Ha estado muy descortés con nosotros, debía haber dejado que habíasemos.
他刚才对们很不
貌,他本应该让
们
话。
cortesía
Ha estado muy descortés con nosotros, debía haber dejado que habíasemos.
他刚才对们很不
貌,他本应该让
们
话。
Esta actitud es el colmo de la descortesía.
这种态度是极其没有貌的.
Debes comportarte según los principios elementales de urbanidad.
你行为要遵循貌的基本原则。
Mi marido siempre me abre la puerta para que pase,es muy cortés.
丈夫总是打开门让
过,很有
貌。
Lo cortés no quita lo valiente.
貌不让原则.
Es una persona muy política.
他是一个很有貌的
。
Hago este anuncio como una cortesía, porque no quiero estén dando vueltas sin saber lo que ocurre.
于
貌作这一宣布;
不想让大家闲呆着,不了解眼下的情况。
Actualmente, se elabora una propuesta inicial de los programas de formación cívica y ética que se generalizarán en el ciclo escolar 2005-2006.
目前正在拟订一个道德和貌初步提案,并将在2005-2006学年在所有学校推行。
Respecto del proceso ante las autoridades neerlandesas de inmigración, la autora sostiene que el intérprete fue descortés y cometió errores deliberados al traducir algunas de sus afirmaciones.
2 关于荷兰移民部门所规定的程序,提交申诉
,
员不
貌而且故意将她的一些话
错。
Rwanda quisiera recordar al Consejo que anteriormente se filtró otro informe del Grupo a los medios de comunicación y otras entidades, sin dar a Rwanda la oportunidad de verlo antes.
卢旺达愿提醒安理会,专家组的上一份报告未经
貌上事先让卢旺达过目就向媒体和其他方面透露。
Una asociación, por tanto, en la que prime el diálogo sincero y respetuoso entre los países para buscar las mejores fórmulas de erradicar la pobreza y que, junto al imprescindible aumento de los recursos, vaya acompañada de un reforzado compromiso por parte de los países donantes hacia un desarrollo global más justo y equilibrado.
们所主张的伙伴关系,是一种以各国间真诚和
貌的对话为优先的关系,从而找到消灭贫穷的最佳方法,而且随着资源的大量增加,捐助国将对更公平的、更平衡的和更全面的发展做
更坚定的承诺。
Conforme a la práctica establecida, se invitó a esos Estados a que enviaran delegaciones para asistir al actual período de sesiones de la Subcomisión y hacer uso de la palabra en él según procediera, sin perjuicio de eventuales nuevas peticiones de esa índole; esa medida no entrañó decisión alguna de la Subcomisión relativa a la situación de esos países, sino que fue un acto de cortesía de la Subcomisión hacia dichas delegaciones.
按照以往的惯例,邀请了这些国家派代表团席小组委员会本届会议,并在适当的情况下在小组委员会上发言,但不影响其他这类请求;此项行动并不涉及小组委员会关于地位问题的任何决定,而是小组委员会对这些代表团的一种
貌表示。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
cortesía
Ha estado muy descortés con nosotros, debía haber dejado que habíasemos.
才对我们很不
貌,
本应该让我们说话。
Esta actitud es el colmo de la descortesía.
这种态度是极其没有貌的.
Debes comportarte según los principios elementales de urbanidad.
你行为要遵循貌的基本原则。
Mi marido siempre me abre la puerta para que pase,es muy cortés.
我丈夫总是打开门让我过,很有貌。
Lo cortés no quita lo valiente.
貌不让原则.
Es una persona muy política.
是一个很有
貌的人。
Hago este anuncio como una cortesía, porque no quiero estén dando vueltas sin saber lo que ocurre.
我出于貌作这一宣布;我不想让大家闲呆着,不了解眼下的情况。
Actualmente, se elabora una propuesta inicial de los programas de formación cívica y ética que se generalizarán en el ciclo escolar 2005-2006.
目前正在拟订一个道德和貌初步提案,并将在2005-2006学年在所有学校推行。
Respecto del proceso ante las autoridades neerlandesas de inmigración, la autora sostiene que el intérprete fue descortés y cometió errores deliberados al traducir algunas de sus afirmaciones.
