El amor nace del deseo repentino de hacer eterno lo pasajero.
爱诞生于瞬
欲望,令
暂
生命成为永恒。
El amor nace del deseo repentino de hacer eterno lo pasajero.
爱诞生于瞬
欲望,令
暂
生命成为永恒。
Disfrutó de una alegría fugaz.
他拥有
暂
快乐。
Este es un progreso sorprendente en un lapso de tiempo notablemente breve en la historia de la humanidad.
这是在十分
暂
人类历史期
取得
令人惊讶
进展。
El mercado es muy inestable, con sucesiones rápidas de máximos y mínimos breves en el volumen de operaciones.
市场不稳定,业务量急速达到
暂
高峰后就跌入低谷。
Por ejemplo, las Naciones Unidas tuvieron el control administrativo de Timor-Leste durante un breve período de transición antes de la independencia.
例如,在独立之前
暂
过渡
期,联合
对东帝汶实行了行政控制。
El imperialismo militar engendra la resistencia armada, en la que el triunfo no es sino una pausa en su condición de efímero.
军事帝
主义引起武装抵抗,其中胜利只不过是

暂
停息。
Al tiempo que contrarrestamos sus acciones, debemos ganar los corazones y las mentes de la población para garantizar que nuestra victoria sea duradera.
在防范他们
行为
,我们必须同
争取人们
心,以确保我们
胜利不会是
暂
。
En un breve período de administración flexible de la economía de Georgia, consiguió ampliar las relaciones de su país con las instituciones financieras internacionales.
在灵活地管理格鲁吉亚经济
暂
期,他设法扩大其
家同
际金融机构
关系。
Ahora que, por primera vez en su corta historia, Palau ha desplegado contingentes para el mantenimiento de la paz, esa conexión resulta todavía más pertinente.
由于帕劳已经在
暂
历史上首次部署了维持和平人员,这种联系就变得更为重要。
En los breves períodos en que su situación en Australia fue legal, aprovecharon todas las garantías procesales e iniciaron todas las actuaciones que la ley les permitía.
他们在合法在澳大利亚居留
暂

,利用了所有诉讼保障并依法提起了所有可以提起
诉讼。
Estos niños no sólo tuvieron que pasar toda su corta vida sin derechos y en la miseria, sino que han muerto cruelmente a manos de la Potencia ocupante.
这些死于枪口下
儿童不得不毫无权利可言地在苦难中走完
暂
生命旅程,而且还是被占领军残忍地杀害。
El colapso de la Unión Soviética y del sistema mundial de Estados socialistas abrió un breve paréntesis de incertidumbre en las políticas económicas y militares de los Estados capitalistas.
苏联和世界社会主义制度
崩溃在西方
军事和经济政策中带来了
暂
不确定
期。
Hubo una pequeña tardanza en la presentación del proyecto de la carta ante la Asamblea Nacional mientras las partes intentaban alcanzar un mayor acuerdo sobre algunas de las cuestiones fundamentales.
向
民大会提交宪法草案

有
暂
拖延,各方努力就一些关键问题达成更广泛
一致意见。
Se trata de efectos que alteran de manera adversa una función humana en un corto lapso después de la exposición y de los que las personas pueden recuperarse en un plazo razonable sin alteraciones estructurales o funcionales apreciables.
这些效应在接触后
暂

有害地改变人类功能,但人类可在一段合理


恢复而不留下显著
组织或功能改变。
La CNUDMI tiene una gran experiencia en la labor relativa al régimen de la insolvencia, habiendo elaborado tanto la Ley Modelo sobre Insolvencia Transfronteriza como la Guía Legislativa sobre el Régimen de la Insolvencia en plazos relativamente cortos.
在无力偿债法工作领域,贸易法委员会取得
成绩有目共睹,在相对
暂


制定了《跨
界无力偿债示范法》和《无力偿债法立法指南》。
La efímera esperanza de lograr una solución justa de la cuestión de Palestina como resultado de la retirada unilateral de Israel de la Faja de Gaza se evaporó como consecuencia de su política permanente de arrestos, bloqueo y castigo colectivo.
以色列从加沙地带单方面撤军,燃起了人们公正解决巴勒斯坦问题
希望,但这一希望却是
暂
,随着以色列逮捕、封锁和集体惩罚政策
继续而破灭了。
También aprovecho la ocasión para dar las gracias, en nombre del Gobierno y del pueblo de Haití, a los miembros del Grupo —en particular a quien lo encabezó, el Embajador del Canadá— por la excelente labor que realizaron en tan poco tiempo y por el interés manifiesto que todos han demostrado en la causa del desarrollo de Haití.
我愿代表海地政府和人民感谢该小组成员,特别是感谢其领导人加拿大大使在如此
暂

里作出了非常出色
工作,并感谢他们对海地
发展事业表现出如此明确
兴趣。
Se formuló una pregunta sobre la interacción entre los apartados a) y b) del párrafo 2 del proyecto de artículo 78, y concretamente si habría que pedir al demandante que fijara un breve plazo durante el cual el porteador habría de decidir si traslada o no las actuaciones arbitrales del lugar previsto en la cláusula compromisoria al lugar designado por el proyecto de artículo 75.
有与会者对第78(2)条草案(a)项和(b)项之
关系提出了一个问题,以及是否应要求索赔人提供一段
暂

,在这期
承运人将必须决定是否把程序从仲裁条款中指定
地点转移至第75条草案指定
一个地点。
Deseo reiterar que a pesar de la plena cooperación mostrada por Siria dentro del marco de su soberanía y los derechos de sus ciudadanos de conformidad con el derecho internacional y el derecho humanitario, algunos Estados debido a sus estrechos intereses, insisten en decir que no hemos cooperado de manera positiva con la Comisión Internacional Independiente de Investigación y que no hemos cooperado en la aplicación de las resoluciones pertinentes en este período de tiempo tan breve cuando muchas resoluciones aprobadas respecto del Oriente Medio en los últimos 38 años siguen sin aplicarse.
我要重申,尽管叙利亚根据
际法和人道主义法,在其主权及本
公民权利
范围
给予了充分合作,但是某些
家出于自身
狭隘利益,坚持说我们没有与
际独立调查委员会进行积极合作,没有在极端
暂

里执行有关决议,尽管过去38年里所通过
有关中东问题
许多决议迄今也未得到实施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El amor nace del deseo repentino de hacer eterno lo pasajero.
爱诞生于瞬间
欲望,令
暂
生命成为永恒。
Disfrutó de una alegría fugaz.
他拥有
暂
快乐。
Este es un progreso sorprendente en un lapso de tiempo notablemente breve en la historia de la humanidad.
这是在十分
暂
人类历史期间内取得
令人惊讶
进展。
El mercado es muy inestable, con sucesiones rápidas de máximos y mínimos breves en el volumen de operaciones.
市场不稳定,业务量急速达到
暂
高峰后就跌入低谷。
Por ejemplo, las Naciones Unidas tuvieron el control administrativo de Timor-Leste durante un breve período de transición antes de la independencia.
例如,在独立之前
暂
过渡时期,联合
对东帝汶实行了行政控制。
El imperialismo militar engendra la resistencia armada, en la que el triunfo no es sino una pausa en su condición de efímero.
军事帝
主义引起武装抵抗,其中胜利只不过是它
暂

