西语助手
  • 关闭
mò shì

no prestar atención; tratar fríamente

Con frecuencia se hace caso omiso del plazo de detención prescrito por el artículo 31.

第31节所规定扣押期经常受到漠视

En realidad, la guerra no es un hecho internacionalmente indiferente para la validez de las reglas convencionales.

“实际上,战争并不是种国际漠视协议规则效行为。

El Poder Judicial no pudo permanecer indiferente a los cambios y se sintió obligado a darles expresión jurídica.

司法机构无法继续漠视变化,并感到了将它们合法化

La tentativa de los funcionarios grecochipriotas de pasar por alto esta odisea sufrida por los turcochipriotas durante 11 años es, como mínimo, escandalosa.

希族塞人官员企图漠视土族塞人长达11年苦难煎熬,怎么说都是令人无法容忍

Hacer caso omiso de ellos o del derecho del pueblo saharaui a la libre determinación producirá un vacío y creará una situación que puede acarrear guerra y caos.

无视它们,或者漠视撒哈拉人决权,都会制造个危险真空,所造成局面有可能导致战争和无秩序状态。

En Uganda, la mayor parte de nuestros éxitos se han logrado a pesar de la oposición, la indiferencia o la agresión superficial de varios de nuestros asociados externos.

在乌干达,我们大多数成功是面对我们相当外部伙伴反对、漠视或转移注意和肤浅诘问而取得

Somos testigos de las pequeñas humillaciones y tensiones, día tras día, de la indiferencia hacia la humanidad de los palestinos, y de la expresión de rabia desbordada de un pueblo ocupado” (págs. 8 a 10).

我们记录着这每天都在存在小屈辱和紧张状况、对巴勒斯坦异族人性漠视以及个被占领族所流露出那种满腔愤怒。”

En varias ocasiones hemos señalado, en nuestra región y en todas partes, que el principio de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados debe vincularse a la idea de la “no indiferencia”.

我们曾在合——在我们区域和其他地方——坚持认为,必须将不干涉国家内部事务与“不漠视”思想联系起来。

Surge entonces la pregunta: ¿con qué apoyo o en apoyo de quién los regímenes separatistas se las arreglan para desconocer la posición de organizaciones internacionales respetadas y violan las normas y los principios básicos de derecho internacional?

这就带来了个问题:分离主义政权得到了什么样支助、谁支助,才能漠视受敬重国际组织,违反国际法基本准则和原则?

Surge entonces la pregunta: ¿con qué apoyo o en apoyo de quién los regímenes separatistas se las arreglan para desconocer la posición de organizaciones internacionales respetadas y violan las normas y los principios básicos de derecho internacional?

这就带来了个问题:分离主义政权得到了什么样支助、谁支助,才能漠视受敬重国际组织,违反国际法基本准则和原则?

Además, el ACNUR sigue prestando atención a la devolución directa o indirecta basada en acuerdos bilaterales que no tienen en cuenta el derecho internacional o en la consideración como migrantes ilegales de las personas que solicitan asilo de buena fe.

专员办事处还将继续关注直接或间接驱回,这驱回举动受到漠视国际法双边协定或者将真正庇护寻求者当作非法移条约支配。

Sin embargo, seguimos preocupados y consternados por una serie de cuestiones relativas al uso indebido y la politización del OOPS y por la indiferencia ante la campaña de terror que las organizaciones terroristas palestinas están librando contra los civiles israelíes.

但是,对于近东救济工程处被滥用和政治化、以及巴勒斯坦恐怖组织对以色列平发动恐怖活动遭到漠视等若干问题,我们依然感到关切和不安。

Una organización transgrede ese principio y, por consiguiente, incurre en responsabilidad penal, cuando ataca deliberadamente a civiles o cuando se sirve de civiles como escudos o de alguna otra manera demuestra absoluta indiferencia por la protección de los no combatientes”.

如果有关组织蓄意以平为攻击目标,或者利用平作为掩护,或在其他方面对保护非战斗员表现出公然漠视态度,这原则就遭到践踏,从而产生刑事责任。”

El apoyo constante del Gobierno a las milicias tribales y la cooperación que les ha prestado también indican su evidente desacato de las resoluciones del Consejo de Seguridad y de sus obligaciones con respecto al desarme, la desmovilización y el enjuiciamiento de esas milicias.

政府继续与部落兵合作并向其提供支助,这也明显表明政府漠视安全理事会决议以及将这兵解除武装、复员和绳之以法义务。

Se debatió mucho el concepto de “distinción” y se llegó a la conclusión de que, aun cuando evidentemente las mujeres y los hombres no son iguales, se reconoce que las mujeres son tan capaces como los hombres en muchas esferas y no deben ser relegadas ni objeto de discriminación.

关于“区别”概念已经展开了许多辩论,得出结论认为,虽然妇女与男子明显不样,但许多领域承认妇女和男子样能干,不应该受到漠视或歧视。

En un 15,8% de los países participantes, los medios de comunicación fomentan la pena y la compasión o perpetúan estereotipos negativos respecto de las personas con discapacidad y no toman en cuenta el lugar que ocupan estas personas en la sociedad ni sus necesidades, y en ocasiones ni siquiera reparan en su existencia.

在15.8%答卷国中,媒体除了漠视残疾人角色、需求甚至他们存在之外,还助长了对残疾人怜悯、同情或消极成见等态度。

El Gobierno de los Estados Unidos continúa desconociendo la oposición al bloqueo por parte de la opinión pública de su país, que se ha manifestado, entre otras, en numerosas expresiones y acciones en el Congreso y en gobiernos estaduales y de personalidades políticas e intelectuales, organizaciones no gubernamentales y sectores empresariales. Entre ellas destacan

美国政府继续漠视在它己领土境内众反对封锁,尤其是政治人物和知识分子、非政府组织和商业部门在国会和州政府各机构所发表许多演说和所采取行动都表示了这点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 漠视 的西班牙语例句

用户正在搜索


相当的, 相当多, 相当多的, 相当多地, 相当好, 相当重要的, 相得益彰, 相等, 相等的, 相等地,

相似单词


漠不关心, 漠不关心的, 漠漠, 漠然, 漠然置之, 漠视, , 墨斗鱼, 墨盒, 墨迹未干,
mò shì

no prestar atención; tratar fríamente

Con frecuencia se hace caso omiso del plazo de detención prescrito por el artículo 31.

第31节所规定扣押期经常受到漠视

En realidad, la guerra no es un hecho internacionalmente indiferente para la validez de las reglas convencionales.

“实际上,战争并不是一种国际漠视协议规则效行为。

El Poder Judicial no pudo permanecer indiferente a los cambios y se sintió obligado a darles expresión jurídica.

司法机构无法继续漠视这些变化,并感到了将它们合法化

La tentativa de los funcionarios grecochipriotas de pasar por alto esta odisea sufrida por los turcochipriotas durante 11 años es, como mínimo, escandalosa.

