Sin embargo, por intermedio de su portavoz, las FNL han enviado mensajes contradictorios.
然而,民族解放力量通过其发言人发出相互矛盾的信息。
Sin embargo, por intermedio de su portavoz, las FNL han enviado mensajes contradictorios.
然而,民族解放力量通过其发言人发出相互矛盾的信息。
Los asociados internacionales se unieron para ejercer presión y pudieron evitar el envío de mensajes contradictorios.
国际伙伴们联合一致施加压力,得以避免发出相互矛盾的信息。
Para decidir cuál es la mejor prueba, a veces se pide al Grupo que decida entre pruebas opuestas.
在决定什么是最佳证据时,可能要求小组在相互矛盾的证据之间作出决定。
Los debates revelaron que existen normas divergentes en el orden jurídico internacional y que faltan instrumentos para resolver los conflictos que pueden surgir.
讨论揭示了在国际法律秩序中存在相互矛盾的准,
缺乏解决可能冲突的文书。
El Sr. Jenie (Indonesia) dice que en los últimos años el régimen de no proliferación ha tropezado con graves problemas debido a sus contradicciones y desequilibrios.
Jenie先生(印度尼西亚)说,最近几年,不扩散制度由于存在相互矛盾和不平衡的现象,一直面临严重问题。
Cuando Arutyuniantz fue detenido, Garushyantz admitió que había mentido sobre la culpabilidad de Arutyuniantz, porque confiaba en que éste no fuera detenido y, por tanto, no contradiría su declaración.
在Arutyuniantz被逮捕之后,Garushyantz承认,在有关Arutyuniantz有过谋杀行为问题上,说了谎话,
希望Arutyuniantz不会被逮捕,因此
就不会提供相互矛盾的证词。
También sostiene que las incongruencias de los testimonios de los policías ponen en grave tela de juicio su credibilidad y que se presentaron al tribunal dos versiones contradictorias de los hechos.
声称,警察证词中前后矛盾的情况对
们的可信度造成严重的置疑,法庭收到对事实两种相互矛盾的说法。
Advierte con preocupación que hay personas que llevan muchos años en el pabellón de los condenados a muerte y se inquieta ante las informaciones contradictorias recibidas acerca de sus condiciones de detención (artículos 6, 7 y 10 del Pacto).
委员会关注,有些个人已被关押在死囚牢房多年,对一些有关这些人被监禁条件相互矛盾的报告,感到不安(《公约》第六、七和十条)。
Además, se corre el riesgo de incurrir en una contradicción con el párrafo 2 del proyecto de artículo 18, que otorga amplia flexibilidad a los Estados para que decidan sobre el ámbito de aplicación de la convención.
这与第18条第2款相互矛盾的风险,该款规定各国有广泛的灵活性来决定公约的适用范围。
Por el contrario, implica el examen de la práctica contradictoria de los Estados y el esfuerzo de deducir qué principios de los que rigen las relaciones que surgen de los tratados en circunstancias excepcionales son generalmente aceptados por los Estados.
相反,要拟定条文草案就有必要审议国家实践的相互矛盾的证据,努力推断有关特殊情况下的条约关系的哪些原
是各国一般接受的。
Además, resulta contradictorio que se afirme que para poder iniciar conversaciones sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio es necesario restablecer la paz en todos los ámbitos, mientras se persiste en mantener la opción nuclear.
此外,主张在开始无核武器区谈判之前须先建立全面发展的和平关系,同时又坚持保留核武器的道途,是相互排斥和相互矛盾的两个论点。
Aunque sus resultados han sido contradictorios, en muchos casos la descentralización ha contribuido a mejorar la equidad en el acceso a los recursos forestales, la distribución de los beneficios económicos de esos recursos y las prácticas de ordenación sostenible de los bosques.
虽然权力下放取得了一些相互矛盾的结果,但是在许多地方,它有助于改善公平分享森林资源,公平分配森林资源的经济利益,促进了可持续森林管理办法。
Se refiere a las conclusiones de la jueza y afirma que ésta pasó por alto graves incoherencias en los testimonios dados por la policía y que valoró las pruebas e invocó e interpretó la jurisprudencia nacional en forma arbitraria y parcial.
提到法官的判决,指出她对案件中证据的评估有失偏颇,
忽略了警察证词中严重的相互矛盾情况,她对国家判例的选择和解释也是武断和不公正的。
En un anterior estudio preliminar de 54 pesquerías del Atlántico del norte de cinco países, el autor dejó patente una paradoja del despilfarro: la disponibilidad de energía abundante permite a la mayoría de las pesquerías proseguir sus actividades aun cuando las poblaciones de peces estén en declive”.
在此之前,对五个国家在北大西洋54个渔场进行了初步研究,结果发现一种相互矛盾的浪费现象:“因为大量能源存在,所以大部分现有渔场即便在鱼群数量减少时也继续作业。”
Señalando que la cuestión de la continuidad era crucial para una carrera en la administración pública, algunos miembros señalaron que, en su forma actual, en el proyecto se proponían conceptos contradictorios para los contratos continuos: por un lado, duración indefinida y, por otro, un límite de cinco años o más.
由于注意到连续性问题对终身公务员是一个至关重要的问题,一些成员指出,现在的草稿对连续任用提出了两个相互矛盾的概念——一个是没有期限的,而另一个有五年或五年以上的期限。
Aunque hay en la Convención de Viena mucho material útil para hacer frente a las dificultades que plantea el tema de la fragmentación, sería útil que la CDI aclarara las normas sobre conflicto de ley que figuran en la ella, ya que, hasta ahora, se les ha prestado muy poca atención.
尽管在处理不成体系专题带来的困难时,《维也纳公约》提供了大量有助益的资料,但如果委员会能阐明《公约》中所载相互矛盾的条款,将是有帮助的。
A menudo, y por razones históricas, algunos elementos del programa de estadísticas económicas, como las estadísticas estructurales y de alta frecuencia de las empresas, se aplican de manera independiente y pueden utilizar conceptos, definiciones y datos incompatibles y clasificaciones divergentes para la recopilación de datos en las distintas actividades económicas y empresas de diferente envergadura.
由于历史原因,经济统计的方案构成部分——例如,高频率和结构商业统计——都是独立进行的,可能采用相互矛盾的概念、定义、数据项目涵盖范围以及各种经济活动和各种规模企业数据收集工作的分类。
El Panel se encuentra, pues, ante una situación algo paradójica: de una parte se comprende mejor la complejidad de los problemas de África, el entorno macroeconómico y la gobernanza han mejorado mucho en la región, hay mayor consenso sobre la necesidad de armarse de voluntad política, para emprender acciones decisivas, y es fácil tener acceso a tecnologías y a las mejores prácticas para hacer frente a muchos problemas antes insolubles, como los avances de las investigaciones para obtener una vacuna contra la malaria y de la tecnología de producción de alimentos, que tienen enorme importancia para aliviar la pobreza.
因此,咨询小组在执行其任务时,面临着一种相互矛盾的情况:一方面,人们对非洲问题的复杂性有了更好的认识,该地区的宏观经济和治理环境都大为改善,人们越来越一致地认识到需要调动政治意愿采取决定性的行动,也有了技术和经过实践证明的最佳做法可解决原先的许多棘手问题,包括疟疾疫苗研制方面的进展和粮食生产技术,这些对于减贫都有巨大的好处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sin embargo, por intermedio de su portavoz, las FNL han enviado mensajes contradictorios.
然而,民族解放力量通过其发言人发出相互矛盾信息。
Los asociados internacionales se unieron para ejercer presión y pudieron evitar el envío de mensajes contradictorios.
国际伙伴们联合一致施加压力,得以避免发出相互矛盾信息。
Para decidir cuál es la mejor prueba, a veces se pide al Grupo que decida entre pruebas opuestas.
在决定什么是最佳证据时,可能要求小组在相互矛盾证据之间作出决定。
Los debates revelaron que existen normas divergentes en el orden jurídico internacional y que faltan instrumentos para resolver los conflictos que pueden surgir.