2 关于荷兰移民部门所规定的程序,提交人申诉说,口译员不貌而且故意将她的一些话译错。
Rwanda quisiera recordar al Consejo que anteriormente se filtró otro informe del Grupo a los medios de comunicación y otras entidades, sin dar a Rwanda la oportunidad de verlo antes.
卢旺达愿提醒安理会说,专家组的上一份报告未经貌上事先让卢旺达过目就向媒体和其
方面透露。
Una asociación, por tanto, en la que prime el diálogo sincero y respetuoso entre los países para buscar las mejores fórmulas de erradicar la pobreza y que, junto al imprescindible aumento de los recursos, vaya acompañada de un reforzado compromiso por parte de los países donantes hacia un desarrollo global más justo y equilibrado.
我们所主张的伙伴关系,是一种间真诚和
貌的对话为优先的关系,从而找到消灭贫穷的最佳方法,而且随着资源的大量增加,捐助
将对更公平的、更平衡的和更全面的发展做出更坚定的承诺。
Conforme a la práctica establecida, se invitó a esos Estados a que enviaran delegaciones para asistir al actual período de sesiones de la Subcomisión y hacer uso de la palabra en él según procediera, sin perjuicio de eventuales nuevas peticiones de esa índole; esa medida no entrañó decisión alguna de la Subcomisión relativa a la situación de esos países, sino que fue un acto de cortesía de la Subcomisión hacia dichas delegaciones.
按照往的惯例,邀请了这些
家派代表团出席小组委员会本届会议,并在适当的情况下在小组委员会上发言,但不影响其
这类请求;此项行动并不涉及小组委员会关于地位问题的任何决定,而是小组委员会对这些代表团的一种
貌表示。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
cortesía
Ha estado muy descortés con nosotros, debía haber dejado que habíasemos.
他刚才对我们很不貌,他本应该让我们说话。
Esta actitud es el colmo de la descortesía.
这种态度是极其没有貌的.
Debes comportarte según los principios elementales de urbanidad.
你行为要遵循貌的基本原则。
Mi marido siempre me abre la puerta para que pase,es muy cortés.
我丈夫总是打开门让我过,很有貌。
Lo cortés no quita lo valiente.
貌不让原则.
Es una persona muy política.
他是一个很有貌的人。
Hago este anuncio como una cortesía, porque no quiero estén dando vueltas sin saber lo que ocurre.
我出于貌作这一宣布;我不想让大家闲呆着,不了解眼下的情况。
Actualmente, se elabora una propuesta inicial de los programas de formación cívica y ética que se generalizarán en el ciclo escolar 2005-2006.
目前正在拟订一个道德和貌初步提案,并将在2005-2006学年在所有学校推行。
Respecto del proceso ante las autoridades neerlandesas de inmigración, la autora sostiene que el intérprete fue descortés y cometió errores deliberados al traducir algunas de sus afirmaciones.
2 关于荷兰移民部门所规定的程序,提交人申诉说,口译员不貌而且故意将她的一些话译错。
Rwanda quisiera recordar al Consejo que anteriormente se filtró otro informe del Grupo a los medios de comunicación y otras entidades, sin dar a Rwanda la oportunidad de verlo antes.
卢旺达愿提醒安理会说,专家组的上一份报告未经貌上事先让卢旺达过目就向媒体和其他方面透露。
Una asociación, por tanto, en la que prime el diálogo sincero y respetuoso entre los países para buscar las mejores fórmulas de erradicar la pobreza y que, junto al imprescindible aumento de los recursos, vaya acompañada de un reforzado compromiso por parte de los países donantes hacia un desarrollo global más justo y equilibrado.
我们所主张的伙伴关系,是一种以各国和
貌的对话为优先的关系,从而找到消灭贫穷的最佳方法,而且随着资源的大量增加,捐助国将对更公平的、更平衡的和更全面的发展做出更坚定的承诺。
Conforme a la práctica establecida, se invitó a esos Estados a que enviaran delegaciones para asistir al actual período de sesiones de la Subcomisión y hacer uso de la palabra en él según procediera, sin perjuicio de eventuales nuevas peticiones de esa índole; esa medida no entrañó decisión alguna de la Subcomisión relativa a la situación de esos países, sino que fue un acto de cortesía de la Subcomisión hacia dichas delegaciones.
