Pocos datos habrán cambiado desde entonces.
在相的时期内,数据内容不会有多大的变化。
estar separado por; estar a distancia de
Pocos datos habrán cambiado desde entonces.
在相的时期内,数据内容不会有多大的变化。
El Papa vino a los Estados Unidos siete veces y visitó ciudades tan distantes entre sí como Nueva York y Anchorage, así como muchos lugares entre éstas.
他七来到美国,访问了相
遥远的纽约和安克雷奇以及两地之间的很多地方。
Por otro lado, la fuente más confiable para calcular las tasas de alfabetización son los censos de población; sin embargo, la principal limitación de esta fuente es su periodicidad de casi cada diez años.
此外,计算识字率的最可靠来源人口普查;不过,这个来源的主要限制
普查
乎相
。
En el ámbito de la cultura, la UNESCO ayudó al Ministerio de Cultura a formular una política cultural integrada para la Autoridad Palestina y a organizar, tras una interrupción de cuatro años, la Sexta Feria Internacional del Libro, con el fin de incrementar el acceso de los palestinos al conocimiento mundial.
在文化领域,教科文组织协助文化部制定巴勒斯坦权力机构的综合文化政策,并在相4
之后,举办了第六
国际书市,使巴勒斯坦人有更多机会接触到世界各地的知识。
En el curso de ese mismo año, entre una y otra conferencia, la ONUDD prestó asesoramiento jurídico y cooperación técnica a 11 países para ayudarles a entrar a ser partes en los instrumentos universales contra el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional, así como en la puesta en práctica de esos instrumentos.
此外,在这两会议相
的一
时间里,毒品和犯罪问题办事处还同11个国家6开展了双边技术合作并向各国提供法律援助,以便各国更好地加入和实施各项关于反恐怖主义和跨国有组织犯罪的国际文书。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
estar separado por; estar a distancia de
Pocos datos habrán cambiado desde entonces.
在相隔的时,
据
容不会有多大的变化。
El Papa vino a los Estados Unidos siete veces y visitó ciudades tan distantes entre sí como Nueva York y Anchorage, así como muchos lugares entre éstas.
他七来到美国,访问了相隔遥远的纽约和安克雷奇以及
地之间的很多地方。
Por otro lado, la fuente más confiable para calcular las tasas de alfabetización son los censos de población; sin embargo, la principal limitación de esta fuente es su periodicidad de casi cada diez años.
此外,计算识字率的最可靠来源是人口普查;不过,个来源的主要限制是每
普查
乎相隔十年。
En el ámbito de la cultura, la UNESCO ayudó al Ministerio de Cultura a formular una política cultural integrada para la Autoridad Palestina y a organizar, tras una interrupción de cuatro años, la Sexta Feria Internacional del Libro, con el fin de incrementar el acceso de los palestinos al conocimiento mundial.
在文化领域,教科文组织协助文化部制定巴勒斯坦权力机构的综合文化政策,并在相隔4年之后,举办了第六国际书市,使巴勒斯坦人有更多机会接触到世界各地的知识。
En el curso de ese mismo año, entre una y otra conferencia, la ONUDD prestó asesoramiento jurídico y cooperación técnica a 11 países para ayudarles a entrar a ser partes en los instrumentos universales contra el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional, así como en la puesta en práctica de esos instrumentos.
此外,在会议相隔的一年时间里,毒品和犯罪问题办事处还同11个国家6开展了双边技术合作并向各国提供法律援助,以便各国更好地加入和实施各项关于反恐怖主义和跨国有组织犯罪的国际文书。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
estar separado por; estar a distancia de
Pocos datos habrán cambiado desde entonces.
在相隔时期内,数据内容不会有多大
变化。
El Papa vino a los Estados Unidos siete veces y visitó ciudades tan distantes entre sí como Nueva York y Anchorage, así como muchos lugares entre éstas.
他七次来到美国,访问了相隔遥远纽约和安克雷奇以及两地之间
很多地方。
Por otro lado, la fuente más confiable para calcular las tasas de alfabetización son los censos de población; sin embargo, la principal limitación de esta fuente es su periodicidad de casi cada diez años.