讨论揭示了在国际法律秩序中存在相互矛盾准则,并且缺乏解决可能
文书。
El Sr. Jenie (Indonesia) dice que en los últimos años el régimen de no proliferación ha tropezado con graves problemas debido a sus contradicciones y desequilibrios.
Jenie先生(印度尼西亚)说,最近几年,不扩散制度由于存在相互矛盾和不平衡现象,一直面临严重问题。
Cuando Arutyuniantz fue detenido, Garushyantz admitió que había mentido sobre la culpabilidad de Arutyuniantz, porque confiaba en que éste no fuera detenido y, por tanto, no contradiría su declaración.
在Arutyuniantz被逮捕之后,Garushyantz承认,在有关Arutyuniantz有过谋杀行为问题上,说了谎话,
希望Arutyuniantz不会被逮捕,因此
就不会提供相互矛盾
证词。
También sostiene que las incongruencias de los testimonios de los policías ponen en grave tela de juicio su credibilidad y que se presentaron al tribunal dos versiones contradictorias de los hechos.
还声称,警察证词中前后矛盾
情况对
们
可信度造成严重
置疑,法庭收到对事实两种相互矛盾
说法。
Advierte con preocupación que hay personas que llevan muchos años en el pabellón de los condenados a muerte y se inquieta ante las informaciones contradictorias recibidas acerca de sus condiciones de detención (artículos 6, 7 y 10 del Pacto).
委员会关注,有些个人已被关押在死囚牢房多年,并对一些有关这些人被监禁条件相互矛盾报告,感到不安(《
》
六、七和十条)。
Además, se corre el riesgo de incurrir en una contradicción con el párrafo 2 del proyecto de artículo 18, que otorga amplia flexibilidad a los Estados para que decidan sobre el ámbito de aplicación de la convención.
这还引起与18条
2款相互矛盾
风险,该款规定各国有广泛
灵活性来决定
适用范围。
Por el contrario, implica el examen de la práctica contradictoria de los Estados y el esfuerzo de deducir qué principios de los que rigen las relaciones que surgen de los tratados en circunstancias excepcionales son generalmente aceptados por los Estados.
相反,要拟定条文草案就有必要审议国家实践相互矛盾
证据,并且努力推断有关特殊情况下
条
关系
哪些原则是各国一般接受
。
Además, resulta contradictorio que se afirme que para poder iniciar conversaciones sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio es necesario restablecer la paz en todos los ámbitos, mientras se persiste en mantener la opción nuclear.
此外,主张在开始无核武器区谈判之前须先建立全面发展和平关系,同时又坚持保留核武器
道途,是相互排斥和相互矛盾
两个论点。
Aunque sus resultados han sido contradictorios, en muchos casos la descentralización ha contribuido a mejorar la equidad en el acceso a los recursos forestales, la distribución de los beneficios económicos de esos recursos y las prácticas de ordenación sostenible de los bosques.
虽然权力下放取得了一些相互矛盾结果,但是在许多地方,它有助于改善
平分享森林资源,
平分配森林资源
经济利益,并且促进了可持续森林管理办法。
Se refiere a las conclusiones de la jueza y afirma que ésta pasó por alto graves incoherencias en los testimonios dados por la policía y que valoró las pruebas e invocó e interpretó la jurisprudencia nacional en forma arbitraria y parcial.
提到法官
判决,指出她对案件中证据
评估有失偏颇,并忽略了警察证词中严重
相互矛盾情况,她对国家判例
选择和解释也是武断和不
正
。
En un anterior estudio preliminar de 54 pesquerías del Atlántico del norte de cinco países, el autor dejó patente una paradoja del despilfarro: la disponibilidad de energía abundante permite a la mayoría de las pesquerías proseguir sus actividades aun cuando las poblaciones de peces estén en declive”.
在此之前,对五个国家在北大西洋54个渔场进行了初步研究,结果发现一种相互矛盾浪费现象:“因为大量能源存在,所以大部分现有渔场即便在鱼群数量减少时也继续作业。”
Señalando que la cuestión de la continuidad era crucial para una carrera en la administración pública, algunos miembros señalaron que, en su forma actual, en el proyecto se proponían conceptos contradictorios para los contratos continuos: por un lado, duración indefinida y, por otro, un límite de cinco años o más.
由于注意到连续性问题对终身务员是一个至关重要
问题,一些成员指出,现在
草稿对连续任用提出了两个相互矛盾
概念——一个是没有期限
,而另一个则有五年或五年以上
期限。
Aunque hay en la Convención de Viena mucho material útil para hacer frente a las dificultades que plantea el tema de la fragmentación, sería útil que la CDI aclarara las normas sobre conflicto de ley que figuran en la ella, ya que, hasta ahora, se les ha prestado muy poca atención.
尽管在处理不成体系专题带来困难时,《维也纳
》提供了大量有助益
资料,但如果委员会能阐明《
》中所载相互矛盾
条款,将是有帮助
。
A menudo, y por razones históricas, algunos elementos del programa de estadísticas económicas, como las estadísticas estructurales y de alta frecuencia de las empresas, se aplican de manera independiente y pueden utilizar conceptos, definiciones y datos incompatibles y clasificaciones divergentes para la recopilación de datos en las distintas actividades económicas y empresas de diferente envergadura.
由于历史原因,经济统计方案构成部分——例如,高频率和结构商业统计——都是独立进行
,可能采用相互矛盾
概念、定义、数据项目涵盖范围以及各种经济活动和各种规模企业数据收集工作
分类。
El Panel se encuentra, pues, ante una situación algo paradójica: de una parte se comprende mejor la complejidad de los problemas de África, el entorno macroeconómico y la gobernanza han mejorado mucho en la región, hay mayor consenso sobre la necesidad de armarse de voluntad política, para emprender acciones decisivas, y es fácil tener acceso a tecnologías y a las mejores prácticas para hacer frente a muchos problemas antes insolubles, como los avances de las investigaciones para obtener una vacuna contra la malaria y de la tecnología de producción de alimentos, que tienen enorme importancia para aliviar la pobreza.
因此,咨询小组在执行其任务时,面临着一种相互矛盾情况:一方面,人们对非洲问题
复杂性有了更好
认识,该地区
宏观经济和治理环境都大为改善,人们越来越一致地认识到需要调动政治意愿采取决定性
行动,也有了技术和经过实践证明
最佳做法可解决原先
许多棘手问题,包括疟疾疫苗研制方面
进展和粮食生产技术,这些对于减贫都有巨大
好处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sin embargo, por intermedio de su portavoz, las FNL han enviado mensajes contradictorios.
然而,民族解放力量通过其发言人发出相互矛盾的信息。
Los asociados internacionales se unieron para ejercer presión y pudieron evitar el envío de mensajes contradictorios.
国际伙伴们联合一致施加压力,得以避免发出相互矛盾的信息。
Para decidir cuál es la mejor prueba, a veces se pide al Grupo que decida entre pruebas opuestas.
在决定什么是最佳证据时,可能要求小组在相互矛盾的证据间作出决定。
Los debates revelaron que existen normas divergentes en el orden jurídico internacional y que faltan instrumentos para resolver los conflictos que pueden surgir.
讨论揭示了在国际法律秩序中存在相互矛盾的准则,并且缺乏解决可能冲突的文书。
El Sr. Jenie (Indonesia) dice que en los últimos años el régimen de no proliferación ha tropezado con graves problemas debido a sus contradicciones y desequilibrios.
Jenie先生(印度尼西亚),最近几年,不扩散制度由于存在相互矛盾和不平衡的现象,一直面临严重问题。
Cuando Arutyuniantz fue detenido, Garushyantz admitió que había mentido sobre la culpabilidad de Arutyuniantz, porque confiaba en que éste no fuera detenido y, por tanto, no contradiría su declaración.
在Arutyuniantz被后,Garushyantz承认,在有关Arutyuniantz有过谋杀行为问题上,
了谎话,
希望Arutyuniantz不会被
,因此
就不会提供相互矛盾的证词。
También sostiene que las incongruencias de los testimonios de los policías ponen en grave tela de juicio su credibilidad y que se presentaron al tribunal dos versiones contradictorias de los hechos.
