El psiquiatra confirmaba también que el tratamiento médico que recibiría en esa institución contribuiría a mejorar su salud mental.
该医生证明若不将提交人关进精

,她的精
健康会出现严重恶化。 医生还确认,这样的治疗将有助
改善她的精
健康。
hospital especial
El psiquiatra confirmaba también que el tratamiento médico que recibiría en esa institución contribuiría a mejorar su salud mental.
该医生证明若不将提交人关进精

,她的精
健康会出现严重恶化。 医生还确认,这样的治疗将有助
改善她的精
健康。
El experto que efectuó el examen llegó a la conclusión de que la autora necesitaba tratamiento en una institución psiquiátrica.
5 此次检查医生得出结论,提交人需要在精

进行治疗。
Pidió que se realizara una investigación en las cárceles, los campos de trabajos forzados y los hospitales psiquiátricos de China.
她要求对中国监狱、劳改所和精

进行调查。
La autora afirma que su internamiento en una institución psiquiátrica contra su voluntad constituyó una violación del artículo 7 del Pacto.
提交人宣称违背她意愿将她送入精

,

违反《公约》第七条的行为。
La orden de internamiento se expidió a petición de la hermana de la autora, tras una audiencia en la que testimonió un experto psiquiatra.
这是依照提交人妹妹提出的请求,在对精
专家提供的证
进行审理之后下达的关入精

的判令。
Se informa de que una Comisión del hospital psiquiátrico de Balkanabad presidida por un funcionario del Ministerio de Salud declaró al Sr. Durdykuliyev mentalmente enfermo.
说,由一名来自卫生部的官员主持的Balkanabad精

委员会宣布,Durdykuliev先生患有精
。
El internamiento de la autora en una clínica psiquiátrica se efectuó en cumplimiento de la orden de un tribunal competente, independiente e imparcial establecido por ley.
将提交人关入精

监管,是由依法设立的一个胜任、独立和公正法庭下达的法令。
Observó también que el internamiento se había efectuado de conformidad con los artículos pertinentes de la Ley de protección de la salud mental y era, pues, legal.
委员会还注意到,将提交人送进精

是根
精
健康保护法的有关条款执行的,因此是合法的。
A juicio del Estado Parte, la prohibición de la detención arbitraria en el artículo 9 no significa que sea obligatorio comunicar automáticamente al interesado las decisiones judiciales sobre su internamiento en un establecimiento psiquiátrico.
缔约国认为,第九条禁止的任意监禁,并不意味着就应
自动地阐明有关将某位个人送交精

的司法决定。
Inmediatamente después de firmar la Convención, Serbia y Montenegro facilitó la visita del Comité para la Prevención de la Tortura y le ofreció libre acceso a todas las cárceles, comisarías de policía e instituciones psiquiátricas.
在签订公约后,塞尔维亚和黑山为防止酷刑委员会的视察,随意参观所有监狱、警察局和精

提供便利。
Al Comité le preocupa también que además de sufrir la estigmatización de la sociedad, las personas con enfermedades mentales suelen pasar mucho tiempo en establecimientos psiquiátricos, donde viven en condiciones deficientes y reciben tratamiento y atención de calidad inferior.
委员会还感到关注的是,除了受到社会排斥之外,精
患者往往要在精

长期度日,而那里的生活和医疗条件都达不到标准。
El Comité se remitió a su jurisprudencia precedente, según la cual el tratamiento en una institución psiquiátrica contra la voluntad del paciente constituye una forma de privación de libertad que entra en el ámbito del artículo 9 del Pacto.
委员会注意到以前的法律理念,即违背
人的意愿将
人送进精

治疗属
《公约》第九条下规定的一种剥夺自由的形式。
La pretensión de la autora de que el internamiento en una clínica psiquiátrica sin su consentimiento equivalía a un trato cruel, inhumano y degradante podía haber sido examinada como una violación de sus derechos reconocidos en los artículos 39, 40 y 41 de la Constitución.
她的宣称,即在未得到她本人同意的情况下将她关入精

,

残忍、不人道和有辱人格的待遇,本应
作为侵犯其《宪法》第39、40和41条 3 所规定权利的行为进行审查。
En cuanto al argumento del Estado Parte de que "la enfermedad mental no se puede equiparar a una incapacidad legal", el Comité considera que el internamiento de una persona en una institución psiquiátrica equivale a reconocer la disminución de la capacidad, legal o de otra clase, de esa persona.
至
缔约国辩称 “精
不可等同
缺乏法律能力”,委员会认为,将某位个人关入精

监管,即

承认该个人在法律或其他方面已减损的能力。
En cuanto al argumento del Estado Parte de que la enfermedad mental no se podía equiparar a la incapacidad legal, el Comité sostuvo que el internamiento de una persona en una institución psiquiátrica equivalía a reconocer la disminución de la capacidad, legal y de otra clase, de esa persona.
对
缔约国认为精
疾
不能与缺乏法律能力等同起来的观点,委员会认为,将一个人关进精

等
承认这个人的能力,无论是法律的还是其它的能力的削弱。
El Comité recomienda al Estado Parte que asigne recursos suficientes y adopte medidas eficaces para el tratamiento y la atención de las personas con enfermedades mentales y que vele por que se establezcan y apliquen normas apropiadas en los establecimientos psiquiátricos para prevenir los malos tratos y el abandono de los pacientes con enfermedades mentales.
委员会建议缔约国为精
患者的治疗和护理拨出足够的资源,并采取有效措施开展这项工作,确保制订有关精

的适
标准并加以落实,防止虐待和忽视精
患者的现象发生。
En cuanto a si el Estado Parte violó el artículo 9 del Pacto cuando internó a la autora en una institución psiquiátrica, el Comité se remite a su jurisprudencia precedente, según la cual el tratamiento en una institución psiquiátrica contra la voluntad del paciente constituye una forma de privación de libertad que entra en el ámbito del artículo 9 del Pacto.
2 关
缔约国将申诉人关入精

是否违反了《公约》第九条的问题,委员会注意到其先前的判例表明,精

违背患者意愿进行治疗构成了《公约》第九条所述剥夺自由的情况。
En relación con el fondo y en particular con la presunta violación del artículo 7, el Estado Parte observa que la autora no se queja de haber recibido malos tratos durante su hospitalización obligatoria y considera sencillamente que su internamiento por el tribunal en una institución psiquiátrica sin su libre consentimiento equivale de por sí a una violación del artículo 7.
关
案情,尤其是
称违反第七条的行为,缔约国指出,提交人并没有提出在她被迫住
期间遭受到任何虐待的申诉,仅仅认为,未征得她本人同意,法
即下令送入精

监管,其本身即

违反第七条的行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
hospital especial
El psiquiatra confirmaba también que el tratamiento médico que recibiría en esa institución contribuiría a mejorar su salud mental.
该医生证明若不将提交人关进精神病院,她
精神健康会出