。
Al tiempo que contrarrestamos sus acciones, debemos ganar los corazones y las mentes de la población para garantizar que nuestra victoria sea duradera.
在防范他们
行为时,我们必须同时争取人们
心,以确保我们
胜利不会是
暂
。
En un breve período de administración flexible de la economía de Georgia, consiguió ampliar las relaciones de su país con las instituciones financieras internacionales.
在灵活地管理格鲁吉亚经济
暂时期,他设法扩大其
家同
际金融机构
关系。
Ahora que, por primera vez en su corta historia, Palau ha desplegado contingentes para el mantenimiento de la paz, esa conexión resulta todavía más pertinente.
由于帕劳已经在它
暂
历史上首次部署了维持和平人员,这种联系就变得更为重要。
En los breves períodos en que su situación en Australia fue legal, aprovecharon todas las garantías procesales e iniciaron todas las actuaciones que la ley les permitía.
他们在合法在澳大利亚居

暂时间内,利用了所有诉讼保障并依法提起了所有可以提起
诉讼。
Estos niños no sólo tuvieron que pasar toda su corta vida sin derechos y en la miseria, sino que han muerto cruelmente a manos de la Potencia ocupante.
这些死于枪口下
儿童不得不毫无权利可言地在苦难中走完
暂
生命旅程,而且还是被占领军残忍地杀害。
El colapso de la Unión Soviética y del sistema mundial de Estados socialistas abrió un breve paréntesis de incertidumbre en las políticas económicas y militares de los Estados capitalistas.
苏联和世界社会主义制度
崩溃在西方
军事和经济政策中带来了
暂
不确定时期。
Hubo una pequeña tardanza en la presentación del proyecto de la carta ante la Asamblea Nacional mientras las partes intentaban alcanzar un mayor acuerdo sobre algunas de las cuestiones fundamentales.
向
民大会提交宪法草案
时间有
暂
拖延,各方努力就一些关键问题达成更广泛
一致意见。
Se trata de efectos que alteran de manera adversa una función humana en un corto lapso después de la exposición y de los que las personas pueden recuperarse en un plazo razonable sin alteraciones estructurales o funcionales apreciables.
这些效应在接触后
暂时间内有害地改变人类功能,但人类可在一段合理
时间内恢复而不
下显著
组织或功能改变。
La CNUDMI tiene una gran experiencia en la labor relativa al régimen de la insolvencia, habiendo elaborado tanto la Ley Modelo sobre Insolvencia Transfronteriza como la Guía Legislativa sobre el Régimen de la Insolvencia en plazos relativamente cortos.
在无力偿债法工作领域,贸易法委员会取得
成绩有目共睹,在相对
暂
时间内制定了《跨
界无力偿债示范法》和《无力偿债法立法指南》。
La efímera esperanza de lograr una solución justa de la cuestión de Palestina como resultado de la retirada unilateral de Israel de la Faja de Gaza se evaporó como consecuencia de su política permanente de arrestos, bloqueo y castigo colectivo.
以色列从加沙地带单方面撤军,燃起了人们公正解决巴勒斯坦问题
希望,但这一希望却是
暂
,随着以色列逮捕、封锁和集体惩罚政策
继续而破灭了。
También aprovecho la ocasión para dar las gracias, en nombre del Gobierno y del pueblo de Haití, a los miembros del Grupo —en particular a quien lo encabezó, el Embajador del Canadá— por la excelente labor que realizaron en tan poco tiempo y por el interés manifiesto que todos han demostrado en la causa del desarrollo de Haití.
我愿代表海地政府和人民感谢该小组成员,特别是感谢其领导人加拿大大使在如此
暂
时间里作出了非常出色
工作,并感谢他们对海地
发展事业表现出如此明确
兴趣。
Se formuló una pregunta sobre la interacción entre los apartados a) y b) del párrafo 2 del proyecto de artículo 78, y concretamente si habría que pedir al demandante que fijara un breve plazo durante el cual el porteador habría de decidir si traslada o no las actuaciones arbitrales del lugar previsto en la cláusula compromisoria al lugar designado por el proyecto de artículo 75.
有与会者对第78(2)条草案(a)项和(b)项之间
关系提出了一个问题,以及是否应要求索赔人提供一段
暂
时间,在这期间承运人将必须决定是否把程序从仲裁条款中指定
地点转移至第75条草案指定
一个地点。
Deseo reiterar que a pesar de la plena cooperación mostrada por Siria dentro del marco de su soberanía y los derechos de sus ciudadanos de conformidad con el derecho internacional y el derecho humanitario, algunos Estados debido a sus estrechos intereses, insisten en decir que no hemos cooperado de manera positiva con la Comisión Internacional Independiente de Investigación y que no hemos cooperado en la aplicación de las resoluciones pertinentes en este período de tiempo tan breve cuando muchas resoluciones aprobadas respecto del Oriente Medio en los últimos 38 años siguen sin aplicarse.
我要重申,尽管叙利亚根据
际法和人道主义法,在其主权及本
公民权利
范围内给予了充分合作,但是某些
家出于自身
狭隘利益,坚持说我们没有与
际独立调查委员会进行积极合作,没有在极端
暂
时间里执行有关决议,尽管过去38年里所通过
有关中东问题
许多决议迄今也未得到实施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El amor nace del deseo repentino de hacer eterno lo pasajero.
爱诞生于瞬间
欲望,
短暂
生命成为永恒。
Disfrutó de una alegría fugaz.
他拥有短暂
快乐。
Este es un progreso sorprendente en un lapso de tiempo notablemente breve en la historia de la humanidad.
这是在十分短暂
人类历史期间内取

人惊讶
进展。
El mercado es muy inestable, con sucesiones rápidas de máximos y mínimos breves en el volumen de operaciones.
市场不稳定,业务量急速达到短暂
高峰后就跌入低谷。
Por ejemplo, las Naciones Unidas tuvieron el control administrativo de Timor-Leste durante un breve período de transición antes de la independencia.
例如,在独立之前短暂
过渡时期,联合
对东帝汶实行了行政控
。
El imperialismo militar engendra la resistencia armada, en la que el triunfo no es sino una pausa en su condición de efímero.
军事帝