此,
识字率
最可靠来源是人口普查;不过,这个来源
主要限制是每次普查
乎相隔十年。
En el ámbito de la cultura, la UNESCO ayudó al Ministerio de Cultura a formular una política cultural integrada para la Autoridad Palestina y a organizar, tras una interrupción de cuatro años, la Sexta Feria Internacional del Libro, con el fin de incrementar el acceso de los palestinos al conocimiento mundial.
在文化领域,教科文组织协助文化部制定巴勒斯坦权力机构文化政策,并在相隔4年之后,举办了第六次国际书市,使巴勒斯坦人有更多机会接触到世界各地
知识。
En el curso de ese mismo año, entre una y otra conferencia, la ONUDD prestó asesoramiento jurídico y cooperación técnica a 11 países para ayudarles a entrar a ser partes en los instrumentos universales contra el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional, así como en la puesta en práctica de esos instrumentos.
此,在这两次会议相隔
一年时间里,毒品和犯罪问题办事处还同11个国家6开展了双边技术
作并向各国提供法律援助,以便各国更好地加入和实施各项关于反恐怖主义和跨国有组织犯罪
国际文书。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
estar separado por; estar a distancia de
Pocos datos habrán cambiado desde entonces.
在相隔的时期内,数据内容不会有多大的变化。
El Papa vino a los Estados Unidos siete veces y visitó ciudades tan distantes entre sí como Nueva York y Anchorage, así como muchos lugares entre éstas.
他七次来到美国,访问了相隔遥远的纽约和安克雷奇以及两地之间的很多地方。
Por otro lado, la fuente más confiable para calcular las tasas de alfabetización son los censos de población; sin embargo, la principal limitación de esta fuente es su periodicidad de casi cada diez años.
此外,计算识字率的最可靠来源是人口普查;不过,这个来源的主要限制是每次普查乎相隔十年。
En el ámbito de la cultura, la UNESCO ayudó al Ministerio de Cultura a formular una política cultural integrada para la Autoridad Palestina y a organizar, tras una interrupción de cuatro años, la Sexta Feria Internacional del Libro, con el fin de incrementar el acceso de los palestinos al conocimiento mundial.
在文化领域,教科文组织协助文化部制定巴勒斯坦权力机构的综合文化政策,并在相隔4年之后,举办了第六次国际书市,使巴勒斯坦人有更多机会接触到世界各地的知识。
En el curso de ese mismo año, entre una y otra conferencia, la ONUDD prestó asesoramiento jurídico y cooperación técnica a 11 países para ayudarles a entrar a ser partes en los instrumentos universales contra el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional, así como en la puesta en práctica de esos instrumentos.
此外,在这两次会议相隔的一年时间里,毒品和犯罪问题办同11个国家6开展了双边技术合作并向各国提供法律援助,以便各国更好地加入和实施各项关于反恐怖主义和跨国有组织犯罪的国际文书。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
estar separado por; estar a distancia de
Pocos datos habrán cambiado desde entonces.
在相隔的时期内,数据内容不会有多大的变化。
El Papa vino a los Estados Unidos siete veces y visitó ciudades tan distantes entre sí como Nueva York y Anchorage, así como muchos lugares entre éstas.
他七次来到美国,访问了相隔遥远的纽约和安克雷奇以及两地之间的很多地方。
Por otro lado, la fuente más confiable para calcular las tasas de alfabetización son los censos de población; sin embargo, la principal limitación de esta fuente es su periodicidad de casi cada diez años.
,
算识字率的最可靠来源是人口普查;不过,这个来源的主要限制是每次普查
乎相隔十年。
En el ámbito de la cultura, la UNESCO ayudó al Ministerio de Cultura a formular una política cultural integrada para la Autoridad Palestina y a organizar, tras una interrupción de cuatro años, la Sexta Feria Internacional del Libro, con el fin de incrementar el acceso de los palestinos al conocimiento mundial.
在化领域,教科
组织协助
化部制定巴勒斯坦权力机构的
化政策,并在相隔4年之后,举办了第六次国际书市,使巴勒斯坦人有更多机会接触到世界各地的知识。
En el curso de ese mismo año, entre una y otra conferencia, la ONUDD prestó asesoramiento jurídico y cooperación técnica a 11 países para ayudarles a entrar a ser partes en los instrumentos universales contra el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional, así como en la puesta en práctica de esos instrumentos.
,在这两次会议相隔的一年时间里,毒品和犯罪问题办事处还同11个国家6开展了双边技术
作并向各国提供法律援助,以便各国更好地加入和实施各项关于反恐怖主义和跨国有组织犯罪的国际
书。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
estar separado por; estar a distancia de
Pocos datos habrán cambiado desde entonces.
