La población estaba inerme ante la calamidad, y no debería haberlo estado.
人民在灾害面前束手
 ;他们本来不应当是这样的。
;他们本来不应当是这样的。
tener las manos atadas; estar sin recursos; estar sin medios
La población estaba inerme ante la calamidad, y no debería haberlo estado.
人民在灾害面前束手
 ;他们本来不应当是这样的。
;他们本来不应当是这样的。
La mayoría de los gobiernos y sus administraciones públicas no están equipados para tratar con los desastres.
多数政府及其公共行政系统对于这种灾害和危机都束手
 。
。
En nuestro caso, esa experiencia resulta más preocupante por el hecho de que ha golpeado a nuestra sociedad con rapidez y magnitud inesperadas.
在我国,这一经历更加令人不安,因为我们的小型社会在这一突如其来、大规模的移民潮面前感到束手
 。
。
Incluso en los entornos en que el problema parece tan insoluble, los procesos de reconciliación son los que brindan la mejor esperanza de garantizar la seguridad de la población civil.
即使在这种似乎让人束手
 的
的

 ,和解进程仍不失为确保平民人口安全的
,和解进程仍不失为确保平民人口安全的 佳方式。
佳方式。
Esa apertura y la sensación de indefensión ante el cambio crean una reacción natural de rechazo, desconfianza e, incluso, miedo en las personas y llevan a los intentos de definir y proteger su identidad mediante la exclusión y la separación.
这种开放,这种面对变化明显的束手
 ,引起人们抵制、怀疑甚至恐惧的自然反应,也导致人们试图通过排斥和隔离来界定和保护自己的特性。
,引起人们抵制、怀疑甚至恐惧的自然反应,也导致人们试图通过排斥和隔离来界定和保护自己的特性。
Sirva esa evocación de los horrores del holocausto como un recordatorio constante a la comunidad internacional de que ya no es posible permanecer indiferentes y pasivos ante el genocidio, la depuración étnica, lo crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad.
我希望那次对大浩劫的纪念能够时刻提醒国际社会:面对种族灭绝、族裔清洗、战争罪和危害人类罪,我们再也不应该束手
 、消极被动。
、消极被动。
Preocupa el hecho de que el Gobierno del Perú no tenga la capacidad para garantizar la seguridad de esta información y ya ha habido varios casos de piratería biológica en el Perú con respecto a los cuales el Gobierno ha hecho poco por atender.
令人关注的是秘鲁政府没有保证信息安全的能力,已发生了几起生物侵权案件,而秘鲁政府对此束手
 。
。
Por último, se necesita un mayor compromiso en el ámbito de la movilización de recursos y la cooperación, tanto Norte-Sur como Sur-Sur o triangular, con objeto de crear las sinergias necesarias para romper el círculo vicioso de la inacción y lograr una mayor equidad e incentivo que permitan a los países puedan superar finalmente los obstáculos que impiden su desarrollo sostenible.
 后,需要为调动资源与进行合作----
后,需要为调动资源与进行合作---- 论是南南合作、南北合作还是三方合作----作出更大的承诺,以便形成必要的协同作用,打破束手
论是南南合作、南北合作还是三方合作----作出更大的承诺,以便形成必要的协同作用,打破束手
 的恶性循
的恶性循 ,实现更大的公正和给予奖励,使各国
,实现更大的公正和给予奖励,使各国 终都能克服阻碍其可持续发展的障碍。
终都能克服阻碍其可持续发展的障碍。
Ese aniversario no es un motivo de celebración, sino más bien una oportunidad para que el Comité reflexione sobre los muchos años de esfuerzo durante los cuales la comunidad internacional y las partes interesadas se han sentido impotentes ante los numerosos obstáculos que se han encontrado en el camino de la búsqueda de una solución negociada, amplia, imparcial y duradera a la cuestión de Palestina.
三十周年并非庆祝的理由,而是委员会对多年来的努力进行反思的机会。 这些年 ,面对通过谈判全面、公正和持久解决巴勒斯坦问题的道路上的许多障碍,国际社会和有关各方均束手
,面对通过谈判全面、公正和持久解决巴勒斯坦问题的道路上的许多障碍,国际社会和有关各方均束手
 。
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
tener las manos atadas; estar sin recursos; estar sin medios
La población estaba inerme ante la calamidad, y no debería haberlo estado.
人民在灾害面前束手无策;他们本来不应当是这样 。
。
La mayoría de los gobiernos y sus administraciones públicas no están equipados para tratar con los desastres.
多数政府及其公共行政系统对于这种灾害和危机都束手无策。
En nuestro caso, esa experiencia resulta más preocupante por el hecho de que ha golpeado a nuestra sociedad con rapidez y magnitud inesperadas.
在我国,这一经历更加令人不安,因为我们 小型社会在这一突如其来、大规
小型社会在这一突如其来、大规