引起武装抵抗,其中胜利只不过是它
短暂
停息。
Al tiempo que contrarrestamos sus acciones, debemos ganar los corazones y las mentes de la población para garantizar que nuestra victoria sea duradera.
在防范他们
行为时,我们必须同时争取人们
心,以确保我们
胜利不会是短暂
。
En un breve período de administración flexible de la economía de Georgia, consiguió ampliar las relaciones de su país con las instituciones financieras internacionales.
在灵活地管理格鲁吉亚经济
短暂时期,他设法扩大其
家同
际金融机构
关系。
Ahora que, por primera vez en su corta historia, Palau ha desplegado contingentes para el mantenimiento de la paz, esa conexión resulta todavía más pertinente.
由于帕劳已经在它短暂
历史上首次部署了维持和平人员,这种联系就变
更为重要。
En los breves períodos en que su situación en Australia fue legal, aprovecharon todas las garantías procesales e iniciaron todas las actuaciones que la ley les permitía.
他们在合法在澳大利亚居留
短暂时间内,利用了所有诉讼保障并依法提起了所有可以提起
诉讼。
Estos niños no sólo tuvieron que pasar toda su corta vida sin derechos y en la miseria, sino que han muerto cruelmente a manos de la Potencia ocupante.
这些死于枪口下
儿童不
不毫无权利可言地在苦难中走完短暂
生命旅程,而且还是被占领军残忍地杀害。
El colapso de la Unión Soviética y del sistema mundial de Estados socialistas abrió un breve paréntesis de incertidumbre en las políticas económicas y militares de los Estados capitalistas.
苏联和世界社会

度
崩溃在西方
军事和经济政策中带来了短暂
不确定时期。
Hubo una pequeña tardanza en la presentación del proyecto de la carta ante la Asamblea Nacional mientras las partes intentaban alcanzar un mayor acuerdo sobre algunas de las cuestiones fundamentales.
向
民大会提交宪法草案
时间有短暂
拖延,各方努力就一些关键问题达成更广泛
一致意见。
Se trata de efectos que alteran de manera adversa una función humana en un corto lapso después de la exposición y de los que las personas pueden recuperarse en un plazo razonable sin alteraciones estructurales o funcionales apreciables.
这些效应在接触后
短暂时间内有害地改变人类功能,但人类可在一段合理
时间内恢复而不留下显著
组织或功能改变。
La CNUDMI tiene una gran experiencia en la labor relativa al régimen de la insolvencia, habiendo elaborado tanto la Ley Modelo sobre Insolvencia Transfronteriza como la Guía Legislativa sobre el Régimen de la Insolvencia en plazos relativamente cortos.
在无力偿债法工作领域,贸易法委员会取
成绩有目共睹,在相对短暂
时间内
定了《跨
界无力偿债示范法》和《无力偿债法立法指南》。
La efímera esperanza de lograr una solución justa de la cuestión de Palestina como resultado de la retirada unilateral de Israel de la Faja de Gaza se evaporó como consecuencia de su política permanente de arrestos, bloqueo y castigo colectivo.
以色列从加沙地带单方面撤军,燃起了人们公正解决巴勒斯坦问题
希望,但这一希望却是短暂
,随着以色列逮捕、封锁和集体惩罚政策
继续而破灭了。
También aprovecho la ocasión para dar las gracias, en nombre del Gobierno y del pueblo de Haití, a los miembros del Grupo —en particular a quien lo encabezó, el Embajador del Canadá— por la excelente labor que realizaron en tan poco tiempo y por el interés manifiesto que todos han demostrado en la causa del desarrollo de Haití.
我愿代表海地政府和人民感谢该小组成员,特别是感谢其领导人加拿大大使在如此短暂
时间里作出了非常出色
工作,并感谢他们对海地
发展事业表现出如此明确
兴趣。
Se formuló una pregunta sobre la interacción entre los apartados a) y b) del párrafo 2 del proyecto de artículo 78, y concretamente si habría que pedir al demandante que fijara un breve plazo durante el cual el porteador habría de decidir si traslada o no las actuaciones arbitrales del lugar previsto en la cláusula compromisoria al lugar designado por el proyecto de artículo 75.
有与会者对第78(2)条草案(a)项和(b)项之间
关系提出了一个问题,以及是否应要求索赔人提供一段短暂
时间,在这期间承运人将必须决定是否把程序从仲裁条款中指定
地点转移至第75条草案指定
一个地点。
Deseo reiterar que a pesar de la plena cooperación mostrada por Siria dentro del marco de su soberanía y los derechos de sus ciudadanos de conformidad con el derecho internacional y el derecho humanitario, algunos Estados debido a sus estrechos intereses, insisten en decir que no hemos cooperado de manera positiva con la Comisión Internacional Independiente de Investigación y que no hemos cooperado en la aplicación de las resoluciones pertinentes en este período de tiempo tan breve cuando muchas resoluciones aprobadas respecto del Oriente Medio en los últimos 38 años siguen sin aplicarse.
我要重申,尽管叙利亚根据
际法和人道
法,在其
权及本
公民权利
范围内给予了充分合作,但是某些
家出于自身
狭隘利益,坚持说我们没有与
际独立调查委员会进行积极合作,没有在极端短暂
时间里执行有关决议,尽管过去38年里所通过
有关中东问题
许多决议迄今也未
到实施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El amor nace del deseo repentino de hacer eterno lo pasajero.
爱诞生于瞬间的欲望,令短暂的生命成为永恒。
Disfrutó de una alegría fugaz.
他拥有短暂的快乐。
Este es un progreso sorprendente en un lapso de tiempo notablemente breve en la historia de la humanidad.
这是在十分短暂的人类历史期间内取得的令人惊讶的进展。
El mercado es muy inestable, con sucesiones rápidas de máximos y mínimos breves en el volumen de operaciones.
市场不稳定,业务量急速达到短暂的高峰后就跌入低谷。
Por ejemplo, las Naciones Unidas tuvieron el control administrativo de Timor-Leste durante un breve período de transición antes de la independencia.
例如,在独立之前短暂的过渡时期,联合
对东帝汶实行了行政控制。
El imperialismo militar engendra la resistencia armada, en la que el triunfo no es sino una pausa en su condición de efímero.
军事帝
主义引