按照以往的惯,邀请了这些国家派代表团出席小组委员会本届会议,并在适当的情况下在小组委员会上发言,但不影响其他这类请求;此项行动并不涉及小组委员会关于地位问题的任何决定,而是小组委员会对这些代表团的一种
貌表示。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
cortesía
Ha estado muy descortés con nosotros, debía haber dejado que habíasemos.
他刚才对我们很不貌,他本应该让我们说话。
Esta actitud es el colmo de la descortesía.
这种态度是极其没有貌的.
Debes comportarte según los principios elementales de urbanidad.
你行为要遵循貌的基本原则。
Mi marido siempre me abre la puerta para que pase,es muy cortés.
我丈夫总是让我过,很有
貌。
Lo cortés no quita lo valiente.
貌不让原则.
Es una persona muy política.
他是一个很有貌的人。
Hago este anuncio como una cortesía, porque no quiero estén dando vueltas sin saber lo que ocurre.
我出于貌作这一宣布;我不想让大家闲呆着,不了解眼下的情况。
Actualmente, se elabora una propuesta inicial de los programas de formación cívica y ética que se generalizarán en el ciclo escolar 2005-2006.
目前正在拟订一个道德和貌初步提案,并将在2005-2006学年在所有学校推行。
Respecto del proceso ante las autoridades neerlandesas de inmigración, la autora sostiene que el intérprete fue descortés y cometió errores deliberados al traducir algunas de sus afirmaciones.
2 关于荷兰移民部所规定的程序,提交人申诉说,口译员不
貌而且故意将她的一些话译错。
Rwanda quisiera recordar al Consejo que anteriormente se filtró otro informe del Grupo a los medios de comunicación y otras entidades, sin dar a Rwanda la oportunidad de verlo antes.
卢旺达愿提醒说,专家组的上一份报告未经
貌上事先让卢旺达过目就向媒体和其他方面透露。
Una asociación, por tanto, en la que prime el diálogo sincero y respetuoso entre los países para buscar las mejores fórmulas de erradicar la pobreza y que, junto al imprescindible aumento de los recursos, vaya acompañada de un reforzado compromiso por parte de los países donantes hacia un desarrollo global más justo y equilibrado.
我们所主张的伙伴关系,是一种以各国间真诚和貌的对话为优先的关系,从而找到消灭贫穷的最佳方法,而且随着资源的大量增加,捐助国将对更公平的、更平衡的和更全面的发展做出更坚定的承诺。
Conforme a la práctica establecida, se invitó a esos Estados a que enviaran delegaciones para asistir al actual período de sesiones de la Subcomisión y hacer uso de la palabra en él según procediera, sin perjuicio de eventuales nuevas peticiones de esa índole; esa medida no entrañó decisión alguna de la Subcomisión relativa a la situación de esos países, sino que fue un acto de cortesía de la Subcomisión hacia dichas delegaciones.
按照以往的惯例,邀请了这些国家派代表团出席小组委员本届
议,并在适当的情况下在小组委员
上发言,但不影响其他这类请求;此项行动并不涉及小组委员
关于地位问题的任何决定,而是小组委员
对这些代表团的一种
貌表示。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
cortesía
Ha estado muy descortés con nosotros, debía haber dejado que habíasemos.
他刚才对我们很不,他本应该让我们说话。
Esta actitud es el colmo de la descortesía.
这种态度是极其没有的.
Debes comportarte según los principios elementales de urbanidad.
你行为的基本原则。
Mi marido siempre me abre la puerta para que pase,es muy cortés.
我丈夫总是打开门让我过,很有。
Lo cortés no quita lo valiente.
不让原则.
Es una persona muy política.
他是一个很有的人。
Hago este anuncio como una cortesía, porque no quiero estén dando vueltas sin saber lo que ocurre.
我出于作这一宣布;我不想让大家闲呆着,不了解眼下的情况。
Actualmente, se elabora una propuesta inicial de los programas de formación cívica y ética que se generalizarán en el ciclo escolar 2005-2006.
目前正在拟订一个道德和初步提案,并将在2005-2006学年在所有学校推行。
Respecto del proceso ante las autoridades neerlandesas de inmigración, la autora sostiene que el intérprete fue descortés y cometió errores deliberados al traducir algunas de sus afirmaciones.
2 关于荷兰移民部门所规定的程序,提交人申诉说,口译员不而且故意将她的一些话译错。
Rwanda quisiera recordar al Consejo que anteriormente se filtró otro informe del Grupo a los medios de comunicación y otras entidades, sin dar a Rwanda la oportunidad de verlo antes.