恶化。 医生还确认,这样
治疗将有助于改善她
精神健康。
El experto que efectuó el examen llegó a la conclusión de que la autora necesitaba tratamiento en una institución psiquiátrica.
5 此次检查医生得出结论,提交人需要在精神病院进行治疗。
Pidió que se realizara una investigación en las cárceles, los campos de trabajos forzados y los hospitales psiquiátricos de China.
她要求对中国监狱、劳改所和精神病院进行调查。
La autora afirma que su internamiento en una institución psiquiátrica contra su voluntad constituyó una violación del artículo 7 del Pacto.
提交人宣称违背她意愿将她送入精神病院,相当于违反《公约》第七条
行为。
La orden de internamiento se expidió a petición de la hermana de la autora, tras una audiencia en la que testimonió un experto psiquiatra.
这是依照提交人妹妹提出
请求,在对精神病专家提供
证
进行审理之后下达
关入精神病院
判令。
Se informa de que una Comisión del hospital psiquiátrico de Balkanabad presidida por un funcionario del Ministerio de Salud declaró al Sr. Durdykuliyev mentalmente enfermo.
说,由一名来自卫生部
官员主持
Balkanabad精神病院委员会宣布,Durdykuliev先生患有精神病。
El internamiento de la autora en una clínica psiquiátrica se efectuó en cumplimiento de la orden de un tribunal competente, independiente e imparcial establecido por ley.
将提交人关入精神病院监管,是由依法设立
一个胜任、独立和公正法庭下达
法令。
Observó también que el internamiento se había efectuado de conformidad con los artículos pertinentes de la Ley de protección de la salud mental y era, pues, legal.
委员会还注意到,将提交人送进精神病院是根
精神健康保护法
有关条款执行
,因此是合法
。
A juicio del Estado Parte, la prohibición de la detención arbitraria en el artículo 9 no significa que sea obligatorio comunicar automáticamente al interesado las decisiones judiciales sobre su internamiento en un establecimiento psiquiátrico.
约国认为,第九条禁止
任意监禁,并不意味着就应当自动地阐明有关将某位个人送交精神病院
司法决定。
Inmediatamente después de firmar la Convención, Serbia y Montenegro facilitó la visita del Comité para la Prevención de la Tortura y le ofreció libre acceso a todas las cárceles, comisarías de policía e instituciones psiquiátricas.
在签订公约后,塞尔维亚和黑山为防止酷刑委员会
视察,随意参观所有监狱、警察局和精神病院提供便利。
Al Comité le preocupa también que además de sufrir la estigmatización de la sociedad, las personas con enfermedades mentales suelen pasar mucho tiempo en establecimientos psiquiátricos, donde viven en condiciones deficientes y reciben tratamiento y atención de calidad inferior.
委员会还感到关注
是,除了受到社会排斥之外,精神病患者往往要在精神病院长期度日,而那里
生活和医疗条件都达不到标准。
El Comité se remitió a su jurisprudencia precedente, según la cual el tratamiento en una institución psiquiátrica contra la voluntad del paciente constituye una forma de privación de libertad que entra en el ámbito del artículo 9 del Pacto.
委员会注意到以前
法律理念,即违背病人
意愿将病人送进精神病院治疗属于《公约》第九条下规定
一种剥夺自由
形式。
La pretensión de la autora de que el internamiento en una clínica psiquiátrica sin su consentimiento equivalía a un trato cruel, inhumano y degradante podía haber sido examinada como una violación de sus derechos reconocidos en los artículos 39, 40 y 41 de la Constitución.
她
宣称,即在未得到她本人同意
情况下将她关入精神病院,相当于残忍、不人道和有辱人格
待遇,本应当作为侵犯其《宪法》第39、40和41条 3 所规定权利
行为进行审查。
En cuanto al argumento del Estado Parte de que "la enfermedad mental no se puede equiparar a una incapacidad legal", el Comité considera que el internamiento de una persona en una institución psiquiátrica equivale a reconocer la disminución de la capacidad, legal o de otra clase, de esa persona.
至于
约国辩称 “精神病不可等同于缺乏法律能力”,委员会认为,将某位个人关入精神病院监管,即相当于承认该个人在法律或其他方面已减损
能力。
En cuanto al argumento del Estado Parte de que la enfermedad mental no se podía equiparar a la incapacidad legal, el Comité sostuvo que el internamiento de una persona en una institución psiquiátrica equivalía a reconocer la disminución de la capacidad, legal y de otra clase, de esa persona.
对于
约国认为精神疾病不能与缺乏法律能力等同起来
观点,委员会认为,将一个人关进精神病院等于承认这个人
能力,无论是法律
还是其它
能力
削弱。
El Comité recomienda al Estado Parte que asigne recursos suficientes y adopte medidas eficaces para el tratamiento y la atención de las personas con enfermedades mentales y que vele por que se establezcan y apliquen normas apropiadas en los establecimientos psiquiátricos para prevenir los malos tratos y el abandono de los pacientes con enfermedades mentales.
委员会建议
约国为精神病患者
治疗和护理拨出足够
资源,并采取有效措施开展这项工作,确保制订有关精神病院
适当标准并加以落实,防止虐待和忽视精神病患者
象发生。
En cuanto a si el Estado Parte violó el artículo 9 del Pacto cuando internó a la autora en una institución psiquiátrica, el Comité se remite a su jurisprudencia precedente, según la cual el tratamiento en una institución psiquiátrica contra la voluntad del paciente constituye una forma de privación de libertad que entra en el ámbito del artículo 9 del Pacto.
2 关于
约国将申诉人关入精神病院是否违反了《公约》第九条
问题,委员会注意到其先前
判例表明,精神病院违背患者意愿进行治疗构成了《公约》第九条所述剥夺自由
情况。
En relación con el fondo y en particular con la presunta violación del artículo 7, el Estado Parte observa que la autora no se queja de haber recibido malos tratos durante su hospitalización obligatoria y considera sencillamente que su internamiento por el tribunal en una institución psiquiátrica sin su libre consentimiento equivale de por sí a una violación del artículo 7.
关于案情,尤其是
称违反第七条
行为,
约国指出,提交人并没有提出在她被迫住院期间遭受到任何虐待
申诉,仅仅认为,未征得她本人同意,法院即下令送入精神病院监管,其本身即相当于违反第七条
行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
hospital especial
El psiquiatra confirmaba también que el tratamiento médico que recibiría en esa institución contribuiría a mejorar su salud mental.
该医生证明若不将

关进精神病院,她的精神健康
出现严重恶化。 医生
确认,这样的治疗将有助于改善她的精神健康。
El experto que efectuó el examen llegó a la conclusión de que la autora necesitaba tratamiento en una institución psiquiátrica.
5 此次检查医生得出结论,

需要在精神病院进行治疗。
Pidió que se realizara una investigación en las cárceles, los campos de trabajos forzados y los hospitales psiquiátricos de China.
她要求对中国监狱、劳改所和精神病院进行调查。
La autora afirma que su internamiento en una institución psiquiátrica contra su voluntad constituyó una violación del artículo 7 del Pacto.