抵抗,其中胜利只不过是它的短暂的停息。
Al tiempo que contrarrestamos sus acciones, debemos ganar los corazones y las mentes de la población para garantizar que nuestra victoria sea duradera.
在防范他们的行为时,我们必须同时争取人们的心,以确保我们的胜利不会是短暂的。
En un breve período de administración flexible de la economía de Georgia, consiguió ampliar las relaciones de su país con las instituciones financieras internacionales.
在灵活地管理格鲁吉亚经济的短暂时期,他设法扩大其
家同
际金融机构的关系。
Ahora que, por primera vez en su corta historia, Palau ha desplegado contingentes para el mantenimiento de la paz, esa conexión resulta todavía más pertinente.
由于帕劳已经在它短暂的历史上首次部署了维持和平人员,这种联系就变得更为重要。
En los breves períodos en que su situación en Australia fue legal, aprovecharon todas las garantías procesales e iniciaron todas las actuaciones que la ley les permitía.
他们在合法在澳大利亚居留的短暂时间内,利用了所有诉讼保障并
法
了所有可以
的诉讼。
Estos niños no sólo tuvieron que pasar toda su corta vida sin derechos y en la miseria, sino que han muerto cruelmente a manos de la Potencia ocupante.
这些死于枪口下的儿童不得不毫无权利可言地在苦难中走完短暂的生命旅程,而且还是被占领军残忍地杀害。
El colapso de la Unión Soviética y del sistema mundial de Estados socialistas abrió un breve paréntesis de incertidumbre en las políticas económicas y militares de los Estados capitalistas.
苏联和世界社会主义制度的崩溃在西方的军事和经济政策中带来了短暂的不确定时期。
Hubo una pequeña tardanza en la presentación del proyecto de la carta ante la Asamblea Nacional mientras las partes intentaban alcanzar un mayor acuerdo sobre algunas de las cuestiones fundamentales.
向
民大会
交宪法草案的时间有短暂的拖延,各方努力就一些关键问题达成更广泛的一致意见。
Se trata de efectos que alteran de manera adversa una función humana en un corto lapso después de la exposición y de los que las personas pueden recuperarse en un plazo razonable sin alteraciones estructurales o funcionales apreciables.
这些效应在接触后的短暂时间内有害地改变人类功能,但人类可在一段合理的时间内恢复而不留下显著的组织或功能改变。
La CNUDMI tiene una gran experiencia en la labor relativa al régimen de la insolvencia, habiendo elaborado tanto la Ley Modelo sobre Insolvencia Transfronteriza como la Guía Legislativa sobre el Régimen de la Insolvencia en plazos relativamente cortos.
在无力偿债法工作领域,贸易法委员会取得的成绩有目共睹,在相对短暂的时间内制定了《跨
界无力偿债示范法》和《无力偿债法立法指南》。
La efímera esperanza de lograr una solución justa de la cuestión de Palestina como resultado de la retirada unilateral de Israel de la Faja de Gaza se evaporó como consecuencia de su política permanente de arrestos, bloqueo y castigo colectivo.
以色列从加沙地带单方面撤军,燃
了人们公正解决巴勒斯坦问题的希望,但这一希望却是短暂的,随着以色列逮捕、封锁和集体惩罚政策的继续而破灭了。
También aprovecho la ocasión para dar las gracias, en nombre del Gobierno y del pueblo de Haití, a los miembros del Grupo —en particular a quien lo encabezó, el Embajador del Canadá— por la excelente labor que realizaron en tan poco tiempo y por el interés manifiesto que todos han demostrado en la causa del desarrollo de Haití.
我愿代表海地政府和人民感谢该小组成员,特别是感谢其领导人加拿大大使在如此短暂的时间里作出了非常出色的工作,并感谢他们对海地的发展事业表现出如此明确的兴趣。
Se formuló una pregunta sobre la interacción entre los apartados a) y b) del párrafo 2 del proyecto de artículo 78, y concretamente si habría que pedir al demandante que fijara un breve plazo durante el cual el porteador habría de decidir si traslada o no las actuaciones arbitrales del lugar previsto en la cláusula compromisoria al lugar designado por el proyecto de artículo 75.
有与会者对第78(2)条草案(a)项和(b)项之间的关系
出了一个问题,以及是否应要求索赔人
供一段短暂的时间,在这期间承运人将必须决定是否把程序从仲裁条款中指定的地点转移至第75条草案指定的一个地点。
Deseo reiterar que a pesar de la plena cooperación mostrada por Siria dentro del marco de su soberanía y los derechos de sus ciudadanos de conformidad con el derecho internacional y el derecho humanitario, algunos Estados debido a sus estrechos intereses, insisten en decir que no hemos cooperado de manera positiva con la Comisión Internacional Independiente de Investigación y que no hemos cooperado en la aplicación de las resoluciones pertinentes en este período de tiempo tan breve cuando muchas resoluciones aprobadas respecto del Oriente Medio en los últimos 38 años siguen sin aplicarse.
我要重申,尽管叙利亚根据
际法和人道主义法,在其主权及本
公民权利的范围内给予了充分合作,但是某些
家出于自身的狭隘利益,坚持说我们没有与
际独立调查委员会进行积极合作,没有在极端短暂的时间里执行有关决议,尽管过去38年里所通过的有关中东问题的许多决议迄今也未得到实施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El amor nace del deseo repentino de hacer eterno lo pasajero.
爱诞生于瞬间
欲望,令短暂
生命成为永恒。
Disfrutó de una alegría fugaz.
他拥有短暂
快乐。
Este es un progreso sorprendente en un lapso de tiempo notablemente breve en la historia de la humanidad.
这是在十分短暂

历史期间内取得
令
惊讶
进展。
El mercado es muy inestable, con sucesiones rápidas de máximos y mínimos breves en el volumen de operaciones.
市场不稳定,业务量急速达到短暂
高峰后就跌入低谷。
Por ejemplo, las Naciones Unidas tuvieron el control administrativo de Timor-Leste durante un breve período de transición antes de la independencia.
例如,在独立之前短暂
过渡时期,联合
对东帝汶实行了行政控制。
El imperialismo militar engendra la resistencia armada, en la que el triunfo no es sino una pausa en su condición de efímero.
事帝
主义引起武装抵抗,其中胜利只不过是它
短暂
停息。
Al tiempo que contrarrestamos sus acciones, debemos ganar los corazones y las mentes de la población para garantizar que nuestra victoria sea duradera.
在防范他们
行为时,我们必须同时争取
们
心,以确保我们
胜利不会是短暂
。
En un breve período de administración flexible de la economía de Georgia, consiguió ampliar las relaciones de su país con las instituciones financieras internacionales.
在灵活地管理格鲁吉亚经济
短暂时期,他设法扩大其
家同
际金融机构
关系。
Ahora que, por primera vez en su corta historia, Palau ha desplegado contingentes para el mantenimiento de la paz, esa conexión resulta todavía más pertinente.
由于帕劳已经在它短暂
历史上首次部署了维持和平
员,这种联系就变得更为重要。
En los breves períodos en que su situación en Australia fue legal, aprovecharon todas las garantías procesales e iniciaron todas las actuaciones que la ley les permitía.
他们在合法在澳大利亚居留
短暂时间内,利用了所有诉讼保障并依法提起了所有可以提起
诉讼。
Estos niños no sólo tuvieron que pasar toda su corta vida sin derechos y en la miseria, sino que han muerto cruelmente a manos de la Potencia ocupante.
这些死于枪口下
儿童不得不毫无权利可言地在苦难中走完短暂
生命旅程,而且还是被占领
残忍地杀害。
El colapso de la Unión Soviética y del sistema mundial de Estados socialistas abrió un breve paréntesis de incertidumbre en las políticas económicas y militares de los Estados capitalistas.
苏联和世界社会主义制度
崩溃在西

