de destrucción de objetos de carácter civil.
因此,个案件的情况而定,根据共同犯罪事业理论,可
怀疑这些个人实施了杀害平民、
禁闭平民
流离失所的危害人类罪
及毁坏民用物体的战争罪。
Sostenía también que, según ese informe, el autor informó al Embajador de que había sido torturado (guardias de la prisión le habían propinado una paliza) y sometido a tratos crueles y degradantes (vendándole los ojos, manteniéndolo en régimen de aislamiento en una celda muy pequeña, privándole de sueño y negándole las medicinas que se le habían prescrito).
律师争辩说,根据这份报告,申诉人曾经告诉大使说,他遭到了酷刑(被监狱看守殴打)及遭到了残忍的
有辱人格的待遇(被蒙上双眼、单独禁闭在非常窄小的牢房、不给睡眠
及不给配药)。
Además de los matrimonios prematuros y forzados, la violencia en el hogar, la violencia sexual, los secuestros, el aislamiento forzoso, los denominados asesinatos por razones de honor y la entrega de niñas y mujeres para saldar deudas o disputas (bad) siguieron siendo una parte importante de las vidas de las mujeres y las niñas en el Afganistán y constituyeron uno de los obstáculos generalizados para el empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros.
除了早婚逼婚,家庭暴力、性暴力、绑架、
禁闭、所谓的名誉杀人
女童
妇女抵债或解仇(bad)等,仍是阿富汗妇女
女童生活中的很大
部分,是增
妇女权能
两性平等的普遍障碍之
。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
reclusión; encierro; recluir
欧 路 软 件版 权 所 有El arresto del soldado se debe a que ha desobedecido una orden de su superior.
禁闭那个士兵是因为他不服从上级命令。
En algunos cachots había mujeres y menores detenidos con varones adultos.
在一些禁闭室内,妇女和未成年人与成年男性被关押在一起。
La Comisión entrevistó en Jartúm a personas que las fuerzas de seguridad mantenían incomunicadas en condiciones infrahumanas en “casas fantasma”.
委员会在喀土穆约谈一些被拘留者,他们被安全部队单独禁闭在条件恶劣的“鬼屋”里。
Según las circunstancias de cada caso, esas personas pueden ser sospechosas, con arreglo a la doctrina de la asociación ilícita, de haber cometido los crímenes de lesa humanidad de asesinato de civiles, confinamiento forzoso de civiles y traslado forzoso, y el crimen de guerra de destrucción de objetos de carácter civil.
因此,视每一个案件的情况而定,同犯罪事业理论,可
怀疑这些个人实施
平民、强迫禁闭平民和强迫流离失所的危
人类罪
及毁坏民用物体的战争罪。
Sostenía también que, según ese informe, el autor informó al Embajador de que había sido torturado (guardias de la prisión le habían propinado una paliza) y sometido a tratos crueles y degradantes (vendándole los ojos, manteniéndolo en régimen de aislamiento en una celda muy pequeña, privándole de sueño y negándole las medicinas que se le habían prescrito).
律师争辩说,这份报告,申诉人曾经告诉大使说,他遭到
酷刑(被监狱看守殴打)
及遭到
残忍的和有辱人格的待遇(被蒙上双眼、单独禁闭在非常窄小的牢房、不给睡眠
及不给配药)。
Además de los matrimonios prematuros y forzados, la violencia en el hogar, la violencia sexual, los secuestros, el aislamiento forzoso, los denominados asesinatos por razones de honor y la entrega de niñas y mujeres para saldar deudas o disputas (bad) siguieron siendo una parte importante de las vidas de las mujeres y las niñas en el Afganistán y constituyeron uno de los obstáculos generalizados para el empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros.
除早婚和逼婚,家庭暴力、性暴力、绑架、强迫禁闭、所谓的名誉
人和
女童和妇女抵债或解仇(bad)等,仍是阿富汗妇女和女童生活中的很大一部分,是增强妇女权能和两性平等的普遍障碍之一。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
reclusión; encierro; recluir
欧 路 软 件版 权 所 有El arresto del soldado se debe a que ha desobedecido una orden de su superior.
禁闭那个士兵是因为他不服从上级命令。
En algunos cachots había mujeres y menores detenidos con varones adultos.
在一禁闭室内,妇女和未成年人与成年男性被关押在一起。
La Comisión entrevistó en Jartúm a personas que las fuerzas de seguridad mantenían incomunicadas en condiciones infrahumanas en “casas fantasma”.