宣称违背她意愿将她送入精神病院,相当于违反《公约》第七条的行为。
La orden de internamiento se expidió a petición de la hermana de la autora, tras una audiencia en la que testimonió un experto psiquiatra.
这是依照

妹妹
出的请求,在对精神病专家
供的证
进行审理之后下达的关入精神病院的判令。
Se informa de que una Comisión del hospital psiquiátrico de Balkanabad presidida por un funcionario del Ministerio de Salud declaró al Sr. Durdykuliyev mentalmente enfermo.
说,由一名来自卫生部的官员主持的Balkanabad精神病院委员
宣布,Durdykuliev先生患有精神病。
El internamiento de la autora en una clínica psiquiátrica se efectuó en cumplimiento de la orden de un tribunal competente, independiente e imparcial establecido por ley.
将

关入精神病院监管,是由依法设立的一个胜任、独立和公正法庭下达的法令。
Observó también que el internamiento se había efectuado de conformidad con los artículos pertinentes de la Ley de protección de la salud mental y era, pues, legal.
委员

意到,将

送进精神病院是根
精神健康保护法的有关条款执行的,因此是合法的。
A juicio del Estado Parte, la prohibición de la detención arbitraria en el artículo 9 no significa que sea obligatorio comunicar automáticamente al interesado las decisiones judiciales sobre su internamiento en un establecimiento psiquiátrico.
缔约国认为,第九条禁止的任意监禁,并不意味着就应当自动地阐明有关将某位个
送
精神病院的司法决定。
Inmediatamente después de firmar la Convención, Serbia y Montenegro facilitó la visita del Comité para la Prevención de la Tortura y le ofreció libre acceso a todas las cárceles, comisarías de policía e instituciones psiquiátricas.
在签订公约后,塞尔维亚和黑山为防止酷刑委员
的视察,随意参观所有监狱、警察局和精神病院
供便利。
Al Comité le preocupa también que además de sufrir la estigmatización de la sociedad, las personas con enfermedades mentales suelen pasar mucho tiempo en establecimientos psiquiátricos, donde viven en condiciones deficientes y reciben tratamiento y atención de calidad inferior.
委员
感到关
的是,除了受到社
排斥之外,精神病患者往往要在精神病院长期度日,而那里的生活和医疗条件都达不到标准。
El Comité se remitió a su jurisprudencia precedente, según la cual el tratamiento en una institución psiquiátrica contra la voluntad del paciente constituye una forma de privación de libertad que entra en el ámbito del artículo 9 del Pacto.
委员
意到以前的法律理念,即违背病
的意愿将病
送进精神病院治疗属于《公约》第九条下规定的一种剥夺自由的形式。
La pretensión de la autora de que el internamiento en una clínica psiquiátrica sin su consentimiento equivalía a un trato cruel, inhumano y degradante podía haber sido examinada como una violación de sus derechos reconocidos en los artículos 39, 40 y 41 de la Constitución.
她的宣称,即在未得到她本
同意的情况下将她关入精神病院,相当于残忍、不
道和有辱
格的待遇,本应当作为侵犯其《宪法》第39、40和41条 3 所规定权利的行为进行审查。
En cuanto al argumento del Estado Parte de que "la enfermedad mental no se puede equiparar a una incapacidad legal", el Comité considera que el internamiento de una persona en una institución psiquiátrica equivale a reconocer la disminución de la capacidad, legal o de otra clase, de esa persona.
至于缔约国辩称 “精神病不可等同于缺乏法律能力”,委员
认为,将某位个
关入精神病院监管,即相当于承认该个
在法律或其他方面已减损的能力。
En cuanto al argumento del Estado Parte de que la enfermedad mental no se podía equiparar a la incapacidad legal, el Comité sostuvo que el internamiento de una persona en una institución psiquiátrica equivalía a reconocer la disminución de la capacidad, legal y de otra clase, de esa persona.
对于缔约国认为精神疾病不能与缺乏法律能力等同起来的观点,委员
认为,将一个
关进精神病院等于承认这个
的能力,无论是法律的
是其它的能力的削弱。
El Comité recomienda al Estado Parte que asigne recursos suficientes y adopte medidas eficaces para el tratamiento y la atención de las personas con enfermedades mentales y que vele por que se establezcan y apliquen normas apropiadas en los establecimientos psiquiátricos para prevenir los malos tratos y el abandono de los pacientes con enfermedades mentales.
委员
建议缔约国为精神病患者的治疗和护理拨出足够的资源,并采取有效措施开展这项工作,确保制订有关精神病院的适当标准并加以落实,防止虐待和忽视精神病患者的现象发生。
En cuanto a si el Estado Parte violó el artículo 9 del Pacto cuando internó a la autora en una institución psiquiátrica, el Comité se remite a su jurisprudencia precedente, según la cual el tratamiento en una institución psiquiátrica contra la voluntad del paciente constituye una forma de privación de libertad que entra en el ámbito del artículo 9 del Pacto.
2 关于缔约国将申诉
关入精神病院是否违反了《公约》第九条的问题,委员
意到其先前的判例表明,精神病院违背患者意愿进行治疗构成了《公约》第九条所述剥夺自由的情况。
En relación con el fondo y en particular con la presunta violación del artículo 7, el Estado Parte observa que la autora no se queja de haber recibido malos tratos durante su hospitalización obligatoria y considera sencillamente que su internamiento por el tribunal en una institución psiquiátrica sin su libre consentimiento equivale de por sí a una violación del artículo 7.
关于案情,尤其是
称违反第七条的行为,缔约国指出,

并没有
出在她被迫住院期间遭受到任何虐待的申诉,仅仅认为,未征得她本
同意,法院即下令送入精神病院监管,其本身即相当于违反第七条的行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
hospital especial
El psiquiatra confirmaba también que el tratamiento médico que recibiría en esa institución contribuiría a mejorar su salud mental.
该医生证明若不将提交人关进

院,她

健康会出现严重恶化。 医生还确认,这样
治疗将有助于改善她

健康。
El experto que efectuó el examen llegó a la conclusión de que la autora necesitaba tratamiento en una institución psiquiátrica.
5 此次检查医生得出结论,提交人需要在

院进行治疗。
Pidió que se realizara una investigación en las cárceles, los campos de trabajos forzados y los hospitales psiquiátricos de China.
她要求对中国监狱、劳改所和

院进行调查。
La autora afirma que su internamiento en una institución psiquiátrica contra su voluntad constituyó una violación del artículo 7 del Pacto.
提交人宣称违背她意愿将她送入

院,相当于违反《公约》第七条
行为。
La orden de internamiento se expidió a petición de la hermana de la autora, tras una audiencia en la que testimonió un experto psiquiatra.
这是依照提交人妹妹提出
请求,在对

专家提供
证
进行审理之后

关入

院
判令。
Se informa de que una Comisión del hospital psiquiátrico de Balkanabad presidida por un funcionario del Ministerio de Salud declaró al Sr. Durdykuliyev mentalmente enfermo.
说,由一名来自卫生部
官员主持
Balkanabad

院委员会宣布,Durdykuliev先生患有

。
El internamiento de la autora en una clínica psiquiátrica se efectuó en cumplimiento de la orden de un tribunal competente, independiente e imparcial establecido por ley.
将提交人关入

院监管,是由依法设立
一个胜任、独立和公正法庭

法令。
Observó también que el internamiento se había efectuado de conformidad con los artículos pertinentes de la Ley de protección de la salud mental y era, pues, legal.
委员会还注意到,将提交人送进

院是根

健康保护法
有关条款执行
,因此是合法
。
A juicio del Estado Parte, la prohibición de la detención arbitraria en el artículo 9 no significa que sea obligatorio comunicar automáticamente al interesado las decisiones judiciales sobre su internamiento en un establecimiento psiquiátrico.
缔约国认为,第九条禁止
任意监禁,并不意味着就应当自动地阐明有关将某位个人送交