 民潮面前感到束手无策。
民潮面前感到束手无策。
Incluso en los entornos en que el problema parece tan insoluble, los procesos de reconciliación son los que brindan la mejor esperanza de garantizar la seguridad de la población civil.
即使在这种似乎让人束手无策 环境中,和解进程仍不失为确保平民人口安全
环境中,和解进程仍不失为确保平民人口安全
 佳方式。
佳方式。
Esa apertura y la sensación de indefensión ante el cambio crean una reacción natural de rechazo, desconfianza e, incluso, miedo en las personas y llevan a los intentos de definir y proteger su identidad mediante la exclusión y la separación.
这种开放,这种面对变化明显 束手无策,引起人们抵制、怀疑甚至恐惧
束手无策,引起人们抵制、怀疑甚至恐惧 自然反应,也导致人们试图
自然反应,也导致人们试图

 斥和隔离来界定和保护自己
斥和隔离来界定和保护自己 特性。
特性。
Sirva esa evocación de los horrores del holocausto como un recordatorio constante a la comunidad internacional de que ya no es posible permanecer indiferentes y pasivos ante el genocidio, la depuración étnica, lo crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad.
我希望那次对大浩劫 纪念能够时刻提醒国际社会:面对种族灭绝、族裔清洗、战争罪和危害人类罪,我们再也不应该束手无策、消极被动。
纪念能够时刻提醒国际社会:面对种族灭绝、族裔清洗、战争罪和危害人类罪,我们再也不应该束手无策、消极被动。
Preocupa el hecho de que el Gobierno del Perú no tenga la capacidad para garantizar la seguridad de esta información y ya ha habido varios casos de piratería biológica en el Perú con respecto a los cuales el Gobierno ha hecho poco por atender.
令人关注 是秘鲁政府没有保证信息安全
是秘鲁政府没有保证信息安全 能力,已发生了几起生物侵权案件,而秘鲁政府对此束手无策。
能力,已发生了几起生物侵权案件,而秘鲁政府对此束手无策。
Por último, se necesita un mayor compromiso en el ámbito de la movilización de recursos y la cooperación, tanto Norte-Sur como Sur-Sur o triangular, con objeto de crear las sinergias necesarias para romper el círculo vicioso de la inacción y lograr una mayor equidad e incentivo que permitan a los países puedan superar finalmente los obstáculos que impiden su desarrollo sostenible.
 后,需要为调动资源与进行合作----无论是南南合作、南北合作还是三方合作----作出更大
后,需要为调动资源与进行合作----无论是南南合作、南北合作还是三方合作----作出更大 承诺,以便形成必要
承诺,以便形成必要 协同作用,打破束手无策
协同作用,打破束手无策 恶性循环,实现更大
恶性循环,实现更大 公正和给予奖励,使各国
公正和给予奖励,使各国 终都能克服阻碍其可持续发展
终都能克服阻碍其可持续发展 障碍。
障碍。
Ese aniversario no es un motivo de celebración, sino más bien una oportunidad para que el Comité reflexione sobre los muchos años de esfuerzo durante los cuales la comunidad internacional y las partes interesadas se han sentido impotentes ante los numerosos obstáculos que se han encontrado en el camino de la búsqueda de una solución negociada, amplia, imparcial y duradera a la cuestión de Palestina.
三十周年并非庆祝 理由,而是委员会对多年来
理由,而是委员会对多年来 努力进行反思
努力进行反思 机会。 这些年中,面对
机会。 这些年中,面对
 谈判全面、公正和持久解决巴勒斯坦问题
谈判全面、公正和持久解决巴勒斯坦问题 道路上
道路上 许多障碍,国际社会和有关各方均束手无策。
许多障碍,国际社会和有关各方均束手无策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经 人工审核,其表达内容亦不代表本软件
人工审核,其表达内容亦不代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
tener las manos atadas; estar sin recursos; estar sin medios
La población estaba inerme ante la calamidad, y no debería haberlo estado.
 民在灾害面前束手
民在灾害面前束手
 ;他
;他 本来不应当是这样的。
本来不应当是这样的。
La mayoría de los gobiernos y sus administraciones públicas no están equipados para tratar con los desastres.
多数政府及其公共行政系统对于这种灾害和危机都束手
 。
。
En nuestro caso, esa experiencia resulta más preocupante por el hecho de que ha golpeado a nuestra sociedad con rapidez y magnitud inesperadas.
在我国,这一经历更加令 不安,因为我
不安,因为我 的小型社会在这一突如其来、大规模的移民潮面前感到束手
的小型社会在这一突如其来、大规模的移民潮面前感到束手
 。
。
Incluso en los entornos en que el problema parece tan insoluble, los procesos de reconciliación son los que brindan la mejor esperanza de garantizar la seguridad de la población civil.
即使在这种似乎让 束手
束手
 的环境中,和解进程仍不失为确保平民
的环境中,和解进程仍不失为确保平民 口安全的
口安全的 佳方式。
佳方式。
Esa apertura y la sensación de indefensión ante el cambio crean una reacción natural de rechazo, desconfianza e, incluso, miedo en las personas y llevan a los intentos de definir y proteger su identidad mediante la exclusión y la separación.
这种开放,这种面对变化明显的束手
 ,引
,引