事和经济政策中带来了短暂
不确定时期。
Hubo una pequeña tardanza en la presentación del proyecto de la carta ante la Asamblea Nacional mientras las partes intentaban alcanzar un mayor acuerdo sobre algunas de las cuestiones fundamentales.
向
民大会提交宪法草案
时间有短暂
拖延,各
努力就一些关键问题达成更广泛
一致意见。
Se trata de efectos que alteran de manera adversa una función humana en un corto lapso después de la exposición y de los que las personas pueden recuperarse en un plazo razonable sin alteraciones estructurales o funcionales apreciables.
这些效应在接触后
短暂时间内有害地改变
功能,但
可在一段合理
时间内恢复而不留下显著
组织或功能改变。
La CNUDMI tiene una gran experiencia en la labor relativa al régimen de la insolvencia, habiendo elaborado tanto la Ley Modelo sobre Insolvencia Transfronteriza como la Guía Legislativa sobre el Régimen de la Insolvencia en plazos relativamente cortos.
在无力偿债法工作领域,贸易法委员会取得
成绩有目共睹,在相对短暂
时间内制定了《跨
界无力偿债示范法》和《无力偿债法立法指南》。
La efímera esperanza de lograr una solución justa de la cuestión de Palestina como resultado de la retirada unilateral de Israel de la Faja de Gaza se evaporó como consecuencia de su política permanente de arrestos, bloqueo y castigo colectivo.
以色列从加沙地带单
面撤
,燃起了
们公正解决巴勒斯坦问题
希望,但这一希望却是短暂
,随着以色列逮捕、封锁和集体惩罚政策
继续而破灭了。
También aprovecho la ocasión para dar las gracias, en nombre del Gobierno y del pueblo de Haití, a los miembros del Grupo —en particular a quien lo encabezó, el Embajador del Canadá— por la excelente labor que realizaron en tan poco tiempo y por el interés manifiesto que todos han demostrado en la causa del desarrollo de Haití.
我愿代表海地政府和
民感谢该小组成员,特别是感谢其领导
加拿大大使在如此短暂
时间里作出了非常出色
工作,并感谢他们对海地
发展事业表现出如此明确
兴趣。
Se formuló una pregunta sobre la interacción entre los apartados a) y b) del párrafo 2 del proyecto de artículo 78, y concretamente si habría que pedir al demandante que fijara un breve plazo durante el cual el porteador habría de decidir si traslada o no las actuaciones arbitrales del lugar previsto en la cláusula compromisoria al lugar designado por el proyecto de artículo 75.
有与会者对第78(2)条草案(a)项和(b)项之间
关系提出了一个问题,以及是否应要求索赔
提供一段短暂
时间,在这期间承运
将必须决定是否把程序从仲裁条款中指定
地点转移至第75条草案指定
一个地点。
Deseo reiterar que a pesar de la plena cooperación mostrada por Siria dentro del marco de su soberanía y los derechos de sus ciudadanos de conformidad con el derecho internacional y el derecho humanitario, algunos Estados debido a sus estrechos intereses, insisten en decir que no hemos cooperado de manera positiva con la Comisión Internacional Independiente de Investigación y que no hemos cooperado en la aplicación de las resoluciones pertinentes en este período de tiempo tan breve cuando muchas resoluciones aprobadas respecto del Oriente Medio en los últimos 38 años siguen sin aplicarse.
我要重申,尽管叙利亚根据
际法和
道主义法,在其主权及本
公民权利
范围内给予了充分合作,但是某些
家出于自身
狭隘利益,坚持说我们没有与
际独立调查委员会进行积极合作,没有在极端短暂
时间里执行有关决议,尽管过去38年里所通过
有关中东问题
许多决议迄今也未得到实施。
声明:以上例句、词性分
均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El amor nace del deseo repentino de hacer eterno lo pasajero.
爱诞生于瞬间的欲望,令短暂的生命成为永恒。
Disfrutó de una alegría fugaz.
他拥有短暂的快乐。
Este es un progreso sorprendente en un lapso de tiempo notablemente breve en la historia de la humanidad.
这是在十分短暂的人类历史期间内取得的令人惊讶的进展。
El mercado es muy inestable, con sucesiones rápidas de máximos y mínimos breves en el volumen de operaciones.
市场不稳定,业务量急速达到短暂的高峰后就跌入低谷。
Por ejemplo, las Naciones Unidas tuvieron el control administrativo de Timor-Leste durante un breve período de transición antes de la independencia.
例如,在独立之前短暂的过渡时期,联合
对东帝汶实行了行政控制。
El imperialismo militar engendra la resistencia armada, en la que el triunfo no es sino una pausa en su condición de efímero.
军事帝
主义引起武装抵抗,其中胜利只不过是它的短暂的停息。
Al tiempo que contrarrestamos sus acciones, debemos ganar los corazones y las mentes de la población para garantizar que nuestra victoria sea duradera.
在防范他们的行为时,我们必须同时争取人们的心,以确保我们的胜利不会是短暂的。
En un breve período de administración flexible de la economía de Georgia, consiguió ampliar las relaciones de su país con las instituciones financieras internacionales.
在灵活地管理格鲁吉亚经济的短暂时期,他
法
大其
家同