卢旺达愿提醒安理会说,专家组的一份报告未经
事先让卢旺达过目就向媒体和其他方面透露。
Una asociación, por tanto, en la que prime el diálogo sincero y respetuoso entre los países para buscar las mejores fórmulas de erradicar la pobreza y que, junto al imprescindible aumento de los recursos, vaya acompañada de un reforzado compromiso por parte de los países donantes hacia un desarrollo global más justo y equilibrado.
我们所主张的伙伴关系,是一种以各国间真诚和的对话为优先的关系,从而找到消灭贫穷的最佳方法,而且随着资源的大量增加,捐助国将对更公平的、更平衡的和更全面的发展做出更坚定的承诺。
Conforme a la práctica establecida, se invitó a esos Estados a que enviaran delegaciones para asistir al actual período de sesiones de la Subcomisión y hacer uso de la palabra en él según procediera, sin perjuicio de eventuales nuevas peticiones de esa índole; esa medida no entrañó decisión alguna de la Subcomisión relativa a la situación de esos países, sino que fue un acto de cortesía de la Subcomisión hacia dichas delegaciones.
按照以往的惯例,邀请了这些国家派代表团出席小组委员会本届会议,并在适当的情况下在小组委员会发言,但不影响其他这类请求;此项行动并不涉及小组委员会关于地位问题的任何决定,而是小组委员会对这些代表团的一种
表示。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
cortesía
Ha estado muy descortés con nosotros, debía haber dejado que habíasemos.
他刚才对们很不
貌,他本应该让
们说话。
Esta actitud es el colmo de la descortesía.
这种态度是极其没有貌
.
Debes comportarte según los principios elementales de urbanidad.
你行为要遵循貌
基本原
。
Mi marido siempre me abre la puerta para que pase,es muy cortés.
夫总是打开门让
过,很有
貌。
Lo cortés no quita lo valiente.
貌不让原
.
Es una persona muy política.
他是一个很有貌
人。
Hago este anuncio como una cortesía, porque no quiero estén dando vueltas sin saber lo que ocurre.
出于
貌作这一宣布;
不想让大家闲呆着,不了解眼下
情况。
Actualmente, se elabora una propuesta inicial de los programas de formación cívica y ética que se generalizarán en el ciclo escolar 2005-2006.
目前正在拟订一个道德和貌初步提案,并将在2005-2006学年在所有学校推行。
Respecto del proceso ante las autoridades neerlandesas de inmigración, la autora sostiene que el intérprete fue descortés y cometió errores deliberados al traducir algunas de sus afirmaciones.
2 关于荷兰移民部门所规定程序,提交人申诉说,口译员不
貌而且故意将她
一些话译错。
Rwanda quisiera recordar al Consejo que anteriormente se filtró otro informe del Grupo a los medios de comunicación y otras entidades, sin dar a Rwanda la oportunidad de verlo antes.
卢旺达愿提醒安理会说,专家一份报告未经
貌
事先让卢旺达过目就向媒体和其他方面透露。
Una asociación, por tanto, en la que prime el diálogo sincero y respetuoso entre los países para buscar las mejores fórmulas de erradicar la pobreza y que, junto al imprescindible aumento de los recursos, vaya acompañada de un reforzado compromiso por parte de los países donantes hacia un desarrollo global más justo y equilibrado.
们所主张
伙伴关系,是一种以各国间真诚和
貌
对话为优先
关系,从而找到消灭贫穷
最佳方法,而且随着资源
大量增加,捐助国将对更公平
、更平衡
和更全面
发展做出更坚定
承诺。
Conforme a la práctica establecida, se invitó a esos Estados a que enviaran delegaciones para asistir al actual período de sesiones de la Subcomisión y hacer uso de la palabra en él según procediera, sin perjuicio de eventuales nuevas peticiones de esa índole; esa medida no entrañó decisión alguna de la Subcomisión relativa a la situación de esos países, sino que fue un acto de cortesía de la Subcomisión hacia dichas delegaciones.
按照以往惯例,邀请了这些国家派代表团出席小
委员会本届会议,并在适当
情况下在小
委员会
发言,但不影响其他这类请求;此项行动并不涉及小
委员会关于地位问题
任何决定,而是小
委员会对这些代表团
一种
貌表示。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
cortesía
Ha estado muy descortés con nosotros, debía haber dejado que habíasemos.