塞人官员企图漠视塞人长达11年苦难煎熬,怎么说都是令人无法容忍

Hacer caso omiso de ellos o del derecho del pueblo saharaui a la libre determinación producirá un vacío y creará una situación que puede acarrear guerra y caos.

无视它们,或者漠视撒哈拉人自决权,都会制一个危险真空,所局面有可能导致战争和无秩序状态。

En Uganda, la mayor parte de nuestros éxitos se han logrado a pesar de la oposición, la indiferencia o la agresión superficial de varios de nuestros asociados externos.

在乌干达,我们大多数功是面对我们相当一些外部伙伴反对、漠视或转移注意和肤浅诘问而取得

Somos testigos de las pequeñas humillaciones y tensiones, día tras día, de la indiferencia hacia la humanidad de los palestinos, y de la expresión de rabia desbordada de un pueblo ocupado” (págs. 8 a 10).

我们记录着这些每天都在存在小屈辱和紧张状况、对巴勒斯坦异人性漠视以及一个被占领所流露出那种满腔愤怒。”

En varias ocasiones hemos señalado, en nuestra región y en todas partes, que el principio de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados debe vincularse a la idea de la “no indiferencia”.

我们曾在一些场合——在我们区域和其他地方——坚持认为,必须将不干涉国家内部事务与“不漠视”思想联系起来。

Surge entonces la pregunta: ¿con qué apoyo o en apoyo de quién los regímenes separatistas se las arreglan para desconocer la posición de organizaciones internacionales respetadas y violan las normas y los principios básicos de derecho internacional?

这就带来了一个问题:分离主义政权得到了什么样支助、谁支助,才能漠视受敬重国际组织立场,违反国际法基本准则和原则?

Surge entonces la pregunta: ¿con qué apoyo o en apoyo de quién los regímenes separatistas se las arreglan para desconocer la posición de organizaciones internacionales respetadas y violan las normas y los principios básicos de derecho internacional?

这就带来了一个问题:分离主义政权得到了什么样支助、谁支助,才能漠视受敬重国际组织立场,违反国际法基本准则和原则?

Además, el ACNUR sigue prestando atención a la devolución directa o indirecta basada en acuerdos bilaterales que no tienen en cuenta el derecho internacional o en la consideración como migrantes ilegales de las personas que solicitan asilo de buena fe.

专员办事处还将继续关注直接或间接驱回,这些驱回举动受到漠视国际法双边协定或者将真正庇护寻求者当作非法移条约支配。

Sin embargo, seguimos preocupados y consternados por una serie de cuestiones relativas al uso indebido y la politización del OOPS y por la indiferencia ante la campaña de terror que las organizaciones terroristas palestinas están librando contra los civiles israelíes.

但是,对于近东救济工程处被滥用和政治化、以及巴勒斯坦恐怖组织对以色列平发动恐怖活动遭到漠视等若干问题,我们依然感到关切和不安。

Una organización transgrede ese principio y, por consiguiente, incurre en responsabilidad penal, cuando ataca deliberadamente a civiles o cuando se sirve de civiles como escudos o de alguna otra manera demuestra absoluta indiferencia por la protección de los no combatientes”.

如果有关组织蓄意以平为攻击目标,或者利用平作为掩护,或在其他方面对保护非战斗员表现出公然漠视态度,这一原则就遭到践踏,从而产生刑事责任。”

El apoyo constante del Gobierno a las milicias tribales y la cooperación que les ha prestado también indican su evidente desacato de las resoluciones del Consejo de Seguridad y de sus obligaciones con respecto al desarme, la desmovilización y el enjuiciamiento de esas milicias.

政府继续与部落兵合作并向其提供支助,这也明显表明政府漠视安全理事会决议以及将这些兵解除武装、复员和绳之以法义务。

Se debatió mucho el concepto de “distinción” y se llegó a la conclusión de que, aun cuando evidentemente las mujeres y los hombres no son iguales, se reconoce que las mujeres son tan capaces como los hombres en muchas esferas y no deben ser relegadas ni objeto de discriminación.

关于“区别”概念已经展开了许多辩论,得出结论认为,虽然妇女与男子明显不一样,但许多领域承认妇女和男子一样能干,不应该受到漠视或歧视。

En un 15,8% de los países participantes, los medios de comunicación fomentan la pena y la compasión o perpetúan estereotipos negativos respecto de las personas con discapacidad y no toman en cuenta el lugar que ocupan estas personas en la sociedad ni sus necesidades, y en ocasiones ni siquiera reparan en su existencia.

在15.8%答卷国中,媒体除了漠视残疾人角色、需求甚至他们存在之外,还助长了对残疾人怜悯、同情或消极见等态度。

El Gobierno de los Estados Unidos continúa desconociendo la oposición al bloqueo por parte de la opinión pública de su país, que se ha manifestado, entre otras, en numerosas expresiones y acciones en el Congreso y en gobiernos estaduales y de personalidades políticas e intelectuales, organizaciones no gubernamentales y sectores empresariales. Entre ellas destacan

美国政府继续漠视在它自己领土境内众反对封锁,尤其是政治人物和知识分子、非政府组织和商业部门在国会和州政府各机构所发表许多演说和所采取行动都表示了这一点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 漠视 的西班牙语例句

用户正在搜索


相反, 相反的, 相反的说法, 相反地, 相反方向, 相反相成, 相仿, 相逢, 相符, 相符合,

相似单词


漠不关心, 漠不关心的, 漠漠, 漠然, 漠然置之, 漠视, , 墨斗鱼, 墨盒, 墨迹未干,
mò shì

no prestar atención; tratar fríamente

Con frecuencia se hace caso omiso del plazo de detención prescrito por el artículo 31.

第31节所定的扣押期经常受到漠视

En realidad, la guerra no es un hecho internacionalmente indiferente para la validez de las reglas convencionales.

“实际上,战争并不是一种国际漠视的行为。

El Poder Judicial no pudo permanecer indiferente a los cambios y se sintió obligado a darles expresión jurídica.

司法机构无法继续漠视这些变化,并感到了将它们合法化的压

La tentativa de los funcionarios grecochipriotas de pasar por alto esta odisea sufrida por los turcochipriotas durante 11 años es, como mínimo, escandalosa.

希族塞人的官员企图漠视土族塞人长达11年的苦难煎熬,怎么说都是令人无法容忍的。

Hacer caso omiso de ellos o del derecho del pueblo saharaui a la libre determinación producirá un vacío y creará una situación que puede acarrear guerra y caos.

无视它们,或者漠视撒哈拉人民的自决权,都会制造一个危险的真空,所造成的局面有可能导致战争和无秩序状态。

En Uganda, la mayor parte de nuestros éxitos se han logrado a pesar de la oposición, la indiferencia o la agresión superficial de varios de nuestros asociados externos.

在乌干达,我们大多数的成功是面对我们的相当一些外部伙伴的对、漠视或转移注意和肤浅的诘问而取得的。

Somos testigos de las pequeñas humillaciones y tensiones, día tras día, de la indiferencia hacia la humanidad de los palestinos, y de la expresión de rabia desbordada de un pueblo ocupado” (págs. 8 a 10).