融机构的关系。
Ahora que, por primera vez en su corta historia, Palau ha desplegado contingentes para el mantenimiento de la paz, esa conexión resulta todavía más pertinente.
由于帕劳已经在它短暂的历史上首次部署了维持和平人员,这种联系就变得更为重要。
En los breves períodos en que su situación en Australia fue legal, aprovecharon todas las garantías procesales e iniciaron todas las actuaciones que la ley les permitía.
他们在合法在澳大利亚居留的短暂时间内,利用了所有诉讼保障并依法提起了所有可以提起的诉讼。
Estos niños no sólo tuvieron que pasar toda su corta vida sin derechos y en la miseria, sino que han muerto cruelmente a manos de la Potencia ocupante.
这些死于枪口下的儿童不得不毫无权利可言地在苦难中走完短暂的生命旅程,而且还是被占领军残忍地杀害。
El colapso de la Unión Soviética y del sistema mundial de Estados socialistas abrió un breve paréntesis de incertidumbre en las políticas económicas y militares de los Estados capitalistas.
苏联和世界社会主义制度的崩溃在西方的军事和经济政策中带来了短暂的不确定时期。
Hubo una pequeña tardanza en la presentación del proyecto de la carta ante la Asamblea Nacional mientras las partes intentaban alcanzar un mayor acuerdo sobre algunas de las cuestiones fundamentales.
向
民大会提交宪法草案的时间有短暂的拖延,各方努力就一些关键问题达成更广泛的一致意见。
Se trata de efectos que alteran de manera adversa una función humana en un corto lapso después de la exposición y de los que las personas pueden recuperarse en un plazo razonable sin alteraciones estructurales o funcionales apreciables.
这些效应在接触后的短暂时间内有害地改变人类功能,但人类可在一段合理的时间内恢复而不留下显著的组织或功能改变。
La CNUDMI tiene una gran experiencia en la labor relativa al régimen de la insolvencia, habiendo elaborado tanto la Ley Modelo sobre Insolvencia Transfronteriza como la Guía Legislativa sobre el Régimen de la Insolvencia en plazos relativamente cortos.
在无力偿债法工作领域,贸易法委员会取得的成绩有目共睹,在相对短暂的时间内制定了《跨
界无力偿债示范法》和《无力偿债法立法指南》。
La efímera esperanza de lograr una solución justa de la cuestión de Palestina como resultado de la retirada unilateral de Israel de la Faja de Gaza se evaporó como consecuencia de su política permanente de arrestos, bloqueo y castigo colectivo.
以色列从加沙地带单方面撤军,燃起了人们公正解决巴勒斯坦问题的希望,但这一希望却是短暂的,随着以色列逮捕、封锁和集体惩罚政策的继续而破灭了。
También aprovecho la ocasión para dar las gracias, en nombre del Gobierno y del pueblo de Haití, a los miembros del Grupo —en particular a quien lo encabezó, el Embajador del Canadá— por la excelente labor que realizaron en tan poco tiempo y por el interés manifiesto que todos han demostrado en la causa del desarrollo de Haití.
我愿代表海地政府和人民感谢该小组成员,特别是感谢其领导人加拿大大使在如此短暂的时间里作出了非常出色的工作,并感谢他们对海地的发展事业表现出如此明确的兴趣。
Se formuló una pregunta sobre la interacción entre los apartados a) y b) del párrafo 2 del proyecto de artículo 78, y concretamente si habría que pedir al demandante que fijara un breve plazo durante el cual el porteador habría de decidir si traslada o no las actuaciones arbitrales del lugar previsto en la cláusula compromisoria al lugar designado por el proyecto de artículo 75.
有与会者对第78(2)条草案(a)项和(b)项之间的关系提出了一个问题,以及是否应要求索赔人提供一段短暂的时间,在这期间承运人将必须决定是否把程序从仲裁条款中指定的地点转移至第75条草案指定的一个地点。
Deseo reiterar que a pesar de la plena cooperación mostrada por Siria dentro del marco de su soberanía y los derechos de sus ciudadanos de conformidad con el derecho internacional y el derecho humanitario, algunos Estados debido a sus estrechos intereses, insisten en decir que no hemos cooperado de manera positiva con la Comisión Internacional Independiente de Investigación y que no hemos cooperado en la aplicación de las resoluciones pertinentes en este período de tiempo tan breve cuando muchas resoluciones aprobadas respecto del Oriente Medio en los últimos 38 años siguen sin aplicarse.
我要重申,尽管叙利亚根据
法和人道主义法,在其主权及本
公民权利的范围内给予了充分合作,但是某些
家出于自身的狭隘利益,坚持说我们没有与
独立调查委员会进行积极合作,没有在极端短暂的时间里执行有关决议,尽管过去38年里所通过的有关中东问题的许多决议迄今也未得到实施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El amor nace del deseo repentino de hacer eterno lo pasajero.
爱诞生于瞬间的欲望,令短暂的生命成为永恒。
Disfrutó de una alegría fugaz.
他拥有短暂的快乐。
Este es un progreso sorprendente en un lapso de tiempo notablemente breve en la historia de la humanidad.
这是在十分短暂的人类历史期间内取得的令人惊讶的进展。
El mercado es muy inestable, con sucesiones rápidas de máximos y mínimos breves en el volumen de operaciones.
市场不稳定,业
急速达到短暂的高峰后就跌入低谷。
Por ejemplo, las Naciones Unidas tuvieron el control administrativo de Timor-Leste durante un breve período de transición antes de la independencia.
例如,在独立之前短暂的过渡时期,联合
对东帝汶实行了行政控制。
El imperialismo militar engendra la resistencia armada, en la que el triunfo no es sino una pausa en su condición de efímero.
事帝
主义引起武装抵抗,其中胜利只不过是它的短暂的停息。
Al tiempo que contrarrestamos sus acciones, debemos ganar los corazones y las mentes de la población para garantizar que nuestra victoria sea duradera.
在防范他们的行为时,我们必须同时争取人们的心,以确保我们的胜利不会是短暂的。
En un breve período de administración flexible de la economía de Georgia, consiguió ampliar las relaciones de su país con las instituciones financieras internacionales.
在灵活地管理格鲁吉亚经济的短暂时期,他设法扩大其
家同
际金融机构的关系。
Ahora que, por primera vez en su corta historia, Palau ha desplegado contingentes para el mantenimiento de la paz, esa conexión resulta todavía más pertinente.
由于帕劳已经在它短暂的历史上首次部署了维持和平人员,这种联系就变得更为重要。
En los breves períodos en que su situación en Australia fue legal, aprovecharon todas las garantías procesales e iniciaron todas las actuaciones que la ley les permitía.
他们在合法在澳大利亚居留的短暂时间内,利用了所有诉讼保障并依法提起了所有可以提起的诉讼。
Estos niños no sólo tuvieron que pasar toda su corta vida sin derechos y en la miseria, sino que han muerto cruelmente a manos de la Potencia ocupante.
这些死于枪口下的儿童不得不毫无权利可言地在苦难中走完短暂的生命旅程,而且还是被占

忍地杀害。
El colapso de la Unión Soviética y del sistema mundial de Estados socialistas abrió un breve paréntesis de incertidumbre en las políticas económicas y militares de los Estados capitalistas.
苏联和世界社会主义制度的崩溃在西方的
事和经济政策中带来了短暂的不确定时期。
Hubo una pequeña tardanza en la presentación del proyecto de la carta ante la Asamblea Nacional mientras las partes intentaban alcanzar un mayor acuerdo sobre algunas de las cuestiones fundamentales.
向
民大会提交宪法草案的时间有短暂的拖延,各方努力就一些关键问题达成更广泛的一致意见。
Se trata de efectos que alteran de manera adversa una función humana en un corto lapso después de la exposición y de los que las personas pueden recuperarse en un plazo razonable sin alteraciones estructurales o funcionales apreciables.
这些效应在接触后的短暂时间内有害地改变人类功能,但人类可在一段合理的时间内恢复而不留下显著的组织或功能改变。
La CNUDMI tiene una gran experiencia en la labor relativa al régimen de la insolvencia, habiendo elaborado tanto la Ley Modelo sobre Insolvencia Transfronteriza como la Guía Legislativa sobre el Régimen de la Insolvencia en plazos relativamente cortos.
在无力偿债法工作
域,贸易法委员会取得的成绩有目共睹,在相对短暂的时间内制定了《跨
界无力偿债示范法》和《无力偿债法立法指南》。
La efímera esperanza de lograr una solución justa de la cuestión de Palestina como resultado de la retirada unilateral de Israel de la Faja de Gaza se evaporó como consecuencia de su política permanente de arrestos, bloqueo y castigo colectivo.
以色列从加沙地带单方面撤
,燃起了人们公正解决巴勒斯坦问题的希望,但这一希望却是短暂的,随着以色列逮捕、封锁和集体惩罚政策的继续而破灭了。
También aprovecho la ocasión para dar las gracias, en nombre del Gobierno y del pueblo de Haití, a los miembros del Grupo —en particular a quien lo encabezó, el Embajador del Canadá— por la excelente labor que realizaron en tan poco tiempo y por el interés manifiesto que todos han demostrado en la causa del desarrollo de Haití.
我愿代表海地政府和人民感谢该小组成员,特别是感谢其
导人加拿大大使在如此短暂的时间里作出了非常出色的工作,并感谢他们对海地的发展事业表现出如此明确的兴趣。
Se formuló una pregunta sobre la interacción entre los apartados a) y b) del párrafo 2 del proyecto de artículo 78, y concretamente si habría que pedir al demandante que fijara un breve plazo durante el cual el porteador habría de decidir si traslada o no las actuaciones arbitrales del lugar previsto en la cláusula compromisoria al lugar designado por el proyecto de artículo 75.
有与会者对第78(2)条草案(a)项和(b)项之间的关系提出了一个问题,以及是否应要求索赔人提供一段短暂的时间,在这期间承运人将必须决定是否把程序从仲裁条款中指定的地点转移至第75条草案指定的一个地点。
Deseo reiterar que a pesar de la plena cooperación mostrada por Siria dentro del marco de su soberanía y los derechos de sus ciudadanos de conformidad con el derecho internacional y el derecho humanitario, algunos Estados debido a sus estrechos intereses, insisten en decir que no hemos cooperado de manera positiva con la Comisión Internacional Independiente de Investigación y que no hemos cooperado en la aplicación de las resoluciones pertinentes en este período de tiempo tan breve cuando muchas resoluciones aprobadas respecto del Oriente Medio en los últimos 38 años siguen sin aplicarse.
我要重申,尽管叙利亚根据
际法和人道主义法,在其主权及本
公民权利的范围内给予了充分合作,但是某些
家出于自身的狭隘利益,坚持说我们没有与
际独立调查委员会进行积极合作,没有在极端短暂的时间里执行有关决议,尽管过去38年里所通过的有关中东问题的许多决议迄今也未得到实施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El amor nace del deseo repentino de hacer eterno lo pasajero.
爱诞