 抵制、怀疑甚至恐惧的自然反应,也导致
抵制、怀疑甚至恐惧的自然反应,也导致
 试图通过排斥和隔离来界定和保护自己的特性。
试图通过排斥和隔离来界定和保护自己的特性。
Sirva esa evocación de los horrores del holocausto como un recordatorio constante a la comunidad internacional de que ya no es posible permanecer indiferentes y pasivos ante el genocidio, la depuración étnica, lo crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad.
我希望那次对大浩劫的纪念能够时刻提醒国际社会:面对种族灭绝、族裔清洗、战争罪和危害 类罪,我
类罪,我 再也不应该束手
再也不应该束手
 、消极被动。
、消极被动。
Preocupa el hecho de que el Gobierno del Perú no tenga la capacidad para garantizar la seguridad de esta información y ya ha habido varios casos de piratería biológica en el Perú con respecto a los cuales el Gobierno ha hecho poco por atender.
令 关注的是秘鲁政府没有保证信息安全的能力,已发生了几
关注的是秘鲁政府没有保证信息安全的能力,已发生了几 生物侵权案件,而秘鲁政府对此束手
生物侵权案件,而秘鲁政府对此束手
 。
。
Por último, se necesita un mayor compromiso en el ámbito de la movilización de recursos y la cooperación, tanto Norte-Sur como Sur-Sur o triangular, con objeto de crear las sinergias necesarias para romper el círculo vicioso de la inacción y lograr una mayor equidad e incentivo que permitan a los países puedan superar finalmente los obstáculos que impiden su desarrollo sostenible.
 后,需要为调动资源与进行合作----
后,需要为调动资源与进行合作---- 论是南南合作、南北合作还是三方合作----作出更大的承诺,以便形成必要的协同作用,打破束手
论是南南合作、南北合作还是三方合作----作出更大的承诺,以便形成必要的协同作用,打破束手
 的恶性循环,实现更大的公正和给予奖励,使各国
的恶性循环,实现更大的公正和给予奖励,使各国 终都能克服阻碍其可持续发展的障碍。
终都能克服阻碍其可持续发展的障碍。
Ese aniversario no es un motivo de celebración, sino más bien una oportunidad para que el Comité reflexione sobre los muchos años de esfuerzo durante los cuales la comunidad internacional y las partes interesadas se han sentido impotentes ante los numerosos obstáculos que se han encontrado en el camino de la búsqueda de una solución negociada, amplia, imparcial y duradera a la cuestión de Palestina.
三十周年并非庆祝的理由,而是委员会对多年来的努力进行反思的机会。 这些年中,面对通过谈判全面、公正和持久解决巴勒斯坦问题的道路上的许多障碍,国际社会和有关各方均束手
 。
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过 工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我 指正。
指正。
tener las manos atadas; estar sin recursos; estar sin medios
La población estaba inerme ante la calamidad, y no debería haberlo estado.
人民在灾害面前束手无策;他们本来不应当是 样的。
样的。
La mayoría de los gobiernos y sus administraciones públicas no están equipados para tratar con los desastres.
多数政府及其公共行政系统对