委员会在喀土穆约谈了一被拘留者,他们被安全部队单独禁闭在条件恶劣的“鬼屋”里。
Según las circunstancias de cada caso, esas personas pueden ser sospechosas, con arreglo a la doctrina de la asociación ilícita, de haber cometido los crímenes de lesa humanidad de asesinato de civiles, confinamiento forzoso de civiles y traslado forzoso, y el crimen de guerra de destrucción de objetos de carácter civil.
因此,视每一个案件的情况而定,根据共同犯罪事业,可
怀
个人实施了杀害平民、强迫禁闭平民和强迫流离失所的危害人类罪
及毁坏民用物体的战争罪。
Sostenía también que, según ese informe, el autor informó al Embajador de que había sido torturado (guardias de la prisión le habían propinado una paliza) y sometido a tratos crueles y degradantes (vendándole los ojos, manteniéndolo en régimen de aislamiento en una celda muy pequeña, privándole de sueño y negándole las medicinas que se le habían prescrito).
律师争辩说,根据份报告,申诉人曾经告诉大使说,他遭到了酷刑(被监狱看守殴打)
及遭到了残忍的和有辱人格的待遇(被蒙上双眼、单独禁闭在非常窄小的牢房、不给睡眠
及不给配药)。
Además de los matrimonios prematuros y forzados, la violencia en el hogar, la violencia sexual, los secuestros, el aislamiento forzoso, los denominados asesinatos por razones de honor y la entrega de niñas y mujeres para saldar deudas o disputas (bad) siguieron siendo una parte importante de las vidas de las mujeres y las niñas en el Afganistán y constituyeron uno de los obstáculos generalizados para el empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros.
除了早婚和逼婚,家庭暴力、性暴力、绑架、强迫禁闭、所谓的名誉杀人和女童和妇女抵债或解仇(bad)等,仍是阿富汗妇女和女童生活中的很大一部分,是增强妇女权能和两性平等的普遍障碍之一。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
reclusión; encierro; recluir
欧 路 软 件版 权 所 有El arresto del soldado se debe a que ha desobedecido una orden de su superior.
禁闭那个士兵是因为他不服从上级命令。
En algunos cachots había mujeres y menores detenidos con varones adultos.
在一些禁闭室内,妇女和未成年人与成年男性被关押在一起。
La Comisión entrevistó en Jartúm a personas que las fuerzas de seguridad mantenían incomunicadas en condiciones infrahumanas en “casas fantasma”.
委员会在喀土穆约谈了一些被拘留者,他们被安单独禁闭在条件恶劣的“鬼屋”里。
Según las circunstancias de cada caso, esas personas pueden ser sospechosas, con arreglo a la doctrina de la asociación ilícita, de haber cometido los crímenes de lesa humanidad de asesinato de civiles, confinamiento forzoso de civiles y traslado forzoso, y el crimen de guerra de destrucción de objetos de carácter civil.
因此,视每一个案件的情况而定,根据共同犯罪事业理论,可怀疑这些个人实施了杀害平民、强迫禁闭平民和强迫流离失所的危害人类罪
及毁坏民
的战争罪。
Sostenía también que, según ese informe, el autor informó al Embajador de que había sido torturado (guardias de la prisión le habían propinado una paliza) y sometido a tratos crueles y degradantes (vendándole los ojos, manteniéndolo en régimen de aislamiento en una celda muy pequeña, privándole de sueño y negándole las medicinas que se le habían prescrito).
律师争辩说,根据这份报告,申诉人曾经告诉大使说,他遭到了酷刑(被监狱看守殴打)及遭到了残忍的和有辱人格的待遇(被蒙上双眼、单独禁闭在非常窄小的牢房、不给睡眠
及不给配药)。
Además de los matrimonios prematuros y forzados, la violencia en el hogar, la violencia sexual, los secuestros, el aislamiento forzoso, los denominados asesinatos por razones de honor y la entrega de niñas y mujeres para saldar deudas o disputas (bad) siguieron siendo una parte importante de las vidas de las mujeres y las niñas en el Afganistán y constituyeron uno de los obstáculos generalizados para el empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros.
除了早婚和逼婚,家庭暴力、性暴力、绑架、强迫禁闭、所谓的名誉杀人和女童和妇女抵债或解仇(bad)等,仍是阿富汗妇女和女童生活中的很大一
分,是增强妇女权能和两性平等的普遍障碍之一。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
reclusión; encierro; recluir
欧 路 软 件版 权 所 有El arresto del soldado se debe a que ha desobedecido una orden de su superior.
禁闭那个士兵是因为他不服从上级命令。
En algunos cachots había mujeres y menores detenidos con varones adultos.
在禁闭室内,妇女和未成年人与成年男性被关押在
起。
La Comisión entrevistó en Jartúm a personas que las fuerzas de seguridad mantenían incomunicadas en condiciones infrahumanas en “casas fantasma”.