刚才对我们很不
貌,
本应该让我们
。
Esta actitud es el colmo de la descortesía.
种态度是极其没有
貌的.
Debes comportarte según los principios elementales de urbanidad.
你行为要遵循貌的基本原则。
Mi marido siempre me abre la puerta para que pase,es muy cortés.
我丈夫总是打开门让我过,很有貌。
Lo cortés no quita lo valiente.
貌不让原则.
Es una persona muy política.
是一个很有
貌的人。
Hago este anuncio como una cortesía, porque no quiero estén dando vueltas sin saber lo que ocurre.
我出于貌作
一宣布;我不想让大家闲呆着,不了解眼下的情况。
Actualmente, se elabora una propuesta inicial de los programas de formación cívica y ética que se generalizarán en el ciclo escolar 2005-2006.
目前正在拟订一个道德和貌初步提案,并将在2005-2006学年在所有学校推行。
Respecto del proceso ante las autoridades neerlandesas de inmigración, la autora sostiene que el intérprete fue descortés y cometió errores deliberados al traducir algunas de sus afirmaciones.
2 关于荷兰移民部门所规定的程序,提交人申诉,口译员不
貌而且故意将她的一些
译错。
Rwanda quisiera recordar al Consejo que anteriormente se filtró otro informe del Grupo a los medios de comunicación y otras entidades, sin dar a Rwanda la oportunidad de verlo antes.
卢旺达愿提醒安理会,专家组的上一份报告未经
貌上事先让卢旺达过目就向媒体和其
透露。
Una asociación, por tanto, en la que prime el diálogo sincero y respetuoso entre los países para buscar las mejores fórmulas de erradicar la pobreza y que, junto al imprescindible aumento de los recursos, vaya acompañada de un reforzado compromiso por parte de los países donantes hacia un desarrollo global más justo y equilibrado.
我们所主张的伙伴关系,是一种以各国间真诚和貌的对
为优先的关系,从而找到消灭贫穷的最佳
法,而且随着资源的大量增加,捐助国将对更公平的、更平衡的和更全
的发展做出更坚定的承诺。
Conforme a la práctica establecida, se invitó a esos Estados a que enviaran delegaciones para asistir al actual período de sesiones de la Subcomisión y hacer uso de la palabra en él según procediera, sin perjuicio de eventuales nuevas peticiones de esa índole; esa medida no entrañó decisión alguna de la Subcomisión relativa a la situación de esos países, sino que fue un acto de cortesía de la Subcomisión hacia dichas delegaciones.
按照以往的惯例,邀请了些国家派代表团出席小组委员会本届会议,并在适当的情况下在小组委员会上发言,但不影响其
类请求;此项行动并不涉及小组委员会关于地位问题的任何决定,而是小组委员会对
些代表团的一种
貌表示。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
cortesía
Ha estado muy descortés con nosotros, debía haber dejado que habíasemos.
刚才对我们很不
貌,
本应该让我们
。
Esta actitud es el colmo de la descortesía.
种态度是极其没有
貌的.
Debes comportarte según los principios elementales de urbanidad.
你行为要遵循貌的基本原则。
Mi marido siempre me abre la puerta para que pase,es muy cortés.
我丈夫总是打开门让我过,很有貌。
Lo cortés no quita lo valiente.
貌不让原则.
Es una persona muy política.
是一个很有
貌的人。
Hago este anuncio como una cortesía, porque no quiero estén dando vueltas sin saber lo que ocurre.
我出于貌作
一宣布;我不想让大家闲呆着,不了解眼下的情况。
Actualmente, se elabora una propuesta inicial de los programas de formación cívica y ética que se generalizarán en el ciclo escolar 2005-2006.
目前正在拟订一个道德和貌初步提案,并将在2005-2006学年在所有学校推行。
Respecto del proceso ante las autoridades neerlandesas de inmigración, la autora sostiene que el intérprete fue descortés y cometió errores deliberados al traducir algunas de sus afirmaciones.
2 关于荷兰移民部门所规定的程序,提交人申诉,口译员不
貌而且故意将她的一些
译错。
Rwanda quisiera recordar al Consejo que anteriormente se filtró otro informe del Grupo a los medios de comunicación y otras entidades, sin dar a Rwanda la oportunidad de verlo antes.