欲望,令短暂
命成为永恒。
Disfrutó de una alegría fugaz.
他拥有短暂
快乐。
Este es un progreso sorprendente en un lapso de tiempo notablemente breve en la historia de la humanidad.
这是在十分短暂
人类历史期
内取得
令人惊讶
进展。
El mercado es muy inestable, con sucesiones rápidas de máximos y mínimos breves en el volumen de operaciones.
市场不稳定,业务量急速达到短暂
高峰后就跌入低谷。
Por ejemplo, las Naciones Unidas tuvieron el control administrativo de Timor-Leste durante un breve período de transición antes de la independencia.
例如,在独立之前短暂
过渡
期,联合
对东帝汶实行了行政控制。
El imperialismo militar engendra la resistencia armada, en la que el triunfo no es sino una pausa en su condición de efímero.
军事帝
主义引起武装抵抗,其中胜利只不过是它
短暂
停息。
Al tiempo que contrarrestamos sus acciones, debemos ganar los corazones y las mentes de la población para garantizar que nuestra victoria sea duradera.
在防范他们
行为
,我们必须同
争取人们
心,以确保我们
胜利不会是短暂
。
En un breve período de administración flexible de la economía de Georgia, consiguió ampliar las relaciones de su país con las instituciones financieras internacionales.
在灵活地管理格鲁吉亚经济
短暂
期,他设法扩大其
家同
际金融机构
关系。
Ahora que, por primera vez en su corta historia, Palau ha desplegado contingentes para el mantenimiento de la paz, esa conexión resulta todavía más pertinente.
由
帕劳已经在它短暂
历史上首次部署了维持和平人员,这种联系就变得更为重要。
En los breves períodos en que su situación en Australia fue legal, aprovecharon todas las garantías procesales e iniciaron todas las actuaciones que la ley les permitía.
他们在合法在澳大利亚居留
短暂
内,利用了所有诉讼保障并依法提起了所有可以提起
诉讼。
Estos niños no sólo tuvieron que pasar toda su corta vida sin derechos y en la miseria, sino que han muerto cruelmente a manos de la Potencia ocupante.
这些死
枪口下
儿童不得不毫无权利可言地在苦难中走完短暂
命旅程,而且还是被占领军残忍地杀害。
El colapso de la Unión Soviética y del sistema mundial de Estados socialistas abrió un breve paréntesis de incertidumbre en las políticas económicas y militares de los Estados capitalistas.
苏联和世界社会主义制度
崩溃在西方
军事和经济政策中带来了短暂
不确定
期。
Hubo una pequeña tardanza en la presentación del proyecto de la carta ante la Asamblea Nacional mientras las partes intentaban alcanzar un mayor acuerdo sobre algunas de las cuestiones fundamentales.
向
民大会提交宪法草案

有短暂
拖延,各方努力就一些关键问题达成更广泛
一致意见。
Se trata de efectos que alteran de manera adversa una función humana en un corto lapso después de la exposición y de los que las personas pueden recuperarse en un plazo razonable sin alteraciones estructurales o funcionales apreciables.
这些效应在接触后
短暂
内有害地改变人类功能,但人类可在一段合理

内恢复而不留下显著
组织或功能改变。
La CNUDMI tiene una gran experiencia en la labor relativa al régimen de la insolvencia, habiendo elaborado tanto la Ley Modelo sobre Insolvencia Transfronteriza como la Guía Legislativa sobre el Régimen de la Insolvencia en plazos relativamente cortos.
在无力偿债法工作领域,贸易法委员会取得
成绩有目共睹,在相对短暂

内制定了《跨
界无力偿债示范法》和《无力偿债法立法指南》。
La efímera esperanza de lograr una solución justa de la cuestión de Palestina como resultado de la retirada unilateral de Israel de la Faja de Gaza se evaporó como consecuencia de su política permanente de arrestos, bloqueo y castigo colectivo.
以色列从加沙地带单方面撤军,燃起了人们公正解决巴勒斯坦问题
希望,但这一希望却是短暂
,随着以色列逮捕、封锁和集体惩罚政策
继续而破灭了。
También aprovecho la ocasión para dar las gracias, en nombre del Gobierno y del pueblo de Haití, a los miembros del Grupo —en particular a quien lo encabezó, el Embajador del Canadá— por la excelente labor que realizaron en tan poco tiempo y por el interés manifiesto que todos han demostrado en la causa del desarrollo de Haití.
我愿代表海地政府和人民感谢该小组成员,特别是感谢其领导人加拿大大使在如此短暂

里作出了非常出色
工作,并感谢他们对海地
发展事业表现出如此明确
兴趣。
Se formuló una pregunta sobre la interacción entre los apartados a) y b) del párrafo 2 del proyecto de artículo 78, y concretamente si habría que pedir al demandante que fijara un breve plazo durante el cual el porteador habría de decidir si traslada o no las actuaciones arbitrales del lugar previsto en la cláusula compromisoria al lugar designado por el proyecto de artículo 75.
有与会者对第78(2)条草案(a)项和(b)项之
关系提出了一个问题,以及是否应要求索赔人提供一段短暂