相隔的时期内,数据内容不会有多大的变化。
El Papa vino a los Estados Unidos siete veces y visitó ciudades tan distantes entre sí como Nueva York y Anchorage, así como muchos lugares entre éstas.
他七次来到美国,访问了相隔遥远的纽约和安克雷奇以及两地之间的很多地方。
Por otro lado, la fuente más confiable para calcular las tasas de alfabetización son los censos de población; sin embargo, la principal limitación de esta fuente es su periodicidad de casi cada diez años.
此外,计算识字率的最可靠来源人口普查;不过,这个来源的主要限
次普查
乎相隔
。
En el ámbito de la cultura, la UNESCO ayudó al Ministerio de Cultura a formular una política cultural integrada para la Autoridad Palestina y a organizar, tras una interrupción de cuatro años, la Sexta Feria Internacional del Libro, con el fin de incrementar el acceso de los palestinos al conocimiento mundial.
文化领域,教科文组织协助文化部
定巴勒斯坦权力机构的综合文化政策,并
相隔4
之后,举办了第六次国际书市,使巴勒斯坦人有更多机会接触到世界各地的知识。
En el curso de ese mismo año, entre una y otra conferencia, la ONUDD prestó asesoramiento jurídico y cooperación técnica a 11 países para ayudarles a entrar a ser partes en los instrumentos universales contra el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional, así como en la puesta en práctica de esos instrumentos.
此外,这两次会议相隔的一
时间里,毒品和犯罪问题办事处还同11个国家6开展了双边技术合作并向各国提供法律援助,以便各国更好地加入和实施各项关于反恐怖主义和跨国有组织犯罪的国际文书。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
estar separado por; estar a distancia de
Pocos datos habrán cambiado desde entonces.
在相隔的时期内,数据内容不会有多大的变化。
El Papa vino a los Estados Unidos siete veces y visitó ciudades tan distantes entre sí como Nueva York y Anchorage, así como muchos lugares entre éstas.
他七次来到美国,访问了相隔遥远的纽约安克雷奇以及两地之间的很多地方。
Por otro lado, la fuente más confiable para calcular las tasas de alfabetización son los censos de población; sin embargo, la principal limitación de esta fuente es su periodicidad de casi cada diez años.
此外,计算识字率的最可靠来源是人口普查;不过,这个来源的主要限制是每次普查乎相隔十年。
En el ámbito de la cultura, la UNESCO ayudó al Ministerio de Cultura a formular una política cultural integrada para la Autoridad Palestina y a organizar, tras una interrupción de cuatro años, la Sexta Feria Internacional del Libro, con el fin de incrementar el acceso de los palestinos al conocimiento mundial.
在文化领域,教科文组织协助文化部制定巴勒斯坦权力机构的综合文化政策,并在相隔4年之后,举办了第六次国际书市,使巴勒斯坦人有更多机会接触到世界各地的知识。
En el curso de ese mismo año, entre una y otra conferencia, la ONUDD prestó asesoramiento jurídico y cooperación técnica a 11 países para ayudarles a entrar a ser partes en los instrumentos universales contra el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional, así como en la puesta en práctica de esos instrumentos.
此外,在这两次会议相隔的一年时间里,毒品问题办事处还同11个国家6开展了双边技术合作并向各国提供法律援助,以便各国更好地加入
实施各项关于反恐怖主义
跨国有组织
的国际文书。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
estar separado por; estar a distancia de
Pocos datos habrán cambiado desde entonces.
在相隔的时期内,数据内容不会有多大的变化。
El Papa vino a los Estados Unidos siete veces y visitó ciudades tan distantes entre sí como Nueva York y Anchorage, así como muchos lugares entre éstas.
他七次来到美国,访问了相隔遥远的纽约安克雷奇以及两地之间的很多地方。
Por otro lado, la fuente más confiable para calcular las tasas de alfabetización son los censos de población; sin embargo, la principal limitación de esta fuente es su periodicidad de casi cada diez años.
此外,计算识字率的最可靠来源是人口普查;不过,这个来源的主要限制是每次普查乎相隔十年。
En el ámbito de la cultura, la UNESCO ayudó al Ministerio de Cultura a formular una política cultural integrada para la Autoridad Palestina y a organizar, tras una interrupción de cuatro años, la Sexta Feria Internacional del Libro, con el fin de incrementar el acceso de los palestinos al conocimiento mundial.