 灾害和危机都束手无策。
灾害和危机都束手无策。
En nuestro caso, esa experiencia resulta más preocupante por el hecho de que ha golpeado a nuestra sociedad con rapidez y magnitud inesperadas.
在我国, 一经历更加令人不安,因为我们的小型社会在
一经历更加令人不安,因为我们的小型社会在 一突如其来、大规模的移民潮面前感到束手无策。
一突如其来、大规模的移民潮面前感到束手无策。
Incluso en los entornos en que el problema parece tan insoluble, los procesos de reconciliación son los que brindan la mejor esperanza de garantizar la seguridad de la población civil.
即使在
 似乎让人束手无策的环境中,和解进程仍不失为确保平民人口安全的
似乎让人束手无策的环境中,和解进程仍不失为确保平民人口安全的 佳方式。
佳方式。
Esa apertura y la sensación de indefensión ante el cambio crean una reacción natural de rechazo, desconfianza e, incluso, miedo en las personas y llevan a los intentos de definir y proteger su identidad mediante la exclusión y la separación.

 开放,
开放,
 面对变化明显的束手无策,引起人们抵制、怀疑甚至恐惧的自然反应,也导致人们试图通过排斥和隔离来界定和保护自己的特性。
面对变化明显的束手无策,引起人们抵制、怀疑甚至恐惧的自然反应,也导致人们试图通过排斥和隔离来界定和保护自己的特性。
Sirva esa evocación de los horrores del holocausto como un recordatorio constante a la comunidad internacional de que ya no es posible permanecer indiferentes y pasivos ante el genocidio, la depuración étnica, lo crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad.
我希望那次对大浩劫的纪念能够时刻提醒国际社会:面对


 、
、 裔清洗、战争罪和危害人类罪,我们再也不应该束手无策、消极被动。
裔清洗、战争罪和危害人类罪,我们再也不应该束手无策、消极被动。
Preocupa el hecho de que el Gobierno del Perú no tenga la capacidad para garantizar la seguridad de esta información y ya ha habido varios casos de piratería biológica en el Perú con respecto a los cuales el Gobierno ha hecho poco por atender.
令人关注的是秘鲁政府没有保证信息安全的能力,已发生了几起生物侵权案件,而秘鲁政府对此束手无策。
Por último, se necesita un mayor compromiso en el ámbito de la movilización de recursos y la cooperación, tanto Norte-Sur como Sur-Sur o triangular, con objeto de crear las sinergias necesarias para romper el círculo vicioso de la inacción y lograr una mayor equidad e incentivo que permitan a los países puedan superar finalmente los obstáculos que impiden su desarrollo sostenible.
 后,需要为调动资源与进行合作----无论是南南合作、南北合作还是三方合作----作出更大的承诺,以便形成必要的协同作用,打破束手无策的恶性循环,实现更大的公正和给予奖励,使各国
后,需要为调动资源与进行合作----无论是南南合作、南北合作还是三方合作----作出更大的承诺,以便形成必要的协同作用,打破束手无策的恶性循环,实现更大的公正和给予奖励,使各国 终都能克服阻碍其可持续发展的障碍。
终都能克服阻碍其可持续发展的障碍。
Ese aniversario no es un motivo de celebración, sino más bien una oportunidad para que el Comité reflexione sobre los muchos años de esfuerzo durante los cuales la comunidad internacional y las partes interesadas se han sentido impotentes ante los numerosos obstáculos que se han encontrado en el camino de la búsqueda de una solución negociada, amplia, imparcial y duradera a la cuestión de Palestina.
三十周年并非庆祝的理由,而是委员会对多年来的努力进行反思的机会。  些年中,面对通过谈判全面、公正和持久解决巴勒斯坦问题的道路上的许多障碍,国际社会和有关各方均束手无策。
些年中,面对通过谈判全面、公正和持久解决巴勒斯坦问题的道路上的许多障碍,国际社会和有关各方均束手无策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
tener las manos atadas; estar sin recursos; estar sin medios
La población estaba inerme ante la calamidad, y no debería haberlo estado.
人民在灾
 前束手无策;他们本来不应当是这样的。
前束手无策;他们本来不应当是这样的。
La mayoría de los gobiernos y sus administraciones públicas no están equipados para tratar con los desastres.
多数政府及其公共行政系统 于这
于这 灾
灾