还声称,警察证词中前后矛盾的情况对
们的可信度造成严重的置疑,法庭收到对事实两种相互矛盾的
法。
Advierte con preocupación que hay personas que llevan muchos años en el pabellón de los condenados a muerte y se inquieta ante las informaciones contradictorias recibidas acerca de sus condiciones de detención (artículos 6, 7 y 10 del Pacto).
员会关注,有些个人已被关押在死囚牢房多年,并对一些有关这些人被监禁条件相互矛盾的报告,感到不安(《公约》第六、七和十条)。
Además, se corre el riesgo de incurrir en una contradicción con el párrafo 2 del proyecto de artículo 18, que otorga amplia flexibilidad a los Estados para que decidan sobre el ámbito de aplicación de la convención.
这还引起与第18条第2款相互矛盾的风险,该款规定各国有广泛的灵活性来决定公约的适用范围。
Por el contrario, implica el examen de la práctica contradictoria de los Estados y el esfuerzo de deducir qué principios de los que rigen las relaciones que surgen de los tratados en circunstancias excepcionales son generalmente aceptados por los Estados.
相反,要拟定条文草案就有必要审议国家实践的相互矛盾的证据,并且努力推断有关特殊情况下的条约关系的哪些原则是各国一般接受的。
Además, resulta contradictorio que se afirme que para poder iniciar conversaciones sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio es necesario restablecer la paz en todos los ámbitos, mientras se persiste en mantener la opción nuclear.
此外,主张在开始无核武器区谈判前须先建立全面发展的和平关系,同时又坚持保留核武器的道途,是相互排斥和相互矛盾的两个论点。
Aunque sus resultados han sido contradictorios, en muchos casos la descentralización ha contribuido a mejorar la equidad en el acceso a los recursos forestales, la distribución de los beneficios económicos de esos recursos y las prácticas de ordenación sostenible de los bosques.
虽然权力下放取得了一些相互矛盾的结果,但是在许多地方,它有助于改善公平分享森林资源,公平分配森林资源的经济利益,并且促进了可持续森林管理办法。
Se refiere a las conclusiones de la jueza y afirma que ésta pasó por alto graves incoherencias en los testimonios dados por la policía y que valoró las pruebas e invocó e interpretó la jurisprudencia nacional en forma arbitraria y parcial.
提到法官的判决,指出她对案件中证据的评估有失偏颇,并忽略了警察证词中严重的相互矛盾情况,她对国家判例的选择和解释也是武断和不公正的。
En un anterior estudio preliminar de 54 pesquerías del Atlántico del norte de cinco países, el autor dejó patente una paradoja del despilfarro: la disponibilidad de energía abundante permite a la mayoría de las pesquerías proseguir sus actividades aun cuando las poblaciones de peces estén en declive”.
在此前,对五个国家在北大西洋54个渔场进行了初步研究,结果发现一种相互矛盾的浪费现象:“因为大量能源存在,所以大部分现有渔场即便在鱼群数量减少时也继续作业。”
Señalando que la cuestión de la continuidad era crucial para una carrera en la administración pública, algunos miembros señalaron que, en su forma actual, en el proyecto se proponían conceptos contradictorios para los contratos continuos: por un lado, duración indefinida y, por otro, un límite de cinco años o más.
由于注意到连续性问题对终身公务员是一个至关重要的问题,一些成员指出,现在的草稿对连续任用提出了两个相互矛盾的概念——一个是没有期限的,而另一个则有五年或五年以上的期限。
Aunque hay en la Convención de Viena mucho material útil para hacer frente a las dificultades que plantea el tema de la fragmentación, sería útil que la CDI aclarara las normas sobre conflicto de ley que figuran en la ella, ya que, hasta ahora, se les ha prestado muy poca atención.
尽管在处理不成体系专题带来的困难时,《维也纳公约》提供了大量有助益的资料,但如果员会能阐明《公约》中所载相互矛盾的条款,将是有帮助的。
A menudo, y por razones históricas, algunos elementos del programa de estadísticas económicas, como las estadísticas estructurales y de alta frecuencia de las empresas, se aplican de manera independiente y pueden utilizar conceptos, definiciones y datos incompatibles y clasificaciones divergentes para la recopilación de datos en las distintas actividades económicas y empresas de diferente envergadura.
由于历史原因,经济统计的方案构成部分——例如,高频率和结构商业统计——都是独立进行的,可能采用相互矛盾的概念、定义、数据项目涵盖范围以及各种经济活动和各种规模企业数据收集工作的分类。
El Panel se encuentra, pues, ante una situación algo paradójica: de una parte se comprende mejor la complejidad de los problemas de África, el entorno macroeconómico y la gobernanza han mejorado mucho en la región, hay mayor consenso sobre la necesidad de armarse de voluntad política, para emprender acciones decisivas, y es fácil tener acceso a tecnologías y a las mejores prácticas para hacer frente a muchos problemas antes insolubles, como los avances de las investigaciones para obtener una vacuna contra la malaria y de la tecnología de producción de alimentos, que tienen enorme importancia para aliviar la pobreza.
因此,咨询小组在执行其任务时,面临着一种相互矛盾的情况:一方面,人们对非洲问题的复杂性有了更好的认识,该地区的宏观经济和治理环境都大为改善,人们越来越一致地认识到需要调动政治意愿采取决定性的行动,也有了技术和经过实践证明的最佳做法可解决原先的许多棘手问题,包括疟疾疫苗研制方面的进展和粮食生产技术,这些对于减贫都有巨大的好处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sin embargo, por intermedio de su portavoz, las FNL han enviado mensajes contradictorios.
然而,民族解放力量通过其言人
互矛
信息。
Los asociados internacionales se unieron para ejercer presión y pudieron evitar el envío de mensajes contradictorios.
国际伙伴们联合一致施加压力,得以避免互矛
信息。
Para decidir cuál es la mejor prueba, a veces se pide al Grupo que decida entre pruebas opuestas.
在决定什么是最佳据时,可能要求小组在
互矛
据之间作
决定。
Los debates revelaron que existen normas divergentes en el orden jurídico internacional y que faltan instrumentos para resolver los conflictos que pueden surgir.
讨论揭示了在国际法律秩序中存在互矛
准则,并且缺乏解决可能冲突
文书。
El Sr. Jenie (Indonesia) dice que en los últimos años el régimen de no proliferación ha tropezado con graves problemas debido a sus contradicciones y desequilibrios.
Jenie先生(印度尼西亚)说,最近几年,不扩散制度由于存在互矛
和不平衡
现象,一直面临严重问题。
Cuando Arutyuniantz fue detenido, Garushyantz admitió que había mentido sobre la culpabilidad de Arutyuniantz, porque confiaba en que éste no fuera detenido y, por tanto, no contradiría su declaración.
在Arutyuniantz被逮捕之后,Garushyantz承认,在有关Arutyuniantz有过谋杀行为问题上,说了谎话,
希望Arutyuniantz不会被逮捕,因此
就不会提供
互矛
词。
También sostiene que las incongruencias de los testimonios de los policías ponen en grave tela de juicio su credibilidad y que se presentaron al tribunal dos versiones contradictorias de los hechos.
还声称,警察
词中前后矛
情况对
们
可信度造成严重
置疑,法庭收到对事实两种
互矛
说法。
Advierte con preocupación que hay personas que llevan muchos años en el pabellón de los condenados a muerte y se inquieta ante las informaciones contradictorias recibidas acerca de sus condiciones de detención (artículos 6, 7 y 10 del Pacto).
委员会关注,有些个人已被关押在死囚牢房多年,并对一些有关这些人被监禁条件互矛
报告,感到不安(《公约》第六、七和十条)。
Además, se corre el riesgo de incurrir en una contradicción con el párrafo 2 del proyecto de artículo 18, que otorga amplia flexibilidad a los Estados para que decidan sobre el ámbito de aplicación de la convención.