委员会在喀土穆约谈被拘留者,他们被安全部队单独禁闭在条件恶劣的“鬼屋”里。
Según las circunstancias de cada caso, esas personas pueden ser sospechosas, con arreglo a la doctrina de la asociación ilícita, de haber cometido los crímenes de lesa humanidad de asesinato de civiles, confinamiento forzoso de civiles y traslado forzoso, y el crimen de guerra de destrucción de objetos de carácter civil.
因此,视每个案件的情况而定,
共同犯罪事业理论,可
怀疑这
个人实施
杀害平民、强迫禁闭平民和强迫流离失所的危害人类罪
及毁坏民用物体的战争罪。
Sostenía también que, según ese informe, el autor informó al Embajador de que había sido torturado (guardias de la prisión le habían propinado una paliza) y sometido a tratos crueles y degradantes (vendándole los ojos, manteniéndolo en régimen de aislamiento en una celda muy pequeña, privándole de sueño y negándole las medicinas que se le habían prescrito).
律师争辩,
这份报告,申诉人曾经告诉大使
,他遭到
酷刑(被监狱看守殴打)
及遭到
残忍的和有辱人格的待遇(被蒙上双眼、单独禁闭在非常窄小的牢房、不给睡眠
及不给配药)。
Además de los matrimonios prematuros y forzados, la violencia en el hogar, la violencia sexual, los secuestros, el aislamiento forzoso, los denominados asesinatos por razones de honor y la entrega de niñas y mujeres para saldar deudas o disputas (bad) siguieron siendo una parte importante de las vidas de las mujeres y las niñas en el Afganistán y constituyeron uno de los obstáculos generalizados para el empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros.
除早婚和逼婚,家庭暴力、性暴力、绑架、强迫禁闭、所谓的名誉杀人和
女童和妇女抵债或解仇(bad)等,仍是阿富汗妇女和女童生活中的很大
部分,是增强妇女权能和两性平等的普遍障碍之
。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
reclusión; encierro; recluir
欧 路 软 件版 权 所 有El arresto del soldado se debe a que ha desobedecido una orden de su superior.
禁闭那个士兵是因为他不服从上级命令。
En algunos cachots había mujeres y menores detenidos con varones adultos.
在一些禁闭室内,妇女和未成年人与成年男性被关押在一起。
La Comisión entrevistó en Jartúm a personas que las fuerzas de seguridad mantenían incomunicadas en condiciones infrahumanas en “casas fantasma”.
委员会在喀土穆约谈了一些被拘留者,他们被队单独禁闭在条件恶劣
“鬼屋”里。
Según las circunstancias de cada caso, esas personas pueden ser sospechosas, con arreglo a la doctrina de la asociación ilícita, de haber cometido los crímenes de lesa humanidad de asesinato de civiles, confinamiento forzoso de civiles y traslado forzoso, y el crimen de guerra de destrucción de objetos de carácter civil.
因此,视每一个案件情况而定,根据共同犯罪事业理论,可
怀疑这些个人实施了杀害平民、强迫禁闭平民和强迫流离失所
危害人类罪
及毁坏民用
战争罪。
Sostenía también que, según ese informe, el autor informó al Embajador de que había sido torturado (guardias de la prisión le habían propinado una paliza) y sometido a tratos crueles y degradantes (vendándole los ojos, manteniéndolo en régimen de aislamiento en una celda muy pequeña, privándole de sueño y negándole las medicinas que se le habían prescrito).
律师争辩说,根据这份报告,申诉人曾经告诉大使说,他遭到了酷刑(被监狱看守殴打)及遭到了残忍
和有辱人格
待遇(被蒙上双眼、单独禁闭在非常窄小
牢房、不给睡眠
及不给配药)。
Además de los matrimonios prematuros y forzados, la violencia en el hogar, la violencia sexual, los secuestros, el aislamiento forzoso, los denominados asesinatos por razones de honor y la entrega de niñas y mujeres para saldar deudas o disputas (bad) siguieron siendo una parte importante de las vidas de las mujeres y las niñas en el Afganistán y constituyeron uno de los obstáculos generalizados para el empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros.
除了早婚和逼婚,家庭暴力、性暴力、绑架、强迫禁闭、所谓名誉杀人和
女童和妇女抵债或解仇(bad)等,仍是阿富汗妇女和女童生活中
很大一
分,是增强妇女权能和两性平等
普遍障碍之一。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
reclusión; encierro; recluir
欧 路 软 件版 权 所 有El arresto del soldado se debe a que ha desobedecido una orden de su superior.
禁闭那个士为他不服从
级命令。
En algunos cachots había mujeres y menores detenidos con varones adultos.