卢旺达愿提醒安理会,专家组的上一份报告未经
貌上事先让卢旺达过目就向媒体和其
透露。
Una asociación, por tanto, en la que prime el diálogo sincero y respetuoso entre los países para buscar las mejores fórmulas de erradicar la pobreza y que, junto al imprescindible aumento de los recursos, vaya acompañada de un reforzado compromiso por parte de los países donantes hacia un desarrollo global más justo y equilibrado.
我们所主张的伙伴关系,是一种以各国间真诚和貌的对
为优先的关系,从而找到消灭贫穷的最佳
法,而且随着资源的大量增加,捐助国将对更公平的、更平衡的和更全
的发展做出更坚定的承诺。
Conforme a la práctica establecida, se invitó a esos Estados a que enviaran delegaciones para asistir al actual período de sesiones de la Subcomisión y hacer uso de la palabra en él según procediera, sin perjuicio de eventuales nuevas peticiones de esa índole; esa medida no entrañó decisión alguna de la Subcomisión relativa a la situación de esos países, sino que fue un acto de cortesía de la Subcomisión hacia dichas delegaciones.
按照以往的惯例,邀请了些国家派代表团出席小组委员会本届会议,并在适当的情况下在小组委员会上发言,但不影响其
类请求;此项行动并不涉及小组委员会关于地位问题的任何决定,而是小组委员会对
些代表团的一种
貌表示。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
cortesía
Ha estado muy descortés con nosotros, debía haber dejado que habíasemos.
他刚才对我们貌,他本应该让我们说话。
Esta actitud es el colmo de la descortesía.
这种态度是极其没有貌的.
Debes comportarte según los principios elementales de urbanidad.
你行为要遵循貌的基本原则。
Mi marido siempre me abre la puerta para que pase,es muy cortés.
我丈夫总是打开门让我过,有
貌。
Lo cortés no quita lo valiente.
貌
让原则.
Es una persona muy política.
他是一个有
貌的人。
Hago este anuncio como una cortesía, porque no quiero estén dando vueltas sin saber lo que ocurre.
我出于貌作这一宣布;我
想让大家闲呆着,
了解眼下的情况。
Actualmente, se elabora una propuesta inicial de los programas de formación cívica y ética que se generalizarán en el ciclo escolar 2005-2006.
目前正在拟订一个道德和貌初步提案,并将在2005-2006学年在所有学校推行。
Respecto del proceso ante las autoridades neerlandesas de inmigración, la autora sostiene que el intérprete fue descortés y cometió errores deliberados al traducir algunas de sus afirmaciones.
2 于荷兰移民部门所规定的程序,提交人申诉说,口译员
貌而且故意将她的一些话译错。
Rwanda quisiera recordar al Consejo que anteriormente se filtró otro informe del Grupo a los medios de comunicación y otras entidades, sin dar a Rwanda la oportunidad de verlo antes.
卢旺达愿提醒安理会说,专家组的上一份报告未经貌上事先让卢旺达过目就向媒体和其他方面透露。
Una asociación, por tanto, en la que prime el diálogo sincero y respetuoso entre los países para buscar las mejores fórmulas de erradicar la pobreza y que, junto al imprescindible aumento de los recursos, vaya acompañada de un reforzado compromiso por parte de los países donantes hacia un desarrollo global más justo y equilibrado.
我们所主张的系,是一种以各国间真诚和
貌的对话为优先的
系,从而找到消灭贫穷的最佳方法,而且随着资源的大量增加,捐助国将对更公平的、更平衡的和更全面的发展做出更坚定的承诺。
Conforme a la práctica establecida, se invitó a esos Estados a que enviaran delegaciones para asistir al actual período de sesiones de la Subcomisión y hacer uso de la palabra en él según procediera, sin perjuicio de eventuales nuevas peticiones de esa índole; esa medida no entrañó decisión alguna de la Subcomisión relativa a la situación de esos países, sino que fue un acto de cortesía de la Subcomisión hacia dichas delegaciones.
按照以往的惯例,邀请了这些国家派代表团出席小组委员会本届会议,并在适当的情况下在小组委员会上发言,但影响其他这类请求;此项行动并
涉及小组委员会
于地位问题的任何决定,而是小组委员会对这些代表团的一种
貌表示。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。