这还引起与第18条第2款互矛
风险,该款规定各国有广泛
灵活性来决定公约
适用范围。
Por el contrario, implica el examen de la práctica contradictoria de los Estados y el esfuerzo de deducir qué principios de los que rigen las relaciones que surgen de los tratados en circunstancias excepcionales son generalmente aceptados por los Estados.
反,要拟定条文草案就有必要审议国家实践
互矛
据,并且努力推断有关特殊情况下
条约关系
哪些原则是各国一般接受
。
Además, resulta contradictorio que se afirme que para poder iniciar conversaciones sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio es necesario restablecer la paz en todos los ámbitos, mientras se persiste en mantener la opción nuclear.
此外,主张在开始无核武器区谈判之前须先建立全面展
和平关系,同时又坚持保留核武器
道途,是
互排斥和
互矛
两个论点。
Aunque sus resultados han sido contradictorios, en muchos casos la descentralización ha contribuido a mejorar la equidad en el acceso a los recursos forestales, la distribución de los beneficios económicos de esos recursos y las prácticas de ordenación sostenible de los bosques.
虽然权力下放取得了一些互矛
结果,但是在许多地方,它有助于改善公平分享森林资源,公平分配森林资源
经济利益,并且促进了可持续森林管理办法。
Se refiere a las conclusiones de la jueza y afirma que ésta pasó por alto graves incoherencias en los testimonios dados por la policía y que valoró las pruebas e invocó e interpretó la jurisprudencia nacional en forma arbitraria y parcial.
提到法官
判决,指
她对案件中
据
评估有失偏颇,并忽略了警察
词中严重
互矛
情况,她对国家判例
选择和解释也是武断和不公正
。
En un anterior estudio preliminar de 54 pesquerías del Atlántico del norte de cinco países, el autor dejó patente una paradoja del despilfarro: la disponibilidad de energía abundante permite a la mayoría de las pesquerías proseguir sus actividades aun cuando las poblaciones de peces estén en declive”.
在此之前,对五个国家在北大西洋54个渔场进行了初步研究,结果现一种
互矛
浪费现象:“因为大量能源存在,所以大部分现有渔场即便在鱼群数量减少时也继续作业。”
Señalando que la cuestión de la continuidad era crucial para una carrera en la administración pública, algunos miembros señalaron que, en su forma actual, en el proyecto se proponían conceptos contradictorios para los contratos continuos: por un lado, duración indefinida y, por otro, un límite de cinco años o más.
由于注意到连续性问题对终身公务员是一个至关重要问题,一些成员指
,现在
草稿对连续任用提
了两个
互矛
概念——一个是没有期限
,而另一个则有五年或五年以上
期限。
Aunque hay en la Convención de Viena mucho material útil para hacer frente a las dificultades que plantea el tema de la fragmentación, sería útil que la CDI aclarara las normas sobre conflicto de ley que figuran en la ella, ya que, hasta ahora, se les ha prestado muy poca atención.
尽管在处理不成体系专题带来困难时,《维也纳公约》提供了大量有助益
资料,但如果委员会能阐明《公约》中所载
互矛
条款,将是有帮助
。
A menudo, y por razones históricas, algunos elementos del programa de estadísticas económicas, como las estadísticas estructurales y de alta frecuencia de las empresas, se aplican de manera independiente y pueden utilizar conceptos, definiciones y datos incompatibles y clasificaciones divergentes para la recopilación de datos en las distintas actividades económicas y empresas de diferente envergadura.
由于历史原因,经济统计方案构成部分——例如,高频率和结构商业统计——都是独立进行
,可能采用
互矛
概念、定义、数据项目涵盖范围以及各种经济活动和各种规模企业数据收集工作
分类。
El Panel se encuentra, pues, ante una situación algo paradójica: de una parte se comprende mejor la complejidad de los problemas de África, el entorno macroeconómico y la gobernanza han mejorado mucho en la región, hay mayor consenso sobre la necesidad de armarse de voluntad política, para emprender acciones decisivas, y es fácil tener acceso a tecnologías y a las mejores prácticas para hacer frente a muchos problemas antes insolubles, como los avances de las investigaciones para obtener una vacuna contra la malaria y de la tecnología de producción de alimentos, que tienen enorme importancia para aliviar la pobreza.
因此,咨询小组在执行其任务时,面临着一种互矛
情况:一方面,人们对非洲问题
复杂性有了更好
认识,该地区
宏观经济和治理环境都大为改善,人们越来越一致地认识到需要调动政治意愿采取决定性
行动,也有了技术和经过实践
明
最佳做法可解决原先
许多棘手问题,包括疟疾疫苗研制方面
进展和粮食生产技术,这些对于减贫都有巨大
好处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Sin embargo, por intermedio de su portavoz, las FNL han enviado mensajes contradictorios.
然而,民族解放力量通过其发言人发出相互矛盾的信息。
Los asociados internacionales se unieron para ejercer presión y pudieron evitar el envío de mensajes contradictorios.
国际伙伴们联合一致施加压力,得以避免发出相互矛盾的信息。
Para decidir cuál es la mejor prueba, a veces se pide al Grupo que decida entre pruebas opuestas.
在决定什么是最佳证据时,可能要求小组在相互矛盾的证据之间作出决定。
Los debates revelaron que existen normas divergentes en el orden jurídico internacional y que faltan instrumentos para resolver los conflictos que pueden surgir.
讨论揭示了在国际法律秩序中存在相互矛盾的准则,乏解决可能冲突的文书。
El Sr. Jenie (Indonesia) dice que en los últimos años el régimen de no proliferación ha tropezado con graves problemas debido a sus contradicciones y desequilibrios.
Jenie先生(印度尼西亚)说,最近几年,不扩散制度由于存在相互矛盾和不平衡的现象,一直面临严重问题。
Cuando Arutyuniantz fue detenido, Garushyantz admitió que había mentido sobre la culpabilidad de Arutyuniantz, porque confiaba en que éste no fuera detenido y, por tanto, no contradiría su declaración.
在Arutyuniantz被逮捕之后,Garushyantz承认,在有关Arutyuniantz有过谋杀行为问题上,说了谎话,
希望Arutyuniantz不会被逮捕,因此
就不会提供相互矛盾的证词。
También sostiene que las incongruencias de los testimonios de los policías ponen en grave tela de juicio su credibilidad y que se presentaron al tribunal dos versiones contradictorias de los hechos.
声称,警察证词中前后矛盾的情况对
们的可信度造成严重的置疑,法庭收到对事实两种相互矛盾的说法。
Advierte con preocupación que hay personas que llevan muchos años en el pabellón de los condenados a muerte y se inquieta ante las informaciones contradictorias recibidas acerca de sus condiciones de detención (artículos 6, 7 y 10 del Pacto).
委员会关注,有些个人已被关押在死囚牢房多年,对一些有关
些人被监禁条件相互矛盾的报告,感到不安(《公约》第六、七和十条)。
Además, se corre el riesgo de incurrir en una contradicción con el párrafo 2 del proyecto de artículo 18, que otorga amplia flexibilidad a los Estados para que decidan sobre el ámbito de aplicación de la convención.
起与第18条第2款相互矛盾的风险,该款规定各国有广泛的灵活性来决定公约的适用范围。
Por el contrario, implica el examen de la práctica contradictoria de los Estados y el esfuerzo de deducir qué principios de los que rigen las relaciones que surgen de los tratados en circunstancias excepcionales son generalmente aceptados por los Estados.
相反,要拟定条文草案就有必要审议国家实践的相互矛盾的证据,努力推断有关特殊情况下的条约关系的哪些原则是各国一般接受的。
Además, resulta contradictorio que se afirme que para poder iniciar conversaciones sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio es necesario restablecer la paz en todos los ámbitos, mientras se persiste en mantener la opción nuclear.
此外,主张在开始无核武器区谈判之前须先建立全面发展的和平关系,同时又坚持保留核武器的道途,是相互排斥和相互矛盾的两个论点。
Aunque sus resultados han sido contradictorios, en muchos casos la descentralización ha contribuido a mejorar la equidad en el acceso a los recursos forestales, la distribución de los beneficios económicos de esos recursos y las prácticas de ordenación sostenible de los bosques.