院
司法决定。
Inmediatamente después de firmar la Convención, Serbia y Montenegro facilitó la visita del Comité para la Prevención de la Tortura y le ofreció libre acceso a todas las cárceles, comisarías de policía e instituciones psiquiátricas.
在签订公约后,塞尔维亚和黑山为防止酷刑委员会
视察,随意参观所有监狱、警察局和

院提供便利。
Al Comité le preocupa también que además de sufrir la estigmatización de la sociedad, las personas con enfermedades mentales suelen pasar mucho tiempo en establecimientos psiquiátricos, donde viven en condiciones deficientes y reciben tratamiento y atención de calidad inferior.
委员会还感到关注
是,除了受到社会排斥之外,

患者往往要在

院长期度日,而那里
生活和医疗条件都
不到标准。
El Comité se remitió a su jurisprudencia precedente, según la cual el tratamiento en una institución psiquiátrica contra la voluntad del paciente constituye una forma de privación de libertad que entra en el ámbito del artículo 9 del Pacto.
委员会注意到以前
法律理念,即违背
人
意愿将
人送进

院治疗属于《公约》第九条
规定
一种剥夺自由
形式。
La pretensión de la autora de que el internamiento en una clínica psiquiátrica sin su consentimiento equivalía a un trato cruel, inhumano y degradante podía haber sido examinada como una violación de sus derechos reconocidos en los artículos 39, 40 y 41 de la Constitución.
她
宣称,即在未得到她本人同意
情况
将她关入

院,相当于残忍、不人道和有辱人格
待遇,本应当作为侵犯其《宪法》第39、40和41条 3 所规定权利
行为进行审查。
En cuanto al argumento del Estado Parte de que "la enfermedad mental no se puede equiparar a una incapacidad legal", el Comité considera que el internamiento de una persona en una institución psiquiátrica equivale a reconocer la disminución de la capacidad, legal o de otra clase, de esa persona.
至于缔约国辩称 “

不可等同于缺乏法律能力”,委员会认为,将某位个人关入

院监管,即相当于承认该个人在法律或其他方面已减损
能力。
En cuanto al argumento del Estado Parte de que la enfermedad mental no se podía equiparar a la incapacidad legal, el Comité sostuvo que el internamiento de una persona en una institución psiquiátrica equivalía a reconocer la disminución de la capacidad, legal y de otra clase, de esa persona.
对于缔约国认为
疾
不能与缺乏法律能力等同起来
观点,委员会认为,将一个人关进

院等于承认这个人
能力,无论是法律
还是其它
能力
削弱。
El Comité recomienda al Estado Parte que asigne recursos suficientes y adopte medidas eficaces para el tratamiento y la atención de las personas con enfermedades mentales y que vele por que se establezcan y apliquen normas apropiadas en los establecimientos psiquiátricos para prevenir los malos tratos y el abandono de los pacientes con enfermedades mentales.
委员会建议缔约国为

患者
治疗和护理拨出足够
资源,并采取有效措施开展这项工作,确保制订有关

院
适当标准并加以落实,防止虐待和忽视

患者
现象发生。
En cuanto a si el Estado Parte violó el artículo 9 del Pacto cuando internó a la autora en una institución psiquiátrica, el Comité se remite a su jurisprudencia precedente, según la cual el tratamiento en una institución psiquiátrica contra la voluntad del paciente constituye una forma de privación de libertad que entra en el ámbito del artículo 9 del Pacto.
2 关于缔约国将申诉人关入

院是否违反了《公约》第九条
问题,委员会注意到其先前
判例表明,

院违背患者意愿进行治疗构成了《公约》第九条所述剥夺自由
情况。
En relación con el fondo y en particular con la presunta violación del artículo 7, el Estado Parte observa que la autora no se queja de haber recibido malos tratos durante su hospitalización obligatoria y considera sencillamente que su internamiento por el tribunal en una institución psiquiátrica sin su libre consentimiento equivale de por sí a una violación del artículo 7.
关于案情,尤其是
称违反第七条
行为,缔约国指出,提交人并没有提出在她被迫住院期间遭受到任何虐待
申诉,仅仅认为,未征得她本人同意,法院即
令送入

院监管,其本身即相当于违反第七条
行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表
内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
hospital especial
El psiquiatra confirmaba también que el tratamiento médico que recibiría en esa institución contribuiría a mejorar su salud mental.
该医生证明若不将提交人
进
病院,她

健康会出现严重恶化。 医生还确认,这样
治疗将有助于改善她

健康。
El experto que efectuó el examen llegó a la conclusión de que la autora necesitaba tratamiento en una institución psiquiátrica.
5 此次检查医生得出结论,提交人需要在
病院进行治疗。
Pidió que se realizara una investigación en las cárceles, los campos de trabajos forzados y los hospitales psiquiátricos de China.
她要求
中国监狱、劳改所和
病院进行调查。
La autora afirma que su internamiento en una institución psiquiátrica contra su voluntad constituyó una violación del artículo 7 del Pacto.
提交人宣称违背她意愿将她送入
病院,相当于违反《公约》第七条
行为。
La orden de internamiento se expidió a petición de la hermana de la autora, tras una audiencia en la que testimonió un experto psiquiatra.
这是依照提交人妹妹提出
请求,在

病专家提供
证
进行审理之后下

入
病院
判令。
Se informa de que una Comisión del hospital psiquiátrico de Balkanabad presidida por un funcionario del Ministerio de Salud declaró al Sr. Durdykuliyev mentalmente enfermo.
说,由一名来自卫生部
官员主持
Balkanabad
病院委员会宣布,Durdykuliev先生患有
病。
El internamiento de la autora en una clínica psiquiátrica se efectuó en cumplimiento de la orden de un tribunal competente, independiente e imparcial establecido por ley.
将提交人
入
病院监管,是由依法设立
一个胜任、独立和公正法庭下
法令。
Observó también que el internamiento se había efectuado de conformidad con los artículos pertinentes de la Ley de protección de la salud mental y era, pues, legal.
委员会还注意到,将提交人送进
病院是根