我们记录着这些每天都在存在的小屈辱和紧张状况、对巴勒斯坦异族人性的漠视以及一个被占领民族所流露出的那种满腔愤怒。”

En varias ocasiones hemos señalado, en nuestra región y en todas partes, que el principio de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados debe vincularse a la idea de la “no indiferencia”.

我们曾在一些合——在我们区域和其他地方——坚持认为,必须将不干涉国家内部事务与“不漠视”思想联系起来。

Surge entonces la pregunta: ¿con qué apoyo o en apoyo de quién los regímenes separatistas se las arreglan para desconocer la posición de organizaciones internacionales respetadas y violan las normas y los principios básicos de derecho internacional?

这就带来了一个问题:分离主义政权得到了什么样的支助、谁的支助,才能漠视受敬重的国际组织的立国际法的基本准和原

Surge entonces la pregunta: ¿con qué apoyo o en apoyo de quién los regímenes separatistas se las arreglan para desconocer la posición de organizaciones internacionales respetadas y violan las normas y los principios básicos de derecho internacional?

这就带来了一个问题:分离主义政权得到了什么样的支助、谁的支助,才能漠视受敬重的国际组织的立国际法的基本准和原

Además, el ACNUR sigue prestando atención a la devolución directa o indirecta basada en acuerdos bilaterales que no tienen en cuenta el derecho internacional o en la consideración como migrantes ilegales de las personas que solicitan asilo de buena fe.

难民专员办事处还将继续关注直接或间接驱回,这些驱回举动受到漠视国际法的双边协定或者将真正的庇护寻求者当作非法移民的条约的支配。

Sin embargo, seguimos preocupados y consternados por una serie de cuestiones relativas al uso indebido y la politización del OOPS y por la indiferencia ante la campaña de terror que las organizaciones terroristas palestinas están librando contra los civiles israelíes.

但是,对于近东救济工程处被滥用和政治化、以及巴勒斯坦恐怖组织对以色列平民发动恐怖活动遭到漠视等若干问题,我们依然感到关切和不安。

Una organización transgrede ese principio y, por consiguiente, incurre en responsabilidad penal, cuando ataca deliberadamente a civiles o cuando se sirve de civiles como escudos o de alguna otra manera demuestra absoluta indiferencia por la protección de los no combatientes”.

如果有关组织蓄意以平民为攻击目标,或者利用平民作为掩护,或在其他方面对保护非战斗员表现出公然漠视的态度,这一原就遭到践踏,从而产生刑事责任。”

El apoyo constante del Gobierno a las milicias tribales y la cooperación que les ha prestado también indican su evidente desacato de las resoluciones del Consejo de Seguridad y de sus obligaciones con respecto al desarme, la desmovilización y el enjuiciamiento de esas milicias.

政府继续与部落民兵合作并向其提供支助,这也明显表明政府漠视安全理事会决以及将这些民兵解除武装、复员和绳之以法的义务。

Se debatió mucho el concepto de “distinción” y se llegó a la conclusión de que, aun cuando evidentemente las mujeres y los hombres no son iguales, se reconoce que las mujeres son tan capaces como los hombres en muchas esferas y no deben ser relegadas ni objeto de discriminación.

关于“区别”的概念已经展开了许多辩论,得出的结论认为,虽然妇女与男子明显不一样,但许多领域承认妇女和男子一样能干,不应该受到漠视或歧视。

En un 15,8% de los países participantes, los medios de comunicación fomentan la pena y la compasión o perpetúan estereotipos negativos respecto de las personas con discapacidad y no toman en cuenta el lugar que ocupan estas personas en la sociedad ni sus necesidades, y en ocasiones ni siquiera reparan en su existencia.

在15.8%的答卷国中,媒体除了漠视残疾人的角色、需求甚至他们的存在之外,还助长了对残疾人的怜悯、同情或消极成见等态度。

El Gobierno de los Estados Unidos continúa desconociendo la oposición al bloqueo por parte de la opinión pública de su país, que se ha manifestado, entre otras, en numerosas expresiones y acciones en el Congreso y en gobiernos estaduales y de personalidades políticas e intelectuales, organizaciones no gubernamentales y sectores empresariales. Entre ellas destacan

美国政府继续漠视在它自己领土境内的民众对封锁,尤其是政治人物和知识分子、非政府组织和商业部门在国会和州政府各机构所发表的许多演说和所采取的行动都表示了这一点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 漠视 的西班牙语例句

用户正在搜索


相好, 相合, 相互, 相互参照, 相互的, 相互关联的, 相互关系, 相互矛盾的, 相互影响, 相互作用,

相似单词


漠不关心, 漠不关心的, 漠漠, 漠然, 漠然置之, 漠视, , 墨斗鱼, 墨盒, 墨迹未干,
mò shì

no prestar atención; tratar fríamente

Con frecuencia se hace caso omiso del plazo de detención prescrito por el artículo 31.

第31节所规定的扣押期经常受到

En realidad, la guerra no es un hecho internacionalmente indiferente para la validez de las reglas convencionales.

“实际上,争并不是一种国际协议规则效的行为。

El Poder Judicial no pudo permanecer indiferente a los cambios y se sintió obligado a darles expresión jurídica.

司法机构无法继续这些变化,并感到了将它们合法化的压

La tentativa de los funcionarios grecochipriotas de pasar por alto esta odisea sufrida por los turcochipriotas durante 11 años es, como mínimo, escandalosa.

希族塞人的官员企图土族塞人长达11年的苦难煎熬,怎么说都是令人无法容忍的。

Hacer caso omiso de ellos o del derecho del pueblo saharaui a la libre determinación producirá un vacío y creará una situación que puede acarrear guerra y caos.

它们,或者撒哈拉人民的自决权,都会制造一个危险的真空,所造成的局面有可能争和无秩序状态。

En Uganda, la mayor parte de nuestros éxitos se han logrado a pesar de la oposición, la indiferencia o la agresión superficial de varios de nuestros asociados externos.

在乌干达,我们大多数的成功是面对我们的相当一些外部伙伴的反对、或转移注意和肤浅的诘问而取得的。

Somos testigos de las pequeñas humillaciones y tensiones, día tras día, de la indiferencia hacia la humanidad de los palestinos, y de la expresión de rabia desbordada de un pueblo ocupado” (págs. 8 a 10).

我们记录着这些每天都在存在的小屈辱和紧张状况、对巴勒斯坦异族人性的一个被占领民族所流露出的那种满腔愤怒。”

En varias ocasiones hemos señalado, en nuestra región y en todas partes, que el principio de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados debe vincularse a la idea de la “no indiferencia”.

我们曾在一些场合——在我们区域和其他地方——坚持认为,必须将不干涉国家内部事务与“不”思想联系起来。

Surge entonces la pregunta: ¿con qué apoyo o en apoyo de quién los regímenes separatistas se las arreglan para desconocer la posición de organizaciones internacionales respetadas y violan las normas y los principios básicos de derecho internacional?