虽然权力下放取得了一些相互矛盾的结果,但是在许多地方,它有助于改善公平分享森林资源,公平分配森林资源的经济利益,促进了可持续森林管理办法。
Se refiere a las conclusiones de la jueza y afirma que ésta pasó por alto graves incoherencias en los testimonios dados por la policía y que valoró las pruebas e invocó e interpretó la jurisprudencia nacional en forma arbitraria y parcial.
提到法官的判决,指出她对案件中证据的评估有失偏颇,
忽略了警察证词中严重的相互矛盾情况,她对国家判例的选择和解释也是武断和不公正的。
En un anterior estudio preliminar de 54 pesquerías del Atlántico del norte de cinco países, el autor dejó patente una paradoja del despilfarro: la disponibilidad de energía abundante permite a la mayoría de las pesquerías proseguir sus actividades aun cuando las poblaciones de peces estén en declive”.
在此之前,对五个国家在北大西洋54个渔场进行了初步研究,结果发现一种相互矛盾的浪费现象:“因为大量能源存在,所以大部分现有渔场即便在鱼群数量减少时也继续作业。”
Señalando que la cuestión de la continuidad era crucial para una carrera en la administración pública, algunos miembros señalaron que, en su forma actual, en el proyecto se proponían conceptos contradictorios para los contratos continuos: por un lado, duración indefinida y, por otro, un límite de cinco años o más.
由于注意到连续性问题对终身公务员是一个至关重要的问题,一些成员指出,现在的草稿对连续任用提出了两个相互矛盾的概念——一个是没有期限的,而另一个则有五年或五年以上的期限。
Aunque hay en la Convención de Viena mucho material útil para hacer frente a las dificultades que plantea el tema de la fragmentación, sería útil que la CDI aclarara las normas sobre conflicto de ley que figuran en la ella, ya que, hasta ahora, se les ha prestado muy poca atención.
尽管在处理不成体系专题带来的困难时,《维也纳公约》提供了大量有助益的资料,但如果委员会能阐明《公约》中所载相互矛盾的条款,将是有帮助的。
A menudo, y por razones históricas, algunos elementos del programa de estadísticas económicas, como las estadísticas estructurales y de alta frecuencia de las empresas, se aplican de manera independiente y pueden utilizar conceptos, definiciones y datos incompatibles y clasificaciones divergentes para la recopilación de datos en las distintas actividades económicas y empresas de diferente envergadura.
由于历史原因,经济统计的方案构成部分——例如,高频率和结构商业统计——都是独立进行的,可能采用相互矛盾的概念、定义、数据项目涵盖范围以及各种经济活动和各种规模企业数据收集工作的分类。
El Panel se encuentra, pues, ante una situación algo paradójica: de una parte se comprende mejor la complejidad de los problemas de África, el entorno macroeconómico y la gobernanza han mejorado mucho en la región, hay mayor consenso sobre la necesidad de armarse de voluntad política, para emprender acciones decisivas, y es fácil tener acceso a tecnologías y a las mejores prácticas para hacer frente a muchos problemas antes insolubles, como los avances de las investigaciones para obtener una vacuna contra la malaria y de la tecnología de producción de alimentos, que tienen enorme importancia para aliviar la pobreza.
因此,咨询小组在执行其任务时,面临着一种相互矛盾的情况:一方面,人们对非洲问题的复杂性有了更好的认识,该地区的宏观经济和治理环境都大为改善,人们越来越一致地认识到需要调动政治意愿采取决定性的行动,也有了技术和经过实践证明的最佳做法可解决原先的许多棘手问题,包括疟疾疫苗研制方面的进展和粮食生产技术,些对于减贫都有巨大的好处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sin embargo, por intermedio de su portavoz, las FNL han enviado mensajes contradictorios.
然而,民族解放力量通过其发言人发出相的信息。
Los asociados internacionales se unieron para ejercer presión y pudieron evitar el envío de mensajes contradictorios.
国际伙伴们联合一致施加压力,得以避免发出相的信息。
Para decidir cuál es la mejor prueba, a veces se pide al Grupo que decida entre pruebas opuestas.
决定什么是最佳证据时,可能要求小组
相
的证据之间作出决定。
Los debates revelaron que existen normas divergentes en el orden jurídico internacional y que faltan instrumentos para resolver los conflictos que pueden surgir.
讨论揭示了国际法律秩序
相
的准则,并且缺乏解决可能冲突的文书。
El Sr. Jenie (Indonesia) dice que en los últimos años el régimen de no proliferación ha tropezado con graves problemas debido a sus contradicciones y desequilibrios.
Jenie先生(印度尼西亚)说,最近几年,不扩散制度由于相
和不平衡的现象,一直面临严重问题。
Cuando Arutyuniantz fue detenido, Garushyantz admitió que había mentido sobre la culpabilidad de Arutyuniantz, porque confiaba en que éste no fuera detenido y, por tanto, no contradiría su declaración.
Arutyuniantz被逮捕之后,Garushyantz承认,
有关Arutyuniantz有过谋杀行为问题上,
说了谎话,
希望Arutyuniantz不会被逮捕,因此
就不会提供相
的证词。
También sostiene que las incongruencias de los testimonios de los policías ponen en grave tela de juicio su credibilidad y que se presentaron al tribunal dos versiones contradictorias de los hechos.
还声称,警察证词
前后
的情况对
们的可信度造成严重的置疑,法庭收到对事实两种相
的说法。
Advierte con preocupación que hay personas que llevan muchos años en el pabellón de los condenados a muerte y se inquieta ante las informaciones contradictorias recibidas acerca de sus condiciones de detención (artículos 6, 7 y 10 del Pacto).
委员会关注,有些个人已被关押死囚牢房多年,并对一些有关这些人被监禁条件相
的报告,感到不安(《公约》第六、七和十条)。
Además, se corre el riesgo de incurrir en una contradicción con el párrafo 2 del proyecto de artículo 18, que otorga amplia flexibilidad a los Estados para que decidan sobre el ámbito de aplicación de la convención.
这还引起与第18条第2款相的风险,该款规定各国有广泛的灵活性来决定公约的适用范围。
Por el contrario, implica el examen de la práctica contradictoria de los Estados y el esfuerzo de deducir qué principios de los que rigen las relaciones que surgen de los tratados en circunstancias excepcionales son generalmente aceptados por los Estados.
相反,要拟定条文草案就有必要审议国家实践的相的证据,并且努力推断有关特殊情况下的条约关系的哪些原则是各国一般接受的。
Además, resulta contradictorio que se afirme que para poder iniciar conversaciones sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio es necesario restablecer la paz en todos los ámbitos, mientras se persiste en mantener la opción nuclear.
此外,主张开始无核武器区谈判之前须先建立全面发展的和平关系,同时又坚持保留核武器的道途,是相
排斥和相
的两个论点。
Aunque sus resultados han sido contradictorios, en muchos casos la descentralización ha contribuido a mejorar la equidad en el acceso a los recursos forestales, la distribución de los beneficios económicos de esos recursos y las prácticas de ordenación sostenible de los bosques.
虽然权力下放取得了一些相的结果,但是
许多地方,它有助于改善公平分享森林资源,公平分配森林资源的经济利益,并且促进了可持续森林管理办法。
Se refiere a las conclusiones de la jueza y afirma que ésta pasó por alto graves incoherencias en los testimonios dados por la policía y que valoró las pruebas e invocó e interpretó la jurisprudencia nacional en forma arbitraria y parcial.
提到法官的判决,指出她对案件
证据的评估有失偏颇,并忽略了警察证词
严重的相
情况,她对国家判例的选择和解释也是武断和不公正的。
En un anterior estudio preliminar de 54 pesquerías del Atlántico del norte de cinco países, el autor dejó patente una paradoja del despilfarro: la disponibilidad de energía abundante permite a la mayoría de las pesquerías proseguir sus actividades aun cuando las poblaciones de peces estén en declive”.