健康保护法
有
条款执行
,因此是合法
。
A juicio del Estado Parte, la prohibición de la detención arbitraria en el artículo 9 no significa que sea obligatorio comunicar automáticamente al interesado las decisiones judiciales sobre su internamiento en un establecimiento psiquiátrico.
缔约国认为,第九条禁止
任意监禁,并不意味着就应当自动地阐明有
将某位个人送交
病院
司法决定。
Inmediatamente después de firmar la Convención, Serbia y Montenegro facilitó la visita del Comité para la Prevención de la Tortura y le ofreció libre acceso a todas las cárceles, comisarías de policía e instituciones psiquiátricas.
在签订公约后,塞尔维亚和黑山为防止酷刑委员会
视察,随意参观所有监狱、警察局和
病院提供便利。
Al Comité le preocupa también que además de sufrir la estigmatización de la sociedad, las personas con enfermedades mentales suelen pasar mucho tiempo en establecimientos psiquiátricos, donde viven en condiciones deficientes y reciben tratamiento y atención de calidad inferior.
委员会还感到
注
是,除了受到社会排斥之外,
病患者往往要在
病院长期度日,而那里
生活和医疗条件都
不到标准。
El Comité se remitió a su jurisprudencia precedente, según la cual el tratamiento en una institución psiquiátrica contra la voluntad del paciente constituye una forma de privación de libertad que entra en el ámbito del artículo 9 del Pacto.
委员会注意到以前
法律理念,即违背病人
意愿将病人送进
病院治疗属于《公约》第九条下规定
一种剥夺自由
形式。
La pretensión de la autora de que el internamiento en una clínica psiquiátrica sin su consentimiento equivalía a un trato cruel, inhumano y degradante podía haber sido examinada como una violación de sus derechos reconocidos en los artículos 39, 40 y 41 de la Constitución.
她
宣称,即在未得到她本人同意
情况下将她
入
病院,相当于残忍、不人道和有辱人格
待遇,本应当作为侵犯其《宪法》第39、40和41条 3 所规定权利
行为进行审查。
En cuanto al argumento del Estado Parte de que "la enfermedad mental no se puede equiparar a una incapacidad legal", el Comité considera que el internamiento de una persona en una institución psiquiátrica equivale a reconocer la disminución de la capacidad, legal o de otra clase, de esa persona.
至于缔约国辩称 “
病不可等同于缺乏法律能力”,委员会认为,将某位个人
入
病院监管,即相当于承认该个人在法律或其他方面已减损
能力。
En cuanto al argumento del Estado Parte de que la enfermedad mental no se podía equiparar a la incapacidad legal, el Comité sostuvo que el internamiento de una persona en una institución psiquiátrica equivalía a reconocer la disminución de la capacidad, legal y de otra clase, de esa persona.
于缔约国认为
疾病不能与缺乏法律能力等同起来
观点,委员会认为,将一个人
进
病院等于承认这个人
能力,无论是法律
还是其它
能力
削弱。
El Comité recomienda al Estado Parte que asigne recursos suficientes y adopte medidas eficaces para el tratamiento y la atención de las personas con enfermedades mentales y que vele por que se establezcan y apliquen normas apropiadas en los establecimientos psiquiátricos para prevenir los malos tratos y el abandono de los pacientes con enfermedades mentales.
委员会建议缔约国为
病患者
治疗和护理拨出足够
资源,并采取有效措施开展这项工作,确保制订有

病院
适当标准并加以落实,防止虐待和忽视
病患者
现象发生。
En cuanto a si el Estado Parte violó el artículo 9 del Pacto cuando internó a la autora en una institución psiquiátrica, el Comité se remite a su jurisprudencia precedente, según la cual el tratamiento en una institución psiquiátrica contra la voluntad del paciente constituye una forma de privación de libertad que entra en el ámbito del artículo 9 del Pacto.
2 
于缔约国将申诉人
入
病院是否违反了《公约》第九条
问题,委员会注意到其先前
判例表明,
病院违背患者意愿进行治疗构成了《公约》第九条所述剥夺自由
情况。
En relación con el fondo y en particular con la presunta violación del artículo 7, el Estado Parte observa que la autora no se queja de haber recibido malos tratos durante su hospitalización obligatoria y considera sencillamente que su internamiento por el tribunal en una institución psiquiátrica sin su libre consentimiento equivale de por sí a una violación del artículo 7.
于案情,尤其是
称违反第七条
行为,缔约国指出,提交人并没有提出在她被迫住院期间遭受到任何虐待
申诉,仅仅认为,未征得她本人同意,法院即下令送入
病院监管,其本身即相当于违反第七条
行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表
内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
hospital especial
El psiquiatra confirmaba también que el tratamiento médico que recibiría en esa institución contribuiría a mejorar su salud mental.
该医生证明若不将提交人关进
病院,她

健康会出现严重恶化。 医生还确认,这样
治疗将有助于改善她

健康。
El experto que efectuó el examen llegó a la conclusión de que la autora necesitaba tratamiento en una institución psiquiátrica.
5 此次检查医生得出结论,提交人需要

病院进行治疗。
Pidió que se realizara una investigación en las cárceles, los campos de trabajos forzados y los hospitales psiquiátricos de China.
她要求对中国监狱、劳改所和
病院进行调查。
La autora afirma que su internamiento en una institución psiquiátrica contra su voluntad constituyó una violación del artículo 7 del Pacto.
提交人宣称违背她意愿将她送入
病院,相当于违反《公约》第七条
行为。
La orden de internamiento se expidió a petición de la hermana de la autora, tras una audiencia en la que testimonió un experto psiquiatra.
这是依照提交人妹妹提出
请求,
对
病专家提供
证
进行审理之后下达
关入
病院
判
。
Se informa de que una Comisión del hospital psiquiátrico de Balkanabad presidida por un funcionario del Ministerio de Salud declaró al Sr. Durdykuliyev mentalmente enfermo.
说,由一名来自卫生部
官员主持
Balkanabad
病院委员会宣布,Durdykuliev先生患有
病。
El internamiento de la autora en una clínica psiquiátrica se efectuó en cumplimiento de la orden de un tribunal competente, independiente e imparcial establecido por ley.
将提交人关入
病院监管,是由依法设立
一个胜任、独立和公正法庭下达
法
。
Observó también que el internamiento se había efectuado de conformidad con los artículos pertinentes de la Ley de protección de la salud mental y era, pues, legal.
委员会还注意到,将提交人送进
病院是根

健康保护法
有关条款执行
,因此是合法
。
A juicio del Estado Parte, la prohibición de la detención arbitraria en el artículo 9 no significa que sea obligatorio comunicar automáticamente al interesado las decisiones judiciales sobre su internamiento en un establecimiento psiquiátrico.
缔约国认为,第九条禁止
任意监禁,并不意味着就应当自动地阐明有关将某位个人送交
病院
司法决定。
Inmediatamente después de firmar la Convención, Serbia y Montenegro facilitó la visita del Comité para la Prevención de la Tortura y le ofreció libre acceso a todas las cárceles, comisarías de policía e instituciones psiquiátricas.
签订公约后,塞尔维亚和黑山为防止酷刑委员会
视察,随意参观所有监狱、警察局和
病院提供便利。
Al Comité le preocupa también que además de sufrir la estigmatización de la sociedad, las personas con enfermedades mentales suelen pasar mucho tiempo en establecimientos psiquiátricos, donde viven en condiciones deficientes y reciben tratamiento y atención de calidad inferior.
委员会还感到关注
是,除了受到社会排斥之外,
病患者往往要