这就带来了一个问题:分离主义政权得到了什么样的支助、谁的支助,才能受敬重的国际组织的立场,违反国际法的基本准则和原则?

Surge entonces la pregunta: ¿con qué apoyo o en apoyo de quién los regímenes separatistas se las arreglan para desconocer la posición de organizaciones internacionales respetadas y violan las normas y los principios básicos de derecho internacional?

这就带来了一个问题:分离主义政权得到了什么样的支助、谁的支助,才能受敬重的国际组织的立场,违反国际法的基本准则和原则?

Además, el ACNUR sigue prestando atención a la devolución directa o indirecta basada en acuerdos bilaterales que no tienen en cuenta el derecho internacional o en la consideración como migrantes ilegales de las personas que solicitan asilo de buena fe.

难民专员办事处还将继续关注直接或间接驱回,这些驱回举动受到国际法的双边协定或者将真正的庇护寻求者当作非法移民的条约的支配。

Sin embargo, seguimos preocupados y consternados por una serie de cuestiones relativas al uso indebido y la politización del OOPS y por la indiferencia ante la campaña de terror que las organizaciones terroristas palestinas están librando contra los civiles israelíes.

但是,对于近东救济工程处被滥用和政治化、巴勒斯坦恐怖组织对色列平民发动恐怖活动遭到等若干问题,我们依然感到关切和不安。

Una organización transgrede ese principio y, por consiguiente, incurre en responsabilidad penal, cuando ataca deliberadamente a civiles o cuando se sirve de civiles como escudos o de alguna otra manera demuestra absoluta indiferencia por la protección de los no combatientes”.

如果有关组织蓄意平民为攻击目标,或者利用平民作为掩护,或在其他方面对保护非斗员表现出公然的态度,这一原则就遭到践踏,从而产生刑事责任。”

El apoyo constante del Gobierno a las milicias tribales y la cooperación que les ha prestado también indican su evidente desacato de las resoluciones del Consejo de Seguridad y de sus obligaciones con respecto al desarme, la desmovilización y el enjuiciamiento de esas milicias.

政府继续与部落民兵合作并向其提供支助,这也明显表明政府安全理事会决议将这些民兵解除武装、复员和绳之法的义务。

Se debatió mucho el concepto de “distinción” y se llegó a la conclusión de que, aun cuando evidentemente las mujeres y los hombres no son iguales, se reconoce que las mujeres son tan capaces como los hombres en muchas esferas y no deben ser relegadas ni objeto de discriminación.

关于“区别”的概念已经展开了许多辩论,得出的结论认为,虽然妇女与男子明显不一样,但许多领域承认妇女和男子一样能干,不应该受到或歧

En un 15,8% de los países participantes, los medios de comunicación fomentan la pena y la compasión o perpetúan estereotipos negativos respecto de las personas con discapacidad y no toman en cuenta el lugar que ocupan estas personas en la sociedad ni sus necesidades, y en ocasiones ni siquiera reparan en su existencia.

在15.8%的答卷国中,媒体除了残疾人的角色、需求甚至他们的存在之外,还助长了对残疾人的怜悯、同情或消极成见等态度。

El Gobierno de los Estados Unidos continúa desconociendo la oposición al bloqueo por parte de la opinión pública de su país, que se ha manifestado, entre otras, en numerosas expresiones y acciones en el Congreso y en gobiernos estaduales y de personalidades políticas e intelectuales, organizaciones no gubernamentales y sectores empresariales. Entre ellas destacan

美国政府继续在它自己领土境内的民众反对封锁,尤其是政治人物和知识分子、非政府组织和商业部门在国会和州政府各机构所发表的许多演说和所采取的行动都表示了这一点。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 漠视 的西班牙语例句

用户正在搜索


相近, 相距, 相距很远, 相抗衡的, 相框, 相连, 相连接, 相邻, 相率, 相马,

相似单词


漠不关心, 漠不关心的, 漠漠, 漠然, 漠然置之, 漠视, , 墨斗鱼, 墨盒, 墨迹未干,
mò shì

no prestar atención; tratar fríamente

Con frecuencia se hace caso omiso del plazo de detención prescrito por el artículo 31.

第31节所规定扣押期经常受到漠视

En realidad, la guerra no es un hecho internacionalmente indiferente para la validez de las reglas convencionales.

“实际上,战争并不是一种国际漠视协议规则效行为。

El Poder Judicial no pudo permanecer indiferente a los cambios y se sintió obligado a darles expresión jurídica.

司法机构无法继续漠视这些变化,并感到了将它合法化

La tentativa de los funcionarios grecochipriotas de pasar por alto esta odisea sufrida por los turcochipriotas durante 11 años es, como mínimo, escandalosa.

希族塞人官员企图漠视土族塞人长达11年苦难煎熬,怎么说是令人无法容忍

Hacer caso omiso de ellos o del derecho del pueblo saharaui a la libre determinación producirá un vacío y creará una situación que puede acarrear guerra y caos.

无视它,或者漠视撒哈拉人民自决权,会制造一个危险真空,所造成局面有可能导致战争和无秩序状态。

En Uganda, la mayor parte de nuestros éxitos se han logrado a pesar de la oposición, la indiferencia o la agresión superficial de varios de nuestros asociados externos.

乌干达,大多数成功是面对相当一些外部伙伴反对、漠视或转移注意和肤浅诘问而取得

Somos testigos de las pequeñas humillaciones y tensiones, día tras día, de la indiferencia hacia la humanidad de los palestinos, y de la expresión de rabia desbordada de un pueblo ocupado” (págs. 8 a 10).

记录着这些每小屈辱和紧张状况、对巴勒斯坦异族人性漠视以及一个被占领民族所流露出那种满腔愤怒。”

En varias ocasiones hemos señalado, en nuestra región y en todas partes, que el principio de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados debe vincularse a la idea de la “no indiferencia”.

一些场合——区域和其他地方——坚持认为,必须将不干涉国家内部事务与“不漠视”思想联系起来。

Surge entonces la pregunta: ¿con qué apoyo o en apoyo de quién los regímenes separatistas se las arreglan para desconocer la posición de organizaciones internacionales respetadas y violan las normas y los principios básicos de derecho internacional?

这就带来了一个问题:分离主义政权得到了什么样支助、谁支助,才能漠视受敬重国际组织立场,违反国际法基本准则和原则?

Surge entonces la pregunta: ¿con qué apoyo o en apoyo de quién los regímenes separatistas se las arreglan para desconocer la posición de organizaciones internacionales respetadas y violan las normas y los principios básicos de derecho internacional?

这就带来了一个问题:分离主义政权得到了什么样支助、谁支助,才能漠视受敬重国际组织立场,违反国际法基本准则和原则?

Además, el ACNUR sigue prestando atención a la devolución directa o indirecta basada en acuerdos bilaterales que no tienen en cuenta el derecho internacional o en la consideración como migrantes ilegales de las personas que solicitan asilo de buena fe.