此之前,对五个国家
北大西洋54个渔场进行了初步研究,结果发现一种相
的浪费现象:“因为大量能源
,所以大部分现有渔场即便
鱼群数量减少时也继续作业。”
Señalando que la cuestión de la continuidad era crucial para una carrera en la administración pública, algunos miembros señalaron que, en su forma actual, en el proyecto se proponían conceptos contradictorios para los contratos continuos: por un lado, duración indefinida y, por otro, un límite de cinco años o más.
由于注意到连续性问题对终身公务员是一个至关重要的问题,一些成员指出,现的草稿对连续任用提出了两个相
的概念——一个是没有期限的,而另一个则有五年或五年以上的期限。
Aunque hay en la Convención de Viena mucho material útil para hacer frente a las dificultades que plantea el tema de la fragmentación, sería útil que la CDI aclarara las normas sobre conflicto de ley que figuran en la ella, ya que, hasta ahora, se les ha prestado muy poca atención.
尽管处理不成体系专题带来的困难时,《维也纳公约》提供了大量有助益的资料,但如果委员会能阐明《公约》
所载相
的条款,将是有帮助的。
A menudo, y por razones históricas, algunos elementos del programa de estadísticas económicas, como las estadísticas estructurales y de alta frecuencia de las empresas, se aplican de manera independiente y pueden utilizar conceptos, definiciones y datos incompatibles y clasificaciones divergentes para la recopilación de datos en las distintas actividades económicas y empresas de diferente envergadura.
由于历史原因,经济统计的方案构成部分——例如,高频率和结构商业统计——都是独立进行的,可能采用相的概念、定义、数据项目涵盖范围以及各种经济活动和各种规模企业数据收集工作的分类。
El Panel se encuentra, pues, ante una situación algo paradójica: de una parte se comprende mejor la complejidad de los problemas de África, el entorno macroeconómico y la gobernanza han mejorado mucho en la región, hay mayor consenso sobre la necesidad de armarse de voluntad política, para emprender acciones decisivas, y es fácil tener acceso a tecnologías y a las mejores prácticas para hacer frente a muchos problemas antes insolubles, como los avances de las investigaciones para obtener una vacuna contra la malaria y de la tecnología de producción de alimentos, que tienen enorme importancia para aliviar la pobreza.
因此,咨询小组执行其任务时,面临着一种相
的情况:一方面,人们对非洲问题的复杂性有了更好的认识,该地区的宏观经济和治理环境都大为改善,人们越来越一致地认识到需要调动政治意愿采取决定性的行动,也有了技术和经过实践证明的最佳做法可解决原先的许多棘手问题,包括疟疾疫苗研制方面的进展和粮食生产技术,这些对于减贫都有巨大的好处。
声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sin embargo, por intermedio de su portavoz, las FNL han enviado mensajes contradictorios.
然而,民族解放力量通过其发言人发出相互矛盾的信息。
Los asociados internacionales se unieron para ejercer presión y pudieron evitar el envío de mensajes contradictorios.
国际伙伴们联合一致施加压力,得以避免发出相互矛盾的信息。
Para decidir cuál es la mejor prueba, a veces se pide al Grupo que decida entre pruebas opuestas.
在决定什佳证据时,可能
求小组在相互矛盾的证据之间作出决定。
Los debates revelaron que existen normas divergentes en el orden jurídico internacional y que faltan instrumentos para resolver los conflictos que pueden surgir.
讨论揭示了在国际法律秩序中存在相互矛盾的准则,并且缺乏解决可能冲突的文书。
El Sr. Jenie (Indonesia) dice que en los últimos años el régimen de no proliferación ha tropezado con graves problemas debido a sus contradicciones y desequilibrios.
Jenie先生(印度尼西亚)说,近几年,不扩散制度由于存在相互矛盾和不平衡的现象,一直面临严重问题。
Cuando Arutyuniantz fue detenido, Garushyantz admitió que había mentido sobre la culpabilidad de Arutyuniantz, porque confiaba en que éste no fuera detenido y, por tanto, no contradiría su declaración.
在Arutyuniantz被逮捕之后,Garushyantz承认,在有关Arutyuniantz有过谋杀行为问题上,说了谎话,
希望Arutyuniantz不会被逮捕,因此
就不会提供相互矛盾的证词。
También sostiene que las incongruencias de los testimonios de los policías ponen en grave tela de juicio su credibilidad y que se presentaron al tribunal dos versiones contradictorias de los hechos.
还声称,警察证词中前后矛盾的情况对
们的可信度造成严重的置疑,法庭收到对事实两种相互矛盾的说法。
Advierte con preocupación que hay personas que llevan muchos años en el pabellón de los condenados a muerte y se inquieta ante las informaciones contradictorias recibidas acerca de sus condiciones de detención (artículos 6, 7 y 10 del Pacto).
委员会关注,有些个人已被关押在死囚牢房多年,并对一些有关这些人被监禁条件相互矛盾的报告,感到不安(《公约》第六、七和十条)。
Además, se corre el riesgo de incurrir en una contradicción con el párrafo 2 del proyecto de artículo 18, que otorga amplia flexibilidad a los Estados para que decidan sobre el ámbito de aplicación de la convención.
这还引起与第18条第2款相互矛盾的风险,该款规定各国有广泛的灵活性来决定公约的适用范围。
Por el contrario, implica el examen de la práctica contradictoria de los Estados y el esfuerzo de deducir qué principios de los que rigen las relaciones que surgen de los tratados en circunstancias excepcionales son generalmente aceptados por los Estados.
相反,拟定条文草案就有
审议国家实践的相互矛盾的证据,并且努力推断有关特殊情况下的条约关系的哪些原则
各国一般接受的。
Además, resulta contradictorio que se afirme que para poder iniciar conversaciones sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio es necesario restablecer la paz en todos los ámbitos, mientras se persiste en mantener la opción nuclear.
此外,主张在开始无核武器区谈判之前须先建立全面发展的和平关系,同时又坚持保留核武器的道途,相互排斥和相互矛盾的两个论点。
Aunque sus resultados han sido contradictorios, en muchos casos la descentralización ha contribuido a mejorar la equidad en el acceso a los recursos forestales, la distribución de los beneficios económicos de esos recursos y las prácticas de ordenación sostenible de los bosques.
虽然权力下放取得了一些相互矛盾的结果,但在许多地方,它有助于改善公平分享森林资源,公平分配森林资源的经济利益,并且促进了可持续森林管理办法。
Se refiere a las conclusiones de la jueza y afirma que ésta pasó por alto graves incoherencias en los testimonios dados por la policía y que valoró las pruebas e invocó e interpretó la jurisprudencia nacional en forma arbitraria y parcial.
提到法官的判决,指出她对案件中证据的评估有失偏颇,并忽略了警察证词中严重的相互矛盾情况,她对国家判例的选择和解释也
武断和不公正的。
En un anterior estudio preliminar de 54 pesquerías del Atlántico del norte de cinco países, el autor dejó patente una paradoja del despilfarro: la disponibilidad de energía abundante permite a la mayoría de las pesquerías proseguir sus actividades aun cuando las poblaciones de peces estén en declive”.
在此之前,对五个国家在北大西洋54个渔场进行了初步研究,结果发现一种相互矛盾的浪费现象:“因为大量能源存在,所以大部分现有渔场即便在鱼群数量减少时也继续作业。”
Señalando que la cuestión de la continuidad era crucial para una carrera en la administración pública, algunos miembros señalaron que, en su forma actual, en el proyecto se proponían conceptos contradictorios para los contratos continuos: por un lado, duración indefinida y, por otro, un límite de cinco años o más.
由于注意到连续性问题对终身公务员一个至关重
的问题,一些成员指出,现在的草稿对连续任用提出了两个相互矛盾的概念——一个
没有期限的,而另一个则有五年或五年以上的期限。
Aunque hay en la Convención de Viena mucho material útil para hacer frente a las dificultades que plantea el tema de la fragmentación, sería útil que la CDI aclarara las normas sobre conflicto de ley que figuran en la ella, ya que, hasta ahora, se les ha prestado muy poca atención.