在文化领域,教科文组织协助文化部制定巴勒斯坦权力机构的综合文化政策,并在相隔4年之后,举办了第六次国际书市,使巴勒斯坦人有更多机会接触到世界各地的知识。
En el curso de ese mismo año, entre una y otra conferencia, la ONUDD prestó asesoramiento jurídico y cooperación técnica a 11 países para ayudarles a entrar a ser partes en los instrumentos universales contra el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional, así como en la puesta en práctica de esos instrumentos.
此外,在这两次会议相隔的一年时间里,犯罪问题办事处还同11个国家6开展了双边技术合作并向各国提供法律援助,以便各国更好地加入
实施各项关于反恐怖主义
跨国有组织犯罪的国际文书。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
estar separado por; estar a distancia de
Pocos datos habrán cambiado desde entonces.
在相隔的时期内,数据内容不会有多大的变化。
El Papa vino a los Estados Unidos siete veces y visitó ciudades tan distantes entre sí como Nueva York y Anchorage, así como muchos lugares entre éstas.
他七次到美国,访问了相隔遥远的纽约和安克雷奇以及两地之间的很多地方。
Por otro lado, la fuente más confiable para calcular las tasas de alfabetización son los censos de población; sin embargo, la principal limitación de esta fuente es su periodicidad de casi cada diez años.
此外,计算识字率的最可靠是人口普查;不过,这
的主要限制是每次普查
乎相隔十年。
En el ámbito de la cultura, la UNESCO ayudó al Ministerio de Cultura a formular una política cultural integrada para la Autoridad Palestina y a organizar, tras una interrupción de cuatro años, la Sexta Feria Internacional del Libro, con el fin de incrementar el acceso de los palestinos al conocimiento mundial.
在化领域,
组织协助
化部制定巴勒斯坦权力机构的综合
化政策,并在相隔4年之后,举办了第六次国际书市,使巴勒斯坦人有更多机会接触到世界各地的知识。
En el curso de ese mismo año, entre una y otra conferencia, la ONUDD prestó asesoramiento jurídico y cooperación técnica a 11 países para ayudarles a entrar a ser partes en los instrumentos universales contra el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional, así como en la puesta en práctica de esos instrumentos.
此外,在这两次会议相隔的一年时间里,毒品和犯罪问题办事处还同11国家6开展了双边技术合作并向各国提供法律援助,以便各国更好地加入和实施各项关于反恐怖主义和跨国有组织犯罪的国际
书。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
estar separado por; estar a distancia de
Pocos datos habrán cambiado desde entonces.
在的时期内,数据内容不会有多大的变化。
El Papa vino a los Estados Unidos siete veces y visitó ciudades tan distantes entre sí como Nueva York y Anchorage, así como muchos lugares entre éstas.
他七次来到美国,访问遥远的纽约和安克雷奇以及两地之间的很多地方。
Por otro lado, la fuente más confiable para calcular las tasas de alfabetización son los censos de población; sin embargo, la principal limitación de esta fuente es su periodicidad de casi cada diez años.
此外,计算识字率的最可靠来源是人口普查;不过,这个来源的主要限制是每次普查乎
十年。
En el ámbito de la cultura, la UNESCO ayudó al Ministerio de Cultura a formular una política cultural integrada para la Autoridad Palestina y a organizar, tras una interrupción de cuatro años, la Sexta Feria Internacional del Libro, con el fin de incrementar el acceso de los palestinos al conocimiento mundial.
在文化领域,教科文组织协助文化部制定坦权力机构的综合文化政策,并在
4年之后,举办
第六次国际书市,使
坦人有更多机会接触到世界各地的知识。
En el curso de ese mismo año, entre una y otra conferencia, la ONUDD prestó asesoramiento jurídico y cooperación técnica a 11 países para ayudarles a entrar a ser partes en los instrumentos universales contra el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional, así como en la puesta en práctica de esos instrumentos.
此外,在这两次会议的一年时间里,毒品和犯罪问题办事处还同11个国家6开展
双边技术合作并向各国提供法律援助,以便各国更好地加入和实施各项关于反恐怖主义和跨国有组织犯罪的国际文书。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。