难民专员办事处还将继续关注直接或间接驱回,这些驱回举动受到漠视国际法双边协定或者将真正庇护寻求者当作非法移民条约支配。

Sin embargo, seguimos preocupados y consternados por una serie de cuestiones relativas al uso indebido y la politización del OOPS y por la indiferencia ante la campaña de terror que las organizaciones terroristas palestinas están librando contra los civiles israelíes.

但是,对于近东救济工程处被滥用和政治化、以及巴勒斯坦恐怖组织对以色列平民发动恐怖活动遭到漠视等若干问题,依然感到关切和不安。

Una organización transgrede ese principio y, por consiguiente, incurre en responsabilidad penal, cuando ataca deliberadamente a civiles o cuando se sirve de civiles como escudos o de alguna otra manera demuestra absoluta indiferencia por la protección de los no combatientes”.

如果有关组织蓄意以平民为攻击目标,或者利用平民作为掩护,或其他方面对保护非战斗员表现出公然漠视态度,这一原则就遭到践踏,从而产生刑事责任。”

El apoyo constante del Gobierno a las milicias tribales y la cooperación que les ha prestado también indican su evidente desacato de las resoluciones del Consejo de Seguridad y de sus obligaciones con respecto al desarme, la desmovilización y el enjuiciamiento de esas milicias.

政府继续与部落民兵合作并向其提供支助,这也明显表明政府漠视安全理事会决议以及将这些民兵解除武装、复员和绳之以法义务。

Se debatió mucho el concepto de “distinción” y se llegó a la conclusión de que, aun cuando evidentemente las mujeres y los hombres no son iguales, se reconoce que las mujeres son tan capaces como los hombres en muchas esferas y no deben ser relegadas ni objeto de discriminación.

关于“区别”概念已经展开了许多辩论,得出结论认为,虽然妇女与男子明显不一样,但许多领域承认妇女和男子一样能干,不应该受到漠视或歧视。

En un 15,8% de los países participantes, los medios de comunicación fomentan la pena y la compasión o perpetúan estereotipos negativos respecto de las personas con discapacidad y no toman en cuenta el lugar que ocupan estas personas en la sociedad ni sus necesidades, y en ocasiones ni siquiera reparan en su existencia.

15.8%答卷国中,媒体除了漠视残疾人角色、需求甚至他之外,还助长了对残疾人怜悯、同情或消极成见等态度。

El Gobierno de los Estados Unidos continúa desconociendo la oposición al bloqueo por parte de la opinión pública de su país, que se ha manifestado, entre otras, en numerosas expresiones y acciones en el Congreso y en gobiernos estaduales y de personalidades políticas e intelectuales, organizaciones no gubernamentales y sectores empresariales. Entre ellas destacan

美国政府继续漠视它自己领土境内民众反对封锁,尤其是政治人物和知识分子、非政府组织和商业部门国会和州政府各机构所发表许多演说和所采取行动表示了这一点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 漠视 的西班牙语例句

用户正在搜索


相扑, 相切, 相切的, 相亲相爱, 相劝, 相扰, 相忍为国, 相容, 相善, 相商,

相似单词


漠不关心, 漠不关心的, 漠漠, 漠然, 漠然置之, 漠视, , 墨斗鱼, 墨盒, 墨迹未干,
mò shì

no prestar atención; tratar fríamente

Con frecuencia se hace caso omiso del plazo de detención prescrito por el artículo 31.

第31节所规定扣押期经常受到漠视

En realidad, la guerra no es un hecho internacionalmente indiferente para la validez de las reglas convencionales.

“实际上,战争并不是种国际漠视协议规则效行为。

El Poder Judicial no pudo permanecer indiferente a los cambios y se sintió obligado a darles expresión jurídica.

司法机构无法继续漠视变化,并感到了将它们合法化

La tentativa de los funcionarios grecochipriotas de pasar por alto esta odisea sufrida por los turcochipriotas durante 11 años es, como mínimo, escandalosa.

希族塞人官员企图漠视土族塞人长达11年苦难煎熬,怎么说都是令人无法容忍

Hacer caso omiso de ellos o del derecho del pueblo saharaui a la libre determinación producirá un vacío y creará una situación que puede acarrear guerra y caos.

无视它们,或者漠视撒哈拉人民权,都会制造个危险真空,所造成局面有可能导致战争和无秩序状态。

En Uganda, la mayor parte de nuestros éxitos se han logrado a pesar de la oposición, la indiferencia o la agresión superficial de varios de nuestros asociados externos.

乌干达,我们大多数成功是面对我们相当外部伙伴反对、漠视或转移注意和肤浅诘问而取得

Somos testigos de las pequeñas humillaciones y tensiones, día tras día, de la indiferencia hacia la humanidad de los palestinos, y de la expresión de rabia desbordada de un pueblo ocupado” (págs. 8 a 10).

我们记录着这每天都小屈辱和紧张状况、对巴勒斯坦异族人性漠视以及个被占领民族所流露出那种满腔愤怒。”

En varias ocasiones hemos señalado, en nuestra región y en todas partes, que el principio de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados debe vincularse a la idea de la “no indiferencia”.

我们曾场合——我们区域和其他地方——坚持认为,必须将不干涉国家内部事务与“不漠视”思想联系起来。

Surge entonces la pregunta: ¿con qué apoyo o en apoyo de quién los regímenes separatistas se las arreglan para desconocer la posición de organizaciones internacionales respetadas y violan las normas y los principios básicos de derecho internacional?

这就带来了个问题:分离主义政权得到了什么样支助、谁支助,才能漠视受敬重国际组织立场,违反国际法基本准则和原则?

Surge entonces la pregunta: ¿con qué apoyo o en apoyo de quién los regímenes separatistas se las arreglan para desconocer la posición de organizaciones internacionales respetadas y violan las normas y los principios básicos de derecho internacional?

这就带来了个问题:分离主义政权得到了什么样支助、谁支助,才能漠视受敬重国际组织立场,违反国际法基本准则和原则?

Además, el ACNUR sigue prestando atención a la devolución directa o indirecta basada en acuerdos bilaterales que no tienen en cuenta el derecho internacional o en la consideración como migrantes ilegales de las personas que solicitan asilo de buena fe.

难民专员办事处还将继续关注直接或间接驱回,这驱回举动受到漠视国际法双边协定或者将真正庇护寻求者当作非法移民条约支配。

Sin embargo, seguimos preocupados y consternados por una serie de cuestiones relativas al uso indebido y la politización del OOPS y por la indiferencia ante la campaña de terror que las organizaciones terroristas palestinas están librando contra los civiles israelíes.

但是,对于近东救济工程处被滥用和政治化、以及巴勒斯坦恐怖组织对以色列平民发动恐怖活动遭到漠视等若干问题,我们依然感到关切和不安。

Una organización transgrede ese principio y, por consiguiente, incurre en responsabilidad penal, cuando ataca deliberadamente a civiles o cuando se sirve de civiles como escudos o de alguna otra manera demuestra absoluta indiferencia por la protección de los no combatientes”.