尽管在处理不成体系专题带来的困难时,《维也纳公约》提供了大量有助益的资料,但如果委员会能阐明《公约》中所载相互矛盾的条款,将有帮助的。
A menudo, y por razones históricas, algunos elementos del programa de estadísticas económicas, como las estadísticas estructurales y de alta frecuencia de las empresas, se aplican de manera independiente y pueden utilizar conceptos, definiciones y datos incompatibles y clasificaciones divergentes para la recopilación de datos en las distintas actividades económicas y empresas de diferente envergadura.
由于历史原因,经济统计的方案构成部分——例如,高频率和结构商业统计——都独立进行的,可能采用相互矛盾的概念、定义、数据项目涵盖范围以及各种经济活动和各种规模企业数据收集工作的分类。
El Panel se encuentra, pues, ante una situación algo paradójica: de una parte se comprende mejor la complejidad de los problemas de África, el entorno macroeconómico y la gobernanza han mejorado mucho en la región, hay mayor consenso sobre la necesidad de armarse de voluntad política, para emprender acciones decisivas, y es fácil tener acceso a tecnologías y a las mejores prácticas para hacer frente a muchos problemas antes insolubles, como los avances de las investigaciones para obtener una vacuna contra la malaria y de la tecnología de producción de alimentos, que tienen enorme importancia para aliviar la pobreza.
因此,咨询小组在执行其任务时,面临着一种相互矛盾的情况:一方面,人们对非洲问题的复杂性有了更好的认识,该地区的宏观经济和治理环境都大为改善,人们越来越一致地认识到需调动政治意愿采取决定性的行动,也有了技术和经过实践证明的
佳做法可解决原先的许多棘手问题,包括疟疾疫苗研制方面的进展和粮食生产技术,这些对于减贫都有巨大的好处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sin embargo, por intermedio de su portavoz, las FNL han enviado mensajes contradictorios.
然而,民族解放力量通过其发言人发出相互矛信息。
Los asociados internacionales se unieron para ejercer presión y pudieron evitar el envío de mensajes contradictorios.
国际伙伴们联合一致施加压力,得以避免发出相互矛信息。
Para decidir cuál es la mejor prueba, a veces se pide al Grupo que decida entre pruebas opuestas.
在决定什么是最佳证据时,可能要求小组在相互矛证据之间作出决定。
Los debates revelaron que existen normas divergentes en el orden jurídico internacional y que faltan instrumentos para resolver los conflictos que pueden surgir.
讨论揭示了在国际法律秩序中存在相互矛准则,并且缺乏解决可能冲突
文书。
El Sr. Jenie (Indonesia) dice que en los últimos años el régimen de no proliferación ha tropezado con graves problemas debido a sus contradicciones y desequilibrios.
Jenie先生(印西亚)说,最近几年,不扩散制
由于存在相互矛
和不平衡
现象,一直面临严重问题。
Cuando Arutyuniantz fue detenido, Garushyantz admitió que había mentido sobre la culpabilidad de Arutyuniantz, porque confiaba en que éste no fuera detenido y, por tanto, no contradiría su declaración.
在Arutyuniantz被逮捕之后,Garushyantz承认,在有关Arutyuniantz有过谋杀行为问题上,说了谎话,
希望Arutyuniantz不会被逮捕,因此
就不会提供相互矛
证词。
También sostiene que las incongruencias de los testimonios de los policías ponen en grave tela de juicio su credibilidad y que se presentaron al tribunal dos versiones contradictorias de los hechos.
还声称,警察证词中前后矛
情况对
们
可信
造成严重
置疑,法庭收到对事实两种相互矛
说法。
Advierte con preocupación que hay personas que llevan muchos años en el pabellón de los condenados a muerte y se inquieta ante las informaciones contradictorias recibidas acerca de sus condiciones de detención (artículos 6, 7 y 10 del Pacto).
委员会关注,有些个人已被关押在死囚牢房多年,并对一些有关这些人被监禁条件相互矛告,感到不安(《公约》第六、七和十条)。
Además, se corre el riesgo de incurrir en una contradicción con el párrafo 2 del proyecto de artículo 18, que otorga amplia flexibilidad a los Estados para que decidan sobre el ámbito de aplicación de la convención.
这还引起与第18条第2款相互矛风险,该款规定各国有广泛
灵活性来决定公约
适用范围。
Por el contrario, implica el examen de la práctica contradictoria de los Estados y el esfuerzo de deducir qué principios de los que rigen las relaciones que surgen de los tratados en circunstancias excepcionales son generalmente aceptados por los Estados.
相反,要拟定条文草案就有必要审议国家实践相互矛
证据,并且努力推断有关特殊情况下
条约关系
哪些原则是各国一般接受
。
Además, resulta contradictorio que se afirme que para poder iniciar conversaciones sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio es necesario restablecer la paz en todos los ámbitos, mientras se persiste en mantener la opción nuclear.
此外,主张在开始无核武器区谈判之前须先建立全面发展和平关系,同时又坚持保留核武器
道途,是相互排斥和相互矛
两个论点。
Aunque sus resultados han sido contradictorios, en muchos casos la descentralización ha contribuido a mejorar la equidad en el acceso a los recursos forestales, la distribución de los beneficios económicos de esos recursos y las prácticas de ordenación sostenible de los bosques.
虽然权力下放取得了一些相互矛结果,但是在许多地方,它有助于改善公平分享森林资源,公平分配森林资源
经济利益,并且促进了可持续森林管理办法。
Se refiere a las conclusiones de la jueza y afirma que ésta pasó por alto graves incoherencias en los testimonios dados por la policía y que valoró las pruebas e invocó e interpretó la jurisprudencia nacional en forma arbitraria y parcial.
提到法官
判决,指出她对案件中证据
评估有失偏颇,并忽略了警察证词中严重
相互矛
情况,她对国家判例
选择和解释也是武断和不公正
。
En un anterior estudio preliminar de 54 pesquerías del Atlántico del norte de cinco países, el autor dejó patente una paradoja del despilfarro: la disponibilidad de energía abundante permite a la mayoría de las pesquerías proseguir sus actividades aun cuando las poblaciones de peces estén en declive”.
在此之前,对五个国家在北大西洋54个渔场进行了初步研究,结果发现一种相互矛浪费现象:“因为大量能源存在,所以大部分现有渔场即便在鱼群数量减少时也继续作业。”
Señalando que la cuestión de la continuidad era crucial para una carrera en la administración pública, algunos miembros señalaron que, en su forma actual, en el proyecto se proponían conceptos contradictorios para los contratos continuos: por un lado, duración indefinida y, por otro, un límite de cinco años o más.
由于注意到连续性问题对终身公务员是一个至关重要问题,一些成员指出,现在
草稿对连续任用提出了两个相互矛
概念——一个是没有期限
,而另一个则有五年或五年以上
期限。
Aunque hay en la Convención de Viena mucho material útil para hacer frente a las dificultades que plantea el tema de la fragmentación, sería útil que la CDI aclarara las normas sobre conflicto de ley que figuran en la ella, ya que, hasta ahora, se les ha prestado muy poca atención.
尽管在处理不成体系专题带来困难时,《维也纳公约》提供了大量有助益
资料,但如果委员会能阐明《公约》中所载相互矛
条款,将是有帮助
。
A menudo, y por razones históricas, algunos elementos del programa de estadísticas económicas, como las estadísticas estructurales y de alta frecuencia de las empresas, se aplican de manera independiente y pueden utilizar conceptos, definiciones y datos incompatibles y clasificaciones divergentes para la recopilación de datos en las distintas actividades económicas y empresas de diferente envergadura.