 机都束手无策。
机都束手无策。
En nuestro caso, esa experiencia resulta más preocupante por el hecho de que ha golpeado a nuestra sociedad con rapidez y magnitud inesperadas.
在我国,这一经历更加令人不安,因为我们的小型社会在这一突如其来、大规模的移民潮 前感到束手无策。
前感到束手无策。
Incluso en los entornos en que el problema parece tan insoluble, los procesos de reconciliación son los que brindan la mejor esperanza de garantizar la seguridad de la población civil.
即使在这 似乎让人束手无策的环境中,
似乎让人束手无策的环境中, 解进程仍不失为确保平民人口安全的
解进程仍不失为确保平民人口安全的 佳方式。
佳方式。
Esa apertura y la sensación de indefensión ante el cambio crean una reacción natural de rechazo, desconfianza e, incluso, miedo en las personas y llevan a los intentos de definir y proteger su identidad mediante la exclusión y la separación.
这 开放,这
开放,这

 变化明显的束手无策,引起人们抵制、怀疑甚至恐惧的自然反应,也导致人们试图通过排斥
变化明显的束手无策,引起人们抵制、怀疑甚至恐惧的自然反应,也导致人们试图通过排斥 隔离来界定
隔离来界定 保护自己的特性。
保护自己的特性。
Sirva esa evocación de los horrores del holocausto como un recordatorio constante a la comunidad internacional de que ya no es posible permanecer indiferentes y pasivos ante el genocidio, la depuración étnica, lo crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad.
我希望那次 大浩劫的纪念能够时刻提醒国际社会:
大浩劫的纪念能够时刻提醒国际社会:

 族灭绝、族裔清洗、战争罪
族灭绝、族裔清洗、战争罪

 人类罪,我们再也不应该束手无策、消极被动。
人类罪,我们再也不应该束手无策、消极被动。
Preocupa el hecho de que el Gobierno del Perú no tenga la capacidad para garantizar la seguridad de esta información y ya ha habido varios casos de piratería biológica en el Perú con respecto a los cuales el Gobierno ha hecho poco por atender.
令人关注的是秘鲁政府没有保证信息安全的能力,已发生了几起生物侵权案件,而秘鲁政府 此束手无策。
此束手无策。
Por último, se necesita un mayor compromiso en el ámbito de la movilización de recursos y la cooperación, tanto Norte-Sur como Sur-Sur o triangular, con objeto de crear las sinergias necesarias para romper el círculo vicioso de la inacción y lograr una mayor equidad e incentivo que permitan a los países puedan superar finalmente los obstáculos que impiden su desarrollo sostenible.
 后,需要为调动资源与进行合作----无论是南南合作、南北合作还是三方合作----作出更大的承诺,以便形成必要的协同作用,打破束手无策的恶性循环,实现更大的公正
后,需要为调动资源与进行合作----无论是南南合作、南北合作还是三方合作----作出更大的承诺,以便形成必要的协同作用,打破束手无策的恶性循环,实现更大的公正 给予奖励,使各国
给予奖励,使各国 终都能克服阻碍其可持续发展的障碍。
终都能克服阻碍其可持续发展的障碍。
Ese aniversario no es un motivo de celebración, sino más bien una oportunidad para que el Comité reflexione sobre los muchos años de esfuerzo durante los cuales la comunidad internacional y las partes interesadas se han sentido impotentes ante los numerosos obstáculos que se han encontrado en el camino de la búsqueda de una solución negociada, amplia, imparcial y duradera a la cuestión de Palestina.
三十周年并非庆祝的理由,而是委员会 多年来的努力进行反思的机会。 这些年中,
多年来的努力进行反思的机会。 这些年中,
 通过谈判全
通过谈判全 、公正
、公正 持久解决巴勒斯坦问题的道路上的许多障碍,国际社会
持久解决巴勒斯坦问题的道路上的许多障碍,国际社会 有关各方均束手无策。
有关各方均束手无策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
tener las manos atadas; estar sin recursos; estar sin medios
La población estaba inerme ante la calamidad, y no debería haberlo estado.
人民在灾害面前束手无策;他们本来不应当是这样的。
La mayoría de los gobiernos y sus administraciones públicas no están equipados para tratar con los desastres.
多数政府及其公共行政系统对于这种灾害和危机都束手无策。
En nuestro caso, esa experiencia resulta más preocupante por el hecho de que ha golpeado a nuestra sociedad con rapidez y magnitud inesperadas.
在我国,这一经历更加令人不安,因为我们的小型社会在这一突如其来、大规模的移民潮面前感到束手无策。
Incluso en los entornos en que el problema parece tan insoluble, los procesos de reconciliación son los que brindan la mejor esperanza de garantizar la seguridad de la población civil.
即使在这种似乎让人束手无策的环境中,和解进程仍不失为确保平民人口安全的 佳方式。
佳方式。
Esa apertura y la sensación de indefensión ante el cambio crean una reacción natural de rechazo, desconfianza e, incluso, miedo en las personas y llevan a los intentos de definir y proteger su identidad mediante la exclusión y la separación.
这种开放,这种面对变化明显的束手无策,引起人们抵制、怀疑甚至恐惧的自然反应,也导致人们试图通过排斥和隔离来界定和保护自己的特性。
Sirva esa evocación de los horrores del holocausto como un recordatorio constante a la comunidad internacional de que ya no es posible permanecer indiferentes y pasivos ante el genocidio, la depuración étnica, lo crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad.
我希望那次对大浩劫的纪念能够时刻提醒国际社会:面对种族灭绝、族裔清洗、战争罪和危害人类罪,我们再也不应该束手无策、消极被动。
Preocupa el hecho de que el Gobierno del Perú no tenga la capacidad para garantizar la seguridad de esta información y ya ha habido varios casos de piratería biológica en el Perú con respecto a los cuales el Gobierno ha hecho poco por atender.
令人关注的是秘鲁政府没有保证信息安全的能力,