如果有关组织蓄意以平民为攻击目标,或者利用平民作为掩护,或其他方面对保护非战斗员表现出公然漠视态度,这原则就遭到践踏,从而产生刑事责任。”

El apoyo constante del Gobierno a las milicias tribales y la cooperación que les ha prestado también indican su evidente desacato de las resoluciones del Consejo de Seguridad y de sus obligaciones con respecto al desarme, la desmovilización y el enjuiciamiento de esas milicias.

政府继续与部落民兵合作并向其提供支助,这也明显表明政府漠视安全理事会议以及将这民兵解除武装、复员和绳之以法义务。

Se debatió mucho el concepto de “distinción” y se llegó a la conclusión de que, aun cuando evidentemente las mujeres y los hombres no son iguales, se reconoce que las mujeres son tan capaces como los hombres en muchas esferas y no deben ser relegadas ni objeto de discriminación.

关于“区别”概念已经展开了许多辩论,得出结论认为,虽然妇女与男子明显不样,但许多领域承认妇女和男子样能干,不应该受到漠视或歧视。

En un 15,8% de los países participantes, los medios de comunicación fomentan la pena y la compasión o perpetúan estereotipos negativos respecto de las personas con discapacidad y no toman en cuenta el lugar que ocupan estas personas en la sociedad ni sus necesidades, y en ocasiones ni siquiera reparan en su existencia.

15.8%答卷国中,媒体除了漠视残疾人角色、需求甚至他们之外,还助长了对残疾人怜悯、同情或消极成见等态度。

El Gobierno de los Estados Unidos continúa desconociendo la oposición al bloqueo por parte de la opinión pública de su país, que se ha manifestado, entre otras, en numerosas expresiones y acciones en el Congreso y en gobiernos estaduales y de personalidades políticas e intelectuales, organizaciones no gubernamentales y sectores empresariales. Entre ellas destacan

美国政府继续漠视己领土境内民众反对封锁,尤其是政治人物和知识分子、非政府组织和商业部门国会和州政府各机构所发表许多演说和所采取行动都表示了这点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 漠视 的西班牙语例句

用户正在搜索


相思, 相思病, 相思鸟, 相思鹦鹉, 相思子, 相提并论, 相通, 相通的, 相同, 相同的,

相似单词


漠不关心, 漠不关心的, 漠漠, 漠然, 漠然置之, 漠视, , 墨斗鱼, 墨盒, 墨迹未干,
mò shì

no prestar atención; tratar fríamente

Con frecuencia se hace caso omiso del plazo de detención prescrito por el artículo 31.

第31节所规定的扣押期经常受到漠视

En realidad, la guerra no es un hecho internacionalmente indiferente para la validez de las reglas convencionales.

“实际上,战争并不是漠视协议规则效的行为。

El Poder Judicial no pudo permanecer indiferente a los cambios y se sintió obligado a darles expresión jurídica.

司法机构无法继续漠视这些变化,并感到了将它们合法化的压

La tentativa de los funcionarios grecochipriotas de pasar por alto esta odisea sufrida por los turcochipriotas durante 11 años es, como mínimo, escandalosa.

希族塞人的官员企图漠视土族塞人长达11年的苦难煎熬,怎么说都是令人无法容忍的。

Hacer caso omiso de ellos o del derecho del pueblo saharaui a la libre determinación producirá un vacío y creará una situación que puede acarrear guerra y caos.

无视它们,或者漠视撒哈拉人民的自决权,都会制造个危险的真空,所造成的局面有可能导致战争和无秩序状态。

En Uganda, la mayor parte de nuestros éxitos se han logrado a pesar de la oposición, la indiferencia o la agresión superficial de varios de nuestros asociados externos.

在乌干达,我们大多数的成功是面对我们的相当些外部伙伴的反对、漠视或转移注意和肤浅的诘问而取得的。

Somos testigos de las pequeñas humillaciones y tensiones, día tras día, de la indiferencia hacia la humanidad de los palestinos, y de la expresión de rabia desbordada de un pueblo ocupado” (págs. 8 a 10).

我们记录着这些每天都在存在的小屈辱和紧张状况、对巴勒斯坦异族人性的漠视以及个被占领民族所流露出的那满腔愤怒。”

En varias ocasiones hemos señalado, en nuestra región y en todas partes, que el principio de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados debe vincularse a la idea de la “no indiferencia”.

我们曾在些场合——在我们区域和其他地方——坚持认为,必须将不干涉家内部事务与“不漠视”思想联系起来。

Surge entonces la pregunta: ¿con qué apoyo o en apoyo de quién los regímenes separatistas se las arreglan para desconocer la posición de organizaciones internacionales respetadas y violan las normas y los principios básicos de derecho internacional?

这就带来了个问题:分离主义政权得到了什么样的支助、谁的支助,才能漠视受敬重的际组织的立场,违反际法的则和原则?

Surge entonces la pregunta: ¿con qué apoyo o en apoyo de quién los regímenes separatistas se las arreglan para desconocer la posición de organizaciones internacionales respetadas y violan las normas y los principios básicos de derecho internacional?

这就带来了个问题:分离主义政权得到了什么样的支助、谁的支助,才能漠视受敬重的际组织的立场,违反际法的则和原则?

Además, el ACNUR sigue prestando atención a la devolución directa o indirecta basada en acuerdos bilaterales que no tienen en cuenta el derecho internacional o en la consideración como migrantes ilegales de las personas que solicitan asilo de buena fe.

难民专员办事处还将继续关注直接或间接驱回,这些驱回举动受到漠视际法的双边协定或者将真正的庇护寻求者当作非法移民的条约的支配。

Sin embargo, seguimos preocupados y consternados por una serie de cuestiones relativas al uso indebido y la politización del OOPS y por la indiferencia ante la campaña de terror que las organizaciones terroristas palestinas están librando contra los civiles israelíes.

但是,对于近东救济工程处被滥用和政治化、以及巴勒斯坦恐怖组织对以色列平民发动恐怖活动遭到漠视等若干问题,我们依然感到关切和不安。

Una organización transgrede ese principio y, por consiguiente, incurre en responsabilidad penal, cuando ataca deliberadamente a civiles o cuando se sirve de civiles como escudos o de alguna otra manera demuestra absoluta indiferencia por la protección de los no combatientes”.

如果有关组织蓄意以平民为攻击目标,或者利用平民作为掩护,或在其他方面对保护非战斗员表现出公然漠视的态度,这原则就遭到践踏,从而产生刑事责任。”

El apoyo constante del Gobierno a las milicias tribales y la cooperación que les ha prestado también indican su evidente desacato de las resoluciones del Consejo de Seguridad y de sus obligaciones con respecto al desarme, la desmovilización y el enjuiciamiento de esas milicias.

政府继续与部落民兵合作并向其提供支助,这也明显表明政府漠视安全理事会决议以及将这些民兵解除武装、复员和绳之以法的义务。

Se debatió mucho el concepto de “distinción” y se llegó a la conclusión de que, aun cuando evidentemente las mujeres y los hombres no son iguales, se reconoce que las mujeres son tan capaces como los hombres en muchas esferas y no deben ser relegadas ni objeto de discriminación.