由于历史原因,经济统计方案构成部分——例如,高频率和结构商业统计——都是独立进行
,可能采用相互矛
概念、定义、数据项目涵盖范围以及各种经济活动和各种规模企业数据收集工作
分类。
El Panel se encuentra, pues, ante una situación algo paradójica: de una parte se comprende mejor la complejidad de los problemas de África, el entorno macroeconómico y la gobernanza han mejorado mucho en la región, hay mayor consenso sobre la necesidad de armarse de voluntad política, para emprender acciones decisivas, y es fácil tener acceso a tecnologías y a las mejores prácticas para hacer frente a muchos problemas antes insolubles, como los avances de las investigaciones para obtener una vacuna contra la malaria y de la tecnología de producción de alimentos, que tienen enorme importancia para aliviar la pobreza.
因此,咨询小组在执行其任务时,面临着一种相互矛情况:一方面,人们对非洲问题
复杂性有了更好
认识,该地区
宏观经济和治理环境都大为改善,人们越来越一致地认识到需要调动政治意愿采取决定性
行动,也有了技术和经过实践证明
最佳做法可解决原先
许多棘手问题,包括疟疾疫苗研制方面
进展和粮食生产技术,这些对于减贫都有巨大
好处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sin embargo, por intermedio de su portavoz, las FNL han enviado mensajes contradictorios.
然而,民族解放力量通过其发言人发出相互矛盾的信息。
Los asociados internacionales se unieron para ejercer presión y pudieron evitar el envío de mensajes contradictorios.
国际伙伴们联合一致施加压力,得以避免发出相互矛盾的信息。
Para decidir cuál es la mejor prueba, a veces se pide al Grupo que decida entre pruebas opuestas.
在决定什么是最佳证据时,可能要求小组在相互矛盾的证据之间作出决定。
Los debates revelaron que existen normas divergentes en el orden jurídico internacional y que faltan instrumentos para resolver los conflictos que pueden surgir.
讨论揭示了在国际法律秩序中存在相互矛盾的准则,并且缺乏解决可能冲突的文书。
El Sr. Jenie (Indonesia) dice que en los últimos años el régimen de no proliferación ha tropezado con graves problemas debido a sus contradicciones y desequilibrios.
Jenie先生(印度尼西亚)说,最,不扩散制度由于存在相互矛盾和不平衡的现象,一直面临严重问题。
Cuando Arutyuniantz fue detenido, Garushyantz admitió que había mentido sobre la culpabilidad de Arutyuniantz, porque confiaba en que éste no fuera detenido y, por tanto, no contradiría su declaración.
在Arutyuniantz被逮捕之后,Garushyantz承认,在有关Arutyuniantz有过谋杀行为问题上,说了谎话,
希望Arutyuniantz不会被逮捕,因此
就不会提供相互矛盾的证词。
También sostiene que las incongruencias de los testimonios de los policías ponen en grave tela de juicio su credibilidad y que se presentaron al tribunal dos versiones contradictorias de los hechos.
还声称,警察证词中前后矛盾的情况对
们的可信度造成严重的置疑,法庭收到对事实两种相互矛盾的说法。
Advierte con preocupación que hay personas que llevan muchos años en el pabellón de los condenados a muerte y se inquieta ante las informaciones contradictorias recibidas acerca de sus condiciones de detención (artículos 6, 7 y 10 del Pacto).
委员会关注,有些个人已被关押在死囚牢房多,并对一些有关这些人被监
件相互矛盾的报告,感到不安(《公约》第六、七和十
)。
Además, se corre el riesgo de incurrir en una contradicción con el párrafo 2 del proyecto de artículo 18, que otorga amplia flexibilidad a los Estados para que decidan sobre el ámbito de aplicación de la convención.
这还引起与第18第2款相互矛盾的风险,该款规定各国有广泛的灵活性来决定公约的适用范围。
Por el contrario, implica el examen de la práctica contradictoria de los Estados y el esfuerzo de deducir qué principios de los que rigen las relaciones que surgen de los tratados en circunstancias excepcionales son generalmente aceptados por los Estados.
相反,要拟定文草案就有必要审议国家实践的相互矛盾的证据,并且努力推断有关特殊情况下的
约关系的哪些原则是各国一般接受的。
Además, resulta contradictorio que se afirme que para poder iniciar conversaciones sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio es necesario restablecer la paz en todos los ámbitos, mientras se persiste en mantener la opción nuclear.
此外,主张在开始无核武器区谈判之前须先建立全面发展的和平关系,同时又坚持保留核武器的道途,是相互排斥和相互矛盾的两个论点。
Aunque sus resultados han sido contradictorios, en muchos casos la descentralización ha contribuido a mejorar la equidad en el acceso a los recursos forestales, la distribución de los beneficios económicos de esos recursos y las prácticas de ordenación sostenible de los bosques.
虽然权力下放取得了一些相互矛盾的结果,但是在许多地方,它有助于改善公平分享森林资源,公平分配森林资源的经济利益,并且促进了可持续森林管理办法。
Se refiere a las conclusiones de la jueza y afirma que ésta pasó por alto graves incoherencias en los testimonios dados por la policía y que valoró las pruebas e invocó e interpretó la jurisprudencia nacional en forma arbitraria y parcial.
提到法官的判决,指出她对案件中证据的评估有失偏颇,并忽略了警察证词中严重的相互矛盾情况,她对国家判例的选择和解释也是武断和不公正的。
En un anterior estudio preliminar de 54 pesquerías del Atlántico del norte de cinco países, el autor dejó patente una paradoja del despilfarro: la disponibilidad de energía abundante permite a la mayoría de las pesquerías proseguir sus actividades aun cuando las poblaciones de peces estén en declive”.
在此之前,对五个国家在北大西洋54个渔场进行了初步研究,结果发现一种相互矛盾的浪费现象:“因为大量能源存在,所以大部分现有渔场即便在鱼群数量减少时也继续作业。”
Señalando que la cuestión de la continuidad era crucial para una carrera en la administración pública, algunos miembros señalaron que, en su forma actual, en el proyecto se proponían conceptos contradictorios para los contratos continuos: por un lado, duración indefinida y, por otro, un límite de cinco años o más.
由于注意到连续性问题对终身公务员是一个至关重要的问题,一些成员指出,现在的草稿对连续任用提出了两个相互矛盾的概念——一个是没有期限的,而另一个则有五或五
以上的期限。
Aunque hay en la Convención de Viena mucho material útil para hacer frente a las dificultades que plantea el tema de la fragmentación, sería útil que la CDI aclarara las normas sobre conflicto de ley que figuran en la ella, ya que, hasta ahora, se les ha prestado muy poca atención.
尽管在处理不成体系专题带来的困难时,《维也纳公约》提供了大量有助益的资料,但如果委员会能阐明《公约》中所载相互矛盾的款,将是有帮助的。
A menudo, y por razones históricas, algunos elementos del programa de estadísticas económicas, como las estadísticas estructurales y de alta frecuencia de las empresas, se aplican de manera independiente y pueden utilizar conceptos, definiciones y datos incompatibles y clasificaciones divergentes para la recopilación de datos en las distintas actividades económicas y empresas de diferente envergadura.
由于历史原因,经济统计的方案构成部分——例如,高频率和结构商业统计——都是独立进行的,可能采用相互矛盾的概念、定义、数据项目涵盖范围以及各种经济活动和各种规模企业数据收集工作的分类。
El Panel se encuentra, pues, ante una situación algo paradójica: de una parte se comprende mejor la complejidad de los problemas de África, el entorno macroeconómico y la gobernanza han mejorado mucho en la región, hay mayor consenso sobre la necesidad de armarse de voluntad política, para emprender acciones decisivas, y es fácil tener acceso a tecnologías y a las mejores prácticas para hacer frente a muchos problemas antes insolubles, como los avances de las investigaciones para obtener una vacuna contra la malaria y de la tecnología de producción de alimentos, que tienen enorme importancia para aliviar la pobreza.
因此,咨询小组在执行其任务时,面临着一种相互矛盾的情况:一方面,人们对非洲问题的复杂性有了更好的认识,该地区的宏观经济和治理环境都大为改善,人们越来越一致地认识到需要调动政治意愿采取决定性的行动,也有了技术和经过实践证明的最佳做法可解决原先的许多棘手问题,包括疟疾疫苗研制方面的进展和粮食生产技术,这些对于减贫都有巨大的好处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。