病院长期度日,而那里
生活和医疗条件都达不到标准。
El Comité se remitió a su jurisprudencia precedente, según la cual el tratamiento en una institución psiquiátrica contra la voluntad del paciente constituye una forma de privación de libertad que entra en el ámbito del artículo 9 del Pacto.
委员会注意到以前
法律理念,即违背病人
意愿将病人送进
病院治疗属于《公约》第九条下规定
一种剥夺自由
形式。
La pretensión de la autora de que el internamiento en una clínica psiquiátrica sin su consentimiento equivalía a un trato cruel, inhumano y degradante podía haber sido examinada como una violación de sus derechos reconocidos en los artículos 39, 40 y 41 de la Constitución.
她
宣称,即
未得到她本人同意
情况下将她关入
病院,相当于残忍、不人道和有辱人格
待遇,本应当作为侵犯其《宪法》第39、40和41条 3 所规定权利
行为进行审查。
En cuanto al argumento del Estado Parte de que "la enfermedad mental no se puede equiparar a una incapacidad legal", el Comité considera que el internamiento de una persona en una institución psiquiátrica equivale a reconocer la disminución de la capacidad, legal o de otra clase, de esa persona.
至于缔约国辩称 “
病不可等同于缺乏法律能力”,委员会认为,将某位个人关入
病院监管,即相当于承认该个人
法律或其他方面已减损
能力。
En cuanto al argumento del Estado Parte de que la enfermedad mental no se podía equiparar a la incapacidad legal, el Comité sostuvo que el internamiento de una persona en una institución psiquiátrica equivalía a reconocer la disminución de la capacidad, legal y de otra clase, de esa persona.
对于缔约国认为
疾病不能与缺乏法律能力等同起来
观点,委员会认为,将一个人关进
病院等于承认这个人
能力,无论是法律
还是其它
能力
削弱。
El Comité recomienda al Estado Parte que asigne recursos suficientes y adopte medidas eficaces para el tratamiento y la atención de las personas con enfermedades mentales y que vele por que se establezcan y apliquen normas apropiadas en los establecimientos psiquiátricos para prevenir los malos tratos y el abandono de los pacientes con enfermedades mentales.
委员会建议缔约国为
病患者
治疗和护理拨出足够
资源,并采取有效措施开展这项工作,确保制订有关
病院
适当标准并加以落实,防止虐待和忽视
病患者
现象发生。
En cuanto a si el Estado Parte violó el artículo 9 del Pacto cuando internó a la autora en una institución psiquiátrica, el Comité se remite a su jurisprudencia precedente, según la cual el tratamiento en una institución psiquiátrica contra la voluntad del paciente constituye una forma de privación de libertad que entra en el ámbito del artículo 9 del Pacto.
2 关于缔约国将申诉人关入
病院是否违反了《公约》第九条
问题,委员会注意到其先前
判例表明,
病院违背患者意愿进行治疗构成了《公约》第九条所述剥夺自由
情况。
En relación con el fondo y en particular con la presunta violación del artículo 7, el Estado Parte observa que la autora no se queja de haber recibido malos tratos durante su hospitalización obligatoria y considera sencillamente que su internamiento por el tribunal en una institución psiquiátrica sin su libre consentimiento equivale de por sí a una violación del artículo 7.
关于案情,尤其是
称违反第七条
行为,缔约国指出,提交人并没有提出
她被迫住院期间遭受到任何虐待
申诉,仅仅认为,未征得她本人同意,法院即下
送入
病院监管,其本身即相当于违反第七条
行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
hospital especial
El psiquiatra confirmaba también que el tratamiento médico que recibiría en esa institución contribuiría a mejorar su salud mental.
该医生证明若不将提交人关进
病院,
的
健康会出现严重恶化。 医生还确认,这样的治疗将有助于改善
的
健康。
El experto que efectuó el examen llegó a la conclusión de que la autora necesitaba tratamiento en una institución psiquiátrica.
5 此次检查医生得出结论,提交人需要在
病院进行治疗。
Pidió que se realizara una investigación en las cárceles, los campos de trabajos forzados y los hospitales psiquiátricos de China.
要求对中国监狱、劳改所和
病院进行调查。
La autora afirma que su internamiento en una institución psiquiátrica contra su voluntad constituyó una violación del artículo 7 del Pacto.
提交人宣称违背

将
送入
病院,相当于违反《公约》第七条的行为。
La orden de internamiento se expidió a petición de la hermana de la autora, tras una audiencia en la que testimonió un experto psiquiatra.
这是依照提交人妹妹提出的请求,在对
病专家提供的证
进行审理之后下达的关入
病院的判令。
Se informa de que una Comisión del hospital psiquiátrico de Balkanabad presidida por un funcionario del Ministerio de Salud declaró al Sr. Durdykuliyev mentalmente enfermo.
说,由一名来自卫生部的官员主持的Balkanabad
病院委员会宣布,Durdykuliev先生患有
病。
El internamiento de la autora en una clínica psiquiátrica se efectuó en cumplimiento de la orden de un tribunal competente, independiente e imparcial establecido por ley.
将提交人关入
病院监管,是由依法设立的一个胜任、独立和公正法庭下达的法令。
Observó también que el internamiento se había efectuado de conformidad con los artículos pertinentes de la Ley de protección de la salud mental y era, pues, legal.
委员会还注
到,将提交人送进
病院是根