关于“区别”的概念已经展开了许多辩论,得出的结论认为,虽然妇女与男子明显不样,但许多领域承认妇女和男子样能干,不应该受到漠视或歧视。

En un 15,8% de los países participantes, los medios de comunicación fomentan la pena y la compasión o perpetúan estereotipos negativos respecto de las personas con discapacidad y no toman en cuenta el lugar que ocupan estas personas en la sociedad ni sus necesidades, y en ocasiones ni siquiera reparan en su existencia.

在15.8%的答卷中,媒体除了漠视残疾人的角色、需求甚至他们的存在之外,还助长了对残疾人的怜悯、同情或消极成见等态度。

El Gobierno de los Estados Unidos continúa desconociendo la oposición al bloqueo por parte de la opinión pública de su país, que se ha manifestado, entre otras, en numerosas expresiones y acciones en el Congreso y en gobiernos estaduales y de personalidades políticas e intelectuales, organizaciones no gubernamentales y sectores empresariales. Entre ellas destacan

政府继续漠视在它自己领土境内的民众反对封锁,尤其是政治人物和知识分子、非政府组织和商业部门在会和州政府各机构所发表的许多演说和所采取的行动都表示了这点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 漠视 的西班牙语例句

用户正在搜索


相形见拙, 相形之下, 相沿, 相一致, 相依, 相依为命, 相宜, 相应, 相应的, 相应地,

相似单词


漠不关心, 漠不关心的, 漠漠, 漠然, 漠然置之, 漠视, , 墨斗鱼, 墨盒, 墨迹未干,
mò shì

no prestar atención; tratar fríamente

Con frecuencia se hace caso omiso del plazo de detención prescrito por el artículo 31.

第31节所规定的扣押期经常受到漠视

En realidad, la guerra no es un hecho internacionalmente indiferente para la validez de las reglas convencionales.

“实际上,战争并不是一种国际漠视协议规则效的行

El Poder Judicial no pudo permanecer indiferente a los cambios y se sintió obligado a darles expresión jurídica.

司法机构无法继续漠视这些变化,并感到了将它们合法化的压

La tentativa de los funcionarios grecochipriotas de pasar por alto esta odisea sufrida por los turcochipriotas durante 11 años es, como mínimo, escandalosa.

希族塞人的官员企图漠视土族塞人长达11年的苦难煎熬,怎么说都是令人无法的。

Hacer caso omiso de ellos o del derecho del pueblo saharaui a la libre determinación producirá un vacío y creará una situación que puede acarrear guerra y caos.

无视它们,或者漠视撒哈拉人民的自决权,都会制造一个危险的真空,所造成的局面有可能导致战争和无秩序状态。

En Uganda, la mayor parte de nuestros éxitos se han logrado a pesar de la oposición, la indiferencia o la agresión superficial de varios de nuestros asociados externos.

在乌干达,我们大多数的成功是面对我们的相当一些外部伙伴的反对、漠视或转移注意和肤浅的诘问而取得的。

Somos testigos de las pequeñas humillaciones y tensiones, día tras día, de la indiferencia hacia la humanidad de los palestinos, y de la expresión de rabia desbordada de un pueblo ocupado” (págs. 8 a 10).

我们记录着这些每天都在存在的小屈辱和紧张状况、对巴勒斯坦异族人性的漠视以及一个被占领民族所流露出的那种满腔愤怒。”

En varias ocasiones hemos señalado, en nuestra región y en todas partes, que el principio de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados debe vincularse a la idea de la “no indiferencia”.

我们曾在一些场合——在我们区域和其他地方——坚持须将不干涉国家内部事务与“不漠视”思想联系起来。

Surge entonces la pregunta: ¿con qué apoyo o en apoyo de quién los regímenes separatistas se las arreglan para desconocer la posición de organizaciones internacionales respetadas y violan las normas y los principios básicos de derecho internacional?

这就带来了一个问题:分离主义政权得到了什么样的支助、谁的支助,才能漠视受敬重的国际组织的立场,违反国际法的基本准则和原则?

Surge entonces la pregunta: ¿con qué apoyo o en apoyo de quién los regímenes separatistas se las arreglan para desconocer la posición de organizaciones internacionales respetadas y violan las normas y los principios básicos de derecho internacional?

这就带来了一个问题:分离主义政权得到了什么样的支助、谁的支助,才能漠视受敬重的国际组织的立场,违反国际法的基本准则和原则?

Además, el ACNUR sigue prestando atención a la devolución directa o indirecta basada en acuerdos bilaterales que no tienen en cuenta el derecho internacional o en la consideración como migrantes ilegales de las personas que solicitan asilo de buena fe.

难民专员办事处还将继续关注直接或间接驱回,这些驱回举动受到漠视国际法的双边协定或者将真正的庇护寻求者当作非法移民的条约的支配。

Sin embargo, seguimos preocupados y consternados por una serie de cuestiones relativas al uso indebido y la politización del OOPS y por la indiferencia ante la campaña de terror que las organizaciones terroristas palestinas están librando contra los civiles israelíes.

但是,对于近东救济工程处被滥用和政治化、以及巴勒斯坦恐怖组织对以色列平民发动恐怖活动遭到漠视等若干问题,我们依然感到关切和不安。

Una organización transgrede ese principio y, por consiguiente, incurre en responsabilidad penal, cuando ataca deliberadamente a civiles o cuando se sirve de civiles como escudos o de alguna otra manera demuestra absoluta indiferencia por la protección de los no combatientes”.

如果有关组织蓄意以平民攻击目标,或者利用平民作掩护,或在其他方面对保护非战斗员表现出公然漠视的态度,这一原则就遭到践踏,从而产生刑事责任。”

El apoyo constante del Gobierno a las milicias tribales y la cooperación que les ha prestado también indican su evidente desacato de las resoluciones del Consejo de Seguridad y de sus obligaciones con respecto al desarme, la desmovilización y el enjuiciamiento de esas milicias.

政府继续与部落民兵合作并向其提供支助,这也明显表明政府漠视安全理事会决议以及将这些民兵解除武装、复员和绳之以法的义务。

Se debatió mucho el concepto de “distinción” y se llegó a la conclusión de que, aun cuando evidentemente las mujeres y los hombres no son iguales, se reconoce que las mujeres son tan capaces como los hombres en muchas esferas y no deben ser relegadas ni objeto de discriminación.

关于“区别”的概念已经展开了许多辩论,得出的结论,虽然妇女与男子明显不一样,但许多领域承妇女和男子一样能干,不应该受到漠视或歧视。

En un 15,8% de los países participantes, los medios de comunicación fomentan la pena y la compasión o perpetúan estereotipos negativos respecto de las personas con discapacidad y no toman en cuenta el lugar que ocupan estas personas en la sociedad ni sus necesidades, y en ocasiones ni siquiera reparan en su existencia.