 了几起
了几起 物侵权案件,而秘鲁政府对此束手无策。
物侵权案件,而秘鲁政府对此束手无策。
Por último, se necesita un mayor compromiso en el ámbito de la movilización de recursos y la cooperación, tanto Norte-Sur como Sur-Sur o triangular, con objeto de crear las sinergias necesarias para romper el círculo vicioso de la inacción y lograr una mayor equidad e incentivo que permitan a los países puedan superar finalmente los obstáculos que impiden su desarrollo sostenible.
 后,需要为调动资源与进行合作----无论是南南合作、南北合作还是三方合作----作出更大的承诺,以便形成必要的协同作用,打破束手无策的恶性循环,实现更大的公正和给予奖励,使各国
后,需要为调动资源与进行合作----无论是南南合作、南北合作还是三方合作----作出更大的承诺,以便形成必要的协同作用,打破束手无策的恶性循环,实现更大的公正和给予奖励,使各国 终都能克服阻碍其可持续
终都能克服阻碍其可持续 展的障碍。
展的障碍。
Ese aniversario no es un motivo de celebración, sino más bien una oportunidad para que el Comité reflexione sobre los muchos años de esfuerzo durante los cuales la comunidad internacional y las partes interesadas se han sentido impotentes ante los numerosos obstáculos que se han encontrado en el camino de la búsqueda de una solución negociada, amplia, imparcial y duradera a la cuestión de Palestina.
三十周年并非庆祝的理由,而是委员会对多年来的努力进行反思的机会。 这些年中,面对通过谈判全面、公正和持久解决巴勒斯坦问题的道路上的许多障碍,国际社会和有关各方均束手无策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动 成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若 现问题,欢迎向我们指正。
现问题,欢迎向我们指正。
tener las manos atadas; estar sin recursos; estar sin medios
La población estaba inerme ante la calamidad, y no debería haberlo estado.
人民在灾害面前 手无策;他们本来不应当是这样的。
手无策;他们本来不应当是这样的。
La mayoría de los gobiernos y sus administraciones públicas no están equipados para tratar con los desastres.
多数政府及其公共行政系统对于这种灾害和危机都 手无策。
手无策。
En nuestro caso, esa experiencia resulta más preocupante por el hecho de que ha golpeado a nuestra sociedad con rapidez y magnitud inesperadas.
在我国,这一经历更加令人不安,因为我们的小型社会在这一突如其来、大规模的移民潮面前