,在这期
承运人将必须决定是否把程序从仲裁条款中指定
地点转移至第75条草案指定
一个地点。
Deseo reiterar que a pesar de la plena cooperación mostrada por Siria dentro del marco de su soberanía y los derechos de sus ciudadanos de conformidad con el derecho internacional y el derecho humanitario, algunos Estados debido a sus estrechos intereses, insisten en decir que no hemos cooperado de manera positiva con la Comisión Internacional Independiente de Investigación y que no hemos cooperado en la aplicación de las resoluciones pertinentes en este período de tiempo tan breve cuando muchas resoluciones aprobadas respecto del Oriente Medio en los últimos 38 años siguen sin aplicarse.
我要重申,尽管叙利亚根据
际法和人道主义法,在其主权及本
公民权利
范围内给予了充分合作,但是某些
家出
自身
狭隘利益,坚持说我们没有与
际独立调查委员会进行积极合作,没有在极端短暂

里执行有关决议,尽管过去38年里所通过
有关中东问题
许多决议迄今也未得到实施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El amor nace del deseo repentino de hacer eterno lo pasajero.
爱诞生于瞬间的欲望,令短暂的生命成为永恒。
Disfrutó de una alegría fugaz.
他拥有短暂的快乐。
Este es un progreso sorprendente en un lapso de tiempo notablemente breve en la historia de la humanidad.
这是在十分短暂的人类历史期间内取得的令人惊讶的进展。
El mercado es muy inestable, con sucesiones rápidas de máximos y mínimos breves en el volumen de operaciones.
市场不稳定,业务量急速达到短暂的高峰后就跌入低谷。
Por ejemplo, las Naciones Unidas tuvieron el control administrativo de Timor-Leste durante un breve período de transición antes de la independencia.
例如,在独立之前短暂的过渡时期,联合
对东帝汶实行了行政控制。
El imperialismo militar engendra la resistencia armada, en la que el triunfo no es sino una pausa en su condición de efímero.
军事帝
主义引起武装抵抗,其中胜利只不过是它的短暂的停息。
Al tiempo que contrarrestamos sus acciones, debemos ganar los corazones y las mentes de la población para garantizar que nuestra victoria sea duradera.
在防范他们的行为时,我们必须同时争取人们的心,以确保我们的胜利不会是短暂的。
En un breve período de administración flexible de la economía de Georgia, consiguió ampliar las relaciones de su país con las instituciones financieras internacionales.
在灵活地管理格鲁吉亚经济的短暂时期,他
法
大其
家同

融机构的关系。
Ahora que, por primera vez en su corta historia, Palau ha desplegado contingentes para el mantenimiento de la paz, esa conexión resulta todavía más pertinente.
由于帕劳已经在它短暂的历史上首次部署了维持和平人员,这种联系就变得更为重要。
En los breves períodos en que su situación en Australia fue legal, aprovecharon todas las garantías procesales e iniciaron todas las actuaciones que la ley les permitía.
他们在合法在澳大利亚居留的短暂时间内,利用了所有诉讼保障并依法提起了所有可以提起的诉讼。
Estos niños no sólo tuvieron que pasar toda su corta vida sin derechos y en la miseria, sino que han muerto cruelmente a manos de la Potencia ocupante.
这些死于枪口下的儿童不得不毫无权利可言地在苦难中走完短暂的生命旅程,而且还是被占领军残忍地杀害。
El colapso de la Unión Soviética y del sistema mundial de Estados socialistas abrió un breve paréntesis de incertidumbre en las políticas económicas y militares de los Estados capitalistas.
苏联和世界社会主义制度的崩溃在西方的军事和经济政策中带来了短暂的不确定时期。
Hubo una pequeña tardanza en la presentación del proyecto de la carta ante la Asamblea Nacional mientras las partes intentaban alcanzar un mayor acuerdo sobre algunas de las cuestiones fundamentales.
向
民大会提交宪法草案的时间有短暂的拖延,各方努力就一些关键问题达成更广泛的一致意见。
Se trata de efectos que alteran de manera adversa una función humana en un corto lapso después de la exposición y de los que las personas pueden recuperarse en un plazo razonable sin alteraciones estructurales o funcionales apreciables.
这些效应在接触后的短暂时间内有害地改变人类功能,但人类可在一段合理的时间内恢复而不留下显著的组织或功能改变。
La CNUDMI tiene una gran experiencia en la labor relativa al régimen de la insolvencia, habiendo elaborado tanto la Ley Modelo sobre Insolvencia Transfronteriza como la Guía Legislativa sobre el Régimen de la Insolvencia en plazos relativamente cortos.
在无力偿债法工作领域,贸易法委员会取得的成绩有目共睹,在相对短暂的时间内制定了《跨
界无力偿债示范法》和《无力偿债法立法指南》。
La efímera esperanza de lograr una solución justa de la cuestión de Palestina como resultado de la retirada unilateral de Israel de la Faja de Gaza se evaporó como consecuencia de su política permanente de arrestos, bloqueo y castigo colectivo.
以色列从加沙地带单方面撤军,燃起了人们公正解决巴勒斯坦问题的希望,但这一希望却是短暂的,随着以色列逮捕、封锁和集体惩罚政策的继续而破灭了。
También aprovecho la ocasión para dar las gracias, en nombre del Gobierno y del pueblo de Haití, a los miembros del Grupo —en particular a quien lo encabezó, el Embajador del Canadá— por la excelente labor que realizaron en tan poco tiempo y por el interés manifiesto que todos han demostrado en la causa del desarrollo de Haití.
我愿代表海地政府和人民感谢该小组成员,特别是感谢其领导人加拿大大使在如此短暂的时间里作出了非常出色的工作,并感谢他们对海地的发展事业表现出如此明确的兴趣。
Se formuló una pregunta sobre la interacción entre los apartados a) y b) del párrafo 2 del proyecto de artículo 78, y concretamente si habría que pedir al demandante que fijara un breve plazo durante el cual el porteador habría de decidir si traslada o no las actuaciones arbitrales del lugar previsto en la cláusula compromisoria al lugar designado por el proyecto de artículo 75.
有与会者对第78(2)条草案(a)项和(b)项之间的关系提出了一个问题,以及是否应要求索赔人提供一段短暂的时间,在这期间承运人将必须决定是否把程序从仲裁条款中指定的地点转移至第75条草案指定的一个地点。
Deseo reiterar que a pesar de la plena cooperación mostrada por Siria dentro del marco de su soberanía y los derechos de sus ciudadanos de conformidad con el derecho internacional y el derecho humanitario, algunos Estados debido a sus estrechos intereses, insisten en decir que no hemos cooperado de manera positiva con la Comisión Internacional Independiente de Investigación y que no hemos cooperado en la aplicación de las resoluciones pertinentes en este período de tiempo tan breve cuando muchas resoluciones aprobadas respecto del Oriente Medio en los últimos 38 años siguen sin aplicarse.
我要重申,尽管叙利亚根据
法和人道主义法,在其主权及本
公民权利的范围内给予了充分合作,但是某些
家出于自身的狭隘利益,坚持说我们没有与
独立调查委员会进行积极合作,没有在极端短暂的时间里执行有关决议,尽管过去38年里所通过的有关中东问题的许多决议迄今也未得到实施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。