健康保护法的有关条款执行的,因此是合法的。
A juicio del Estado Parte, la prohibición de la detención arbitraria en el artículo 9 no significa que sea obligatorio comunicar automáticamente al interesado las decisiones judiciales sobre su internamiento en un establecimiento psiquiátrico.
缔约国认为,第九条禁止的任
监禁,并不
味着就应当自动地阐明有关将某位个人送交
病院的司法决定。
Inmediatamente después de firmar la Convención, Serbia y Montenegro facilitó la visita del Comité para la Prevención de la Tortura y le ofreció libre acceso a todas las cárceles, comisarías de policía e instituciones psiquiátricas.
在签订公约后,塞尔维亚和黑山为防止酷刑委员会的视察,随
参观所有监狱、警察局和
病院提供便利。
Al Comité le preocupa también que además de sufrir la estigmatización de la sociedad, las personas con enfermedades mentales suelen pasar mucho tiempo en establecimientos psiquiátricos, donde viven en condiciones deficientes y reciben tratamiento y atención de calidad inferior.
委员会还感到关注的是,除了受到社会排斥之外,
病患者往往要在
病院长期度日,而那里的生活和医疗条件都达不到标准。
El Comité se remitió a su jurisprudencia precedente, según la cual el tratamiento en una institución psiquiátrica contra la voluntad del paciente constituye una forma de privación de libertad que entra en el ámbito del artículo 9 del Pacto.
委员会注
到以前的法律理念,即违背病人的
将病人送进
病院治疗属于《公约》第九条下规定的一种剥夺自由的形式。
La pretensión de la autora de que el internamiento en una clínica psiquiátrica sin su consentimiento equivalía a un trato cruel, inhumano y degradante podía haber sido examinada como una violación de sus derechos reconocidos en los artículos 39, 40 y 41 de la Constitución.
的宣称,即在未得到
本人同
的情况下将
关入
病院,相当于残忍、不人道和有辱人格的待遇,本应当作为侵犯其《宪法》第39、40和41条 3 所规定权利的行为进行审查。
En cuanto al argumento del Estado Parte de que "la enfermedad mental no se puede equiparar a una incapacidad legal", el Comité considera que el internamiento de una persona en una institución psiquiátrica equivale a reconocer la disminución de la capacidad, legal o de otra clase, de esa persona.
至于缔约国辩称 “
病不可等同于缺乏法律能力”,委员会认为,将某位个人关入
病院监管,即相当于承认该个人在法律或其他方面已减损的能力。
En cuanto al argumento del Estado Parte de que la enfermedad mental no se podía equiparar a la incapacidad legal, el Comité sostuvo que el internamiento de una persona en una institución psiquiátrica equivalía a reconocer la disminución de la capacidad, legal y de otra clase, de esa persona.
对于缔约国认为
疾病不能与缺乏法律能力等同起来的观点,委员会认为,将一个人关进
病院等于承认这个人的能力,无论是法律的还是其它的能力的削弱。
El Comité recomienda al Estado Parte que asigne recursos suficientes y adopte medidas eficaces para el tratamiento y la atención de las personas con enfermedades mentales y que vele por que se establezcan y apliquen normas apropiadas en los establecimientos psiquiátricos para prevenir los malos tratos y el abandono de los pacientes con enfermedades mentales.
委员会建议缔约国为
病患者的治疗和护理拨出足够的资源,并采取有效措施开展这项工作,确保制订有关
病院的适当标准并加以落实,防止虐待和忽视
病患者的现象发生。
En cuanto a si el Estado Parte violó el artículo 9 del Pacto cuando internó a la autora en una institución psiquiátrica, el Comité se remite a su jurisprudencia precedente, según la cual el tratamiento en una institución psiquiátrica contra la voluntad del paciente constituye una forma de privación de libertad que entra en el ámbito del artículo 9 del Pacto.
2 关于缔约国将申诉人关入
病院是否违反了《公约》第九条的问题,委员会注
到其先前的判例表明,
病院违背患者
进行治疗构成了《公约》第九条所述剥夺自由的情况。
En relación con el fondo y en particular con la presunta violación del artículo 7, el Estado Parte observa que la autora no se queja de haber recibido malos tratos durante su hospitalización obligatoria y considera sencillamente que su internamiento por el tribunal en una institución psiquiátrica sin su libre consentimiento equivale de por sí a una violación del artículo 7.
关于案情,尤其是
称违反第七条的行为,缔约国指出,提交人并没有提出在
被迫住院期间遭受到任何虐待的申诉,仅仅认为,未征得
本人同
,法院即下令送入
病院监管,其本身即相当于违反第七条的行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
hospital especial
El psiquiatra confirmaba también que el tratamiento médico que recibiría en esa institución contribuiría a mejorar su salud mental.
该医生证明若不将提交人关进精神病院,她的精神
会出现严重恶化。 医生还确认,这样的治疗将有助
善她的精神
。
El experto que efectuó el examen llegó a la conclusión de que la autora necesitaba tratamiento en una institución psiquiátrica.
5 此次检查医生得出结论,提交人需要在精神病院进行治疗。
Pidió que se realizara una investigación en las cárceles, los campos de trabajos forzados y los hospitales psiquiátricos de China.
她要求对中国监狱、劳
所和精神病院进行调查。
La autora afirma que su internamiento en una institución psiquiátrica contra su voluntad constituyó una violación del artículo 7 del Pacto.
提交人宣称违背她意愿将她送入精神病院,相当
违反《公约》第七条的行为。
La orden de internamiento se expidió a petición de la hermana de la autora, tras una audiencia en la que testimonió un experto psiquiatra.
这是依照提交人妹妹提出的请求,在对精神病专家提供的证
进行审理之后下达的关入精神病院的判令。
Se informa de que una Comisión del hospital psiquiátrico de Balkanabad presidida por un funcionario del Ministerio de Salud declaró al Sr. Durdykuliyev mentalmente enfermo.
说,由一名来自卫生部的官员主持的Balkanabad精神病院委员会宣布,Durdykuliev先生患有精神病。
El internamiento de la autora en una clínica psiquiátrica se efectuó en cumplimiento de la orden de un tribunal competente, independiente e imparcial establecido por ley.
将提交人关入精神病院监管,是由依法设立的一个胜任、独立和公正法庭下达的法令。
Observó también que el internamiento se había efectuado de conformidad con los artículos pertinentes de la Ley de protección de la salud mental y era, pues, legal.
委员会还注意到,将提交人送进精神病院是根
精神

护法的有关条款执行的,因此是合法的。
A juicio del Estado Parte, la prohibición de la detención arbitraria en el artículo 9 no significa que sea obligatorio comunicar automáticamente al interesado las decisiones judiciales sobre su internamiento en un establecimiento psiquiátrico.
缔约国认为,第九条禁止的任意监禁,并不意味着就应当自动地阐明有关将某位个人送交精神病院的司法决定。
Inmediatamente después de firmar la Convención, Serbia y Montenegro facilitó la visita del Comité para la Prevención de la Tortura y le ofreció libre acceso a todas las cárceles, comisarías de policía e instituciones psiquiátricas.
在签订公约后,塞尔维亚和黑山为防止酷刑委员会的视察,随意参观所有监狱、警察局和精神病院提供便利。
Al Comité le preocupa también que además de sufrir la estigmatización de la sociedad, las personas con enfermedades mentales suelen pasar mucho tiempo en establecimientos psiquiátricos, donde viven en condiciones deficientes y reciben tratamiento y atención de calidad inferior.
委员会还感到关注的是,除了受到社会排斥之外,精神病患者往往要在精神病院长期度日,而那里的生活和医疗条件都达不到标准。
El Comité se remitió a su jurisprudencia precedente, según la cual el tratamiento en una institución psiquiátrica contra la voluntad del paciente constituye una forma de privación de libertad que entra en el ámbito del artículo 9 del Pacto.
委员会注意到以前的法律理念,即违背病人的意愿将病人送进精神病院治疗属
《公约》第九条下规定的一种剥夺自由的形式。
La pretensión de la autora de que el internamiento en una clínica psiquiátrica sin su consentimiento equivalía a un trato cruel, inhumano y degradante podía haber sido examinada como una violación de sus derechos reconocidos en los artículos 39, 40 y 41 de la Constitución.
她的宣称,即在未得到她本人同意的情况下将她关入精神病院,相当
残忍、不人道和有辱人格的待遇,本应当作为侵犯其《宪法》第39、40和41条 3 所规定权利的行为进行审查。
En cuanto al argumento del Estado Parte de que "la enfermedad mental no se puede equiparar a una incapacidad legal", el Comité considera que el internamiento de una persona en una institución psiquiátrica equivale a reconocer la disminución de la capacidad, legal o de otra clase, de esa persona.
至
缔约国辩称 “精神病不可等同
缺乏法律能力”,委员会认为,将某位个人关入精神病院监管,即相当
承认该个人在法律或其他方面已减损的能力。
En cuanto al argumento del Estado Parte de que la enfermedad mental no se podía equiparar a la incapacidad legal, el Comité sostuvo que el internamiento de una persona en una institución psiquiátrica equivalía a reconocer la disminución de la capacidad, legal y de otra clase, de esa persona.
对
缔约国认为精神疾病不能与缺乏法律能力等同起来的观点,委员会认为,将一个人关进精神病院等
承认这个人的能力,无论是法律的还是其它的能力的削弱。
El Comité recomienda al Estado Parte que asigne recursos suficientes y adopte medidas eficaces para el tratamiento y la atención de las personas con enfermedades mentales y que vele por que se establezcan y apliquen normas apropiadas en los establecimientos psiquiátricos para prevenir los malos tratos y el abandono de los pacientes con enfermedades mentales.
委员会建议缔约国为精神病患者的治疗和护理拨出足够的资源,并采取有效措施开展这项工作,确
制订有关精神病院的适当标准并加以落实,防止虐待和忽视精神病患者的现象发生。
En cuanto a si el Estado Parte violó el artículo 9 del Pacto cuando internó a la autora en una institución psiquiátrica, el Comité se remite a su jurisprudencia precedente, según la cual el tratamiento en una institución psiquiátrica contra la voluntad del paciente constituye una forma de privación de libertad que entra en el ámbito del artículo 9 del Pacto.
2 关
缔约国将申诉人关入精神病院是否违反了《公约》第九条的问题,委员会注意到其先前的判例表明,精神病院违背患者意愿进行治疗构成了《公约》第九条所述剥夺自由的情况。
En relación con el fondo y en particular con la presunta violación del artículo 7, el Estado Parte observa que la autora no se queja de haber recibido malos tratos durante su hospitalización obligatoria y considera sencillamente que su internamiento por el tribunal en una institución psiquiátrica sin su libre consentimiento equivale de por sí a una violación del artículo 7.
关
案情,尤其是
称违反第七条的行为,缔约国指出,提交人并没有提出在她被迫住院期间遭受到任何虐待的申诉,仅仅认为,未征得她本人同意,法院即下令送入精神病院监管,其本身即相当
违反第七条的行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
hospital especial
El psiquiatra confirmaba también que el tratamiento médico que recibiría en esa institución contribuiría a mejorar su salud mental.
该医生证明若不将提交人关进精