在一些禁闭室内,妇女和未成年人与成年男性关押在一起。
La Comisión entrevistó en Jartúm a personas que las fuerzas de seguridad mantenían incomunicadas en condiciones infrahumanas en “casas fantasma”.
委员会在喀土穆约谈了一些拘留者,他们
安全部队单独禁闭在条件恶劣的“鬼屋”里。
Según las circunstancias de cada caso, esas personas pueden ser sospechosas, con arreglo a la doctrina de la asociación ilícita, de haber cometido los crímenes de lesa humanidad de asesinato de civiles, confinamiento forzoso de civiles y traslado forzoso, y el crimen de guerra de destrucción de objetos de carácter civil.
此,视每一个案件的情况而定,根据共同犯罪事业理论,可
怀疑这些个人实施了杀害平民、强迫禁闭平民和强迫流离失所的危害人类罪
及毁坏民用物体的战争罪。
Sostenía también que, según ese informe, el autor informó al Embajador de que había sido torturado (guardias de la prisión le habían propinado una paliza) y sometido a tratos crueles y degradantes (vendándole los ojos, manteniéndolo en régimen de aislamiento en una celda muy pequeña, privándole de sueño y negándole las medicinas que se le habían prescrito).
律师争辩说,根据这份报告,申诉人曾经告诉大使说,他遭到了酷刑(监狱看守殴打)
及遭到了残忍的和有辱人格的待遇(
双眼、单独禁闭在非常窄小的牢房、不给睡眠
及不给配药)。
Además de los matrimonios prematuros y forzados, la violencia en el hogar, la violencia sexual, los secuestros, el aislamiento forzoso, los denominados asesinatos por razones de honor y la entrega de niñas y mujeres para saldar deudas o disputas (bad) siguieron siendo una parte importante de las vidas de las mujeres y las niñas en el Afganistán y constituyeron uno de los obstáculos generalizados para el empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros.
除了早婚和逼婚,家庭暴力、性暴力、绑架、强迫禁闭、所谓的名誉杀人和女童和妇女抵债或解仇(bad)等,仍
阿富汗妇女和女童生活中的很大一部分,
增强妇女权能和两性平等的普遍障碍之一。
声明:例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
reclusión; encierro; recluir
欧 路 软 件版 权 所 有El arresto del soldado se debe a que ha desobedecido una orden de su superior.
禁闭那个士兵是因为他不服从上级命令。
En algunos cachots había mujeres y menores detenidos con varones adultos.
在一些禁闭室内,妇女和未成年人与成年男性被关押在一起。
La Comisión entrevistó en Jartúm a personas que las fuerzas de seguridad mantenían incomunicadas en condiciones infrahumanas en “casas fantasma”.
委员会在喀土穆约谈了一些被,他们被安全部队单独禁闭在条件恶劣的“鬼屋”里。
Según las circunstancias de cada caso, esas personas pueden ser sospechosas, con arreglo a la doctrina de la asociación ilícita, de haber cometido los crímenes de lesa humanidad de asesinato de civiles, confinamiento forzoso de civiles y traslado forzoso, y el crimen de guerra de destrucción de objetos de carácter civil.
因此,视每一个案件的情况而定,根据共同犯罪事业理论,可怀疑这些个人实施了杀害平民、强迫禁闭平民和强迫流离失所的危害人类罪
及毁坏民用物体的战
罪。
Sostenía también que, según ese informe, el autor informó al Embajador de que había sido torturado (guardias de la prisión le habían propinado una paliza) y sometido a tratos crueles y degradantes (vendándole los ojos, manteniéndolo en régimen de aislamiento en una celda muy pequeña, privándole de sueño y negándole las medicinas que se le habían prescrito).
辩说,根据这份报告,申诉人曾经告诉大使说,他遭到了酷刑(被监狱看守殴打)
及遭到了残忍的和有辱人格的待遇(被蒙上双眼、单独禁闭在非常窄小的牢房、不给睡眠
及不给配药)。
Además de los matrimonios prematuros y forzados, la violencia en el hogar, la violencia sexual, los secuestros, el aislamiento forzoso, los denominados asesinatos por razones de honor y la entrega de niñas y mujeres para saldar deudas o disputas (bad) siguieron siendo una parte importante de las vidas de las mujeres y las niñas en el Afganistán y constituyeron uno de los obstáculos generalizados para el empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros.
除了早婚和逼婚,家庭暴力、性暴力、绑架、强迫禁闭、所谓的名誉杀人和女童和妇女抵债或解仇(bad)等,仍是阿富汗妇女和女童生活中的很大一部分,是增强妇女权能和两性平等的普遍障碍之一。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。