在15.8%的答卷国中,媒体除了漠视残疾人的角色、需求甚至他们的存在之外,还助长了对残疾人的怜悯、同情或消极成见等态度。

El Gobierno de los Estados Unidos continúa desconociendo la oposición al bloqueo por parte de la opinión pública de su país, que se ha manifestado, entre otras, en numerosas expresiones y acciones en el Congreso y en gobiernos estaduales y de personalidades políticas e intelectuales, organizaciones no gubernamentales y sectores empresariales. Entre ellas destacan

美国政府继续漠视在它自己领土境内的民众反对封锁,尤其是政治人物和知识分子、非政府组织和商业部门在国会和州政府各机构所发表的许多演说和所采取的行动都表示了这一点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 漠视 的西班牙语例句

用户正在搜索


香槟酒, 香波, 香菜, 香草, 香肠, 香的, 香粉, 香馥馥, 香干, 香港,

相似单词


漠不关心, 漠不关心的, 漠漠, 漠然, 漠然置之, 漠视, , 墨斗鱼, 墨盒, 墨迹未干,
mò shì

no prestar atención; tratar fríamente

Con frecuencia se hace caso omiso del plazo de detención prescrito por el artículo 31.

第31节所规定的扣押期经常受

En realidad, la guerra no es un hecho internacionalmente indiferente para la validez de las reglas convencionales.

“实际上,战争并不是种国际协议规则效的行为。

El Poder Judicial no pudo permanecer indiferente a los cambios y se sintió obligado a darles expresión jurídica.

司法机构无法继续这些变化,并感将它们合法化的压

La tentativa de los funcionarios grecochipriotas de pasar por alto esta odisea sufrida por los turcochipriotas durante 11 años es, como mínimo, escandalosa.

希族塞人的官员企图土族塞人长达11年的苦难煎熬,怎么说都是令人无法容忍的。

Hacer caso omiso de ellos o del derecho del pueblo saharaui a la libre determinación producirá un vacío y creará una situación que puede acarrear guerra y caos.

它们,或者撒哈拉人民的自决权,都会制造危险的真空,所造成的局面有可能导致战争和无秩序状态。

En Uganda, la mayor parte de nuestros éxitos se han logrado a pesar de la oposición, la indiferencia o la agresión superficial de varios de nuestros asociados externos.

在乌干达,我们大多数的成功是面对我们的相当些外部伙伴的反对、或转移注意和肤浅的诘问而取得的。

Somos testigos de las pequeñas humillaciones y tensiones, día tras día, de la indiferencia hacia la humanidad de los palestinos, y de la expresión de rabia desbordada de un pueblo ocupado” (págs. 8 a 10).

我们记录着这些每天都在存在的小屈辱和紧张状况、对巴勒斯坦异族人性的以及被占领民族所流露出的那种满腔愤怒。”

En varias ocasiones hemos señalado, en nuestra región y en todas partes, que el principio de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados debe vincularse a la idea de la “no indiferencia”.

我们曾在些场合——在我们区域和其他地方——坚持认为,必须将不干涉国家内部事务与“不”思想联系起来。

Surge entonces la pregunta: ¿con qué apoyo o en apoyo de quién los regímenes separatistas se las arreglan para desconocer la posición de organizaciones internacionales respetadas y violan las normas y los principios básicos de derecho internacional?

这就带来问题:分离主义政权得什么样的支助、谁的支助,才能受敬重的国际组织的立场,违反国际法的基本准则和原则?

Surge entonces la pregunta: ¿con qué apoyo o en apoyo de quién los regímenes separatistas se las arreglan para desconocer la posición de organizaciones internacionales respetadas y violan las normas y los principios básicos de derecho internacional?

这就带来问题:分离主义政权得什么样的支助、谁的支助,才能受敬重的国际组织的立场,违反国际法的基本准则和原则?

Además, el ACNUR sigue prestando atención a la devolución directa o indirecta basada en acuerdos bilaterales que no tienen en cuenta el derecho internacional o en la consideración como migrantes ilegales de las personas que solicitan asilo de buena fe.

难民专员办事处还将继续关注直接或间接驱回,这些驱回举动受国际法的双边协定或者将真正的庇护寻求者当作非法移民的条约的支配。

Sin embargo, seguimos preocupados y consternados por una serie de cuestiones relativas al uso indebido y la politización del OOPS y por la indiferencia ante la campaña de terror que las organizaciones terroristas palestinas están librando contra los civiles israelíes.

但是,对于近东救济工程处被滥用和政治化、以及巴勒斯坦恐怖组织对以色列平民发动恐怖活动遭等若干问题,我们依然感关切和不安。

Una organización transgrede ese principio y, por consiguiente, incurre en responsabilidad penal, cuando ataca deliberadamente a civiles o cuando se sirve de civiles como escudos o de alguna otra manera demuestra absoluta indiferencia por la protección de los no combatientes”.

如果有关组织蓄意以平民为攻击目标,或者利用平民作为掩护,或在其他方面对保护非战斗员表现出公然的态度,这原则就遭践踏,从而产生刑事责任。”

El apoyo constante del Gobierno a las milicias tribales y la cooperación que les ha prestado también indican su evidente desacato de las resoluciones del Consejo de Seguridad y de sus obligaciones con respecto al desarme, la desmovilización y el enjuiciamiento de esas milicias.

政府继续与部落民兵合作并向其提供支助,这也明显表明政府安全理事会决议以及将这些民兵解除武装、复员和绳之以法的义务。

Se debatió mucho el concepto de “distinción” y se llegó a la conclusión de que, aun cuando evidentemente las mujeres y los hombres no son iguales, se reconoce que las mujeres son tan capaces como los hombres en muchas esferas y no deben ser relegadas ni objeto de discriminación.

关于“区别”的概念已经展开许多辩论,得出的结论认为,虽然妇女与男子明显不样,但许多领域承认妇女和男子样能干,不应该受或歧

En un 15,8% de los países participantes, los medios de comunicación fomentan la pena y la compasión o perpetúan estereotipos negativos respecto de las personas con discapacidad y no toman en cuenta el lugar que ocupan estas personas en la sociedad ni sus necesidades, y en ocasiones ni siquiera reparan en su existencia.

在15.8%的答卷国中,媒体除残疾人的角色、需求甚至他们的存在之外,还助长对残疾人的怜悯、同情或消极成见等态度。

El Gobierno de los Estados Unidos continúa desconociendo la oposición al bloqueo por parte de la opinión pública de su país, que se ha manifestado, entre otras, en numerosas expresiones y acciones en el Congreso y en gobiernos estaduales y de personalidades políticas e intelectuales, organizaciones no gubernamentales y sectores empresariales. Entre ellas destacan

美国政府继续在它自己领土境内的民众反对封锁,尤其是政治人物和知识分子、非政府组织和商业部门在国会和州政府各机构所发表的许多演说和所采取的行动都表示点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 漠视 的西班牙语例句

用户正在搜索


香蕉园, 香蕉园的, 香精, 香客, 香乐迷, 香料, 香料厂, 香料店, 香炉, 香茅,

相似单词


漠不关心, 漠不关心的, 漠漠, 漠然, 漠然置之, 漠视, , 墨斗鱼, 墨盒, 墨迹未干,