,她
精
健康会出现严重恶化。 医生还确认,这样
治疗将有助于改善她
精
健康。
El experto que efectuó el examen llegó a la conclusión de que la autora necesitaba tratamiento en una institución psiquiátrica.
5 此次检查医生得出结论,提交人需要在精

进行治疗。
Pidió que se realizara una investigación en las cárceles, los campos de trabajos forzados y los hospitales psiquiátricos de China.
她要求对中国监狱、劳改所和精

进行调查。
La autora afirma que su internamiento en una institución psiquiátrica contra su voluntad constituyó una violación del artículo 7 del Pacto.
提交人宣称违背她意愿将她送入精

,相当于违反《公约》第七条
行为。
La orden de internamiento se expidió a petición de la hermana de la autora, tras una audiencia en la que testimonió un experto psiquiatra.
这是依照提交人妹妹提出
请求,在对精
专家提供
证
进行审理之后

关入精


判令。
Se informa de que una Comisión del hospital psiquiátrico de Balkanabad presidida por un funcionario del Ministerio de Salud declaró al Sr. Durdykuliyev mentalmente enfermo.
说,由一名来自卫生部
官员主持
Balkanabad精

委员会宣布,Durdykuliev先生患有精
。
El internamiento de la autora en una clínica psiquiátrica se efectuó en cumplimiento de la orden de un tribunal competente, independiente e imparcial establecido por ley.
将提交人关入精

监管,是由依法设立
一个胜任、独立和公正法庭

法令。
Observó también que el internamiento se había efectuado de conformidad con los artículos pertinentes de la Ley de protección de la salud mental y era, pues, legal.
委员会还注意到,将提交人送进精

是根
精
健康保护法
有关条款执行
,因此是合法
。
A juicio del Estado Parte, la prohibición de la detención arbitraria en el artículo 9 no significa que sea obligatorio comunicar automáticamente al interesado las decisiones judiciales sobre su internamiento en un establecimiento psiquiátrico.
缔约国认为,第九条禁止
任意监禁,并不意味着就应当自动地阐明有关将某位个人送交精


司法决定。
Inmediatamente después de firmar la Convención, Serbia y Montenegro facilitó la visita del Comité para la Prevención de la Tortura y le ofreció libre acceso a todas las cárceles, comisarías de policía e instituciones psiquiátricas.
在签订公约后,塞尔维亚和黑山为防止酷刑委员会
视察,随意参观所有监狱、警察局和精

提供便利。
Al Comité le preocupa también que además de sufrir la estigmatización de la sociedad, las personas con enfermedades mentales suelen pasar mucho tiempo en establecimientos psiquiátricos, donde viven en condiciones deficientes y reciben tratamiento y atención de calidad inferior.
委员会还感到关注
是,除了受到社会排斥之外,精
患者往往要在精

长期度日,而那里
生活和医疗条件都
不到标准。
El Comité se remitió a su jurisprudencia precedente, según la cual el tratamiento en una institución psiquiátrica contra la voluntad del paciente constituye una forma de privación de libertad que entra en el ámbito del artículo 9 del Pacto.
委员会注意到以前
法律理念,即违背
人
意愿将
人送进精

治疗属于《公约》第九条
规定
一种剥夺自由
形式。
La pretensión de la autora de que el internamiento en una clínica psiquiátrica sin su consentimiento equivalía a un trato cruel, inhumano y degradante podía haber sido examinada como una violación de sus derechos reconocidos en los artículos 39, 40 y 41 de la Constitución.
她
宣称,即在未得到她本人同意
情况
将她关入精

,相当于残忍、不人道和有辱人格
待遇,本应当作为侵犯其《宪法》第39、40和41条 3 所规定权利
行为进行审查。
En cuanto al argumento del Estado Parte de que "la enfermedad mental no se puede equiparar a una incapacidad legal", el Comité considera que el internamiento de una persona en una institución psiquiátrica equivale a reconocer la disminución de la capacidad, legal o de otra clase, de esa persona.
至于缔约国辩称 “精
不可等同于缺乏法律能力”,委员会认为,将某位个人关入精

监管,即相当于承认该个人在法律或其他方面已减损
能力。
En cuanto al argumento del Estado Parte de que la enfermedad mental no se podía equiparar a la incapacidad legal, el Comité sostuvo que el internamiento de una persona en una institución psiquiátrica equivalía a reconocer la disminución de la capacidad, legal y de otra clase, de esa persona.
对于缔约国认为精
疾
不能与缺乏法律能力等同起来
观点,委员会认为,将一个人关进精

等于承认这个人
能力,无论是法律
还是其它
能力
削弱。
El Comité recomienda al Estado Parte que asigne recursos suficientes y adopte medidas eficaces para el tratamiento y la atención de las personas con enfermedades mentales y que vele por que se establezcan y apliquen normas apropiadas en los establecimientos psiquiátricos para prevenir los malos tratos y el abandono de los pacientes con enfermedades mentales.
委员会建议缔约国为精
患者
治疗和护理拨出足够
资源,并采取有效措施开展这项工作,确保制订有关精


适当标准并加以落实,防止虐待和忽视精
患者
现象发生。
En cuanto a si el Estado Parte violó el artículo 9 del Pacto cuando internó a la autora en una institución psiquiátrica, el Comité se remite a su jurisprudencia precedente, según la cual el tratamiento en una institución psiquiátrica contra la voluntad del paciente constituye una forma de privación de libertad que entra en el ámbito del artículo 9 del Pacto.
2 关于缔约国将申诉人关入精

是否违反了《公约》第九条
问题,委员会注意到其先前
判例表明,精

违背患者意愿进行治疗构成了《公约》第九条所述剥夺自由
情况。
En relación con el fondo y en particular con la presunta violación del artículo 7, el Estado Parte observa que la autora no se queja de haber recibido malos tratos durante su hospitalización obligatoria y considera sencillamente que su internamiento por el tribunal en una institución psiquiátrica sin su libre consentimiento equivale de por sí a una violación del artículo 7.
关于案情,尤其是
称违反第七条
行为,缔约国指出,提交人并没有提出在她被迫住
期间遭受到任何虐待
申诉,仅仅认为,未征得她本人同意,法
即
令送入精

监管,其本身即相当于违反第七条
行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表
内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。