 手无策。
手无策。
Incluso en los entornos en que el problema parece tan insoluble, los procesos de reconciliación son los que brindan la mejor esperanza de garantizar la seguridad de la población civil.
即使在这种似乎让人 手无策的环境中,和解进程仍不失为确保平民人口安全的
手无策的环境中,和解进程仍不失为确保平民人口安全的 佳方式。
佳方式。
Esa apertura y la sensación de indefensión ante el cambio crean una reacción natural de rechazo, desconfianza e, incluso, miedo en las personas y llevan a los intentos de definir y proteger su identidad mediante la exclusión y la separación.
这种开放,这种面对变化明显的 手无策,引起人们抵制、怀疑甚至恐惧的自然反应,
手无策,引起人们抵制、怀疑甚至恐惧的自然反应,

 人们试图通过排斥和隔离来界定和保护自己的特性。
人们试图通过排斥和隔离来界定和保护自己的特性。
Sirva esa evocación de los horrores del holocausto como un recordatorio constante a la comunidad internacional de que ya no es posible permanecer indiferentes y pasivos ante el genocidio, la depuración étnica, lo crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad.
我希望那次对大浩劫的纪念能够时刻提醒国际社会:面对种族灭绝、族裔清洗、战争罪和危害人类罪,我们再 不应该
不应该 手无策、消极被动。
手无策、消极被动。
Preocupa el hecho de que el Gobierno del Perú no tenga la capacidad para garantizar la seguridad de esta información y ya ha habido varios casos de piratería biológica en el Perú con respecto a los cuales el Gobierno ha hecho poco por atender.
令人关注的是秘鲁政府没有保证信息安全的能力,已发生了几起生物侵权案件,而秘鲁政府对此 手无策。
手无策。
Por último, se necesita un mayor compromiso en el ámbito de la movilización de recursos y la cooperación, tanto Norte-Sur como Sur-Sur o triangular, con objeto de crear las sinergias necesarias para romper el círculo vicioso de la inacción y lograr una mayor equidad e incentivo que permitan a los países puedan superar finalmente los obstáculos que impiden su desarrollo sostenible.
 后,需要为调动资源与进行合作----无论是南南合作、南北合作还是三方合作----作出更大的承诺,以便形成必要的协同作用,打破
后,需要为调动资源与进行合作----无论是南南合作、南北合作还是三方合作----作出更大的承诺,以便形成必要的协同作用,打破 手无策的恶性循环,实现更大的公正和给予奖励,使各国
手无策的恶性循环,实现更大的公正和给予奖励,使各国 终都能克服阻碍其可持续发展的障碍。
终都能克服阻碍其可持续发展的障碍。
Ese aniversario no es un motivo de celebración, sino más bien una oportunidad para que el Comité reflexione sobre los muchos años de esfuerzo durante los cuales la comunidad internacional y las partes interesadas se han sentido impotentes ante los numerosos obstáculos que se han encontrado en el camino de la búsqueda de una solución negociada, amplia, imparcial y duradera a la cuestión de Palestina.
三十周年并非庆祝的理由,而是委员会对多年来的努力进行反思的机会。 这些年中,面对通过谈判全面、公正和持久解决巴勒斯坦问题的道路上的许多障碍,国际社会和有关各方均 手无策。
手无策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
tener las manos atadas; estar sin recursos; estar sin medios
La población estaba inerme ante la calamidad, y no debería haberlo estado.
人民在灾害面前 手无策;他们本来不
手无策;他们本来不 当是这样的。
当是这样的。
La mayoría de los gobiernos y sus administraciones públicas no están equipados para tratar con los desastres.
多数政府及其公共行政系统对于这种灾害和危机都 手无策。
手无策。
En nuestro caso, esa experiencia resulta más preocupante por el hecho de que ha golpeado a nuestra sociedad con rapidez y magnitud inesperadas.
在我国,这一经历更加令人不安,因为我们的小型社会在这一突如其来、大规模的移民潮面前感
 手无策。
手无策。
Incluso en los entornos en que el problema parece tan insoluble, los procesos de reconciliación son los que brindan la mejor esperanza de garantizar la seguridad de la población civil.
即使在这种似乎让人 手无策的环境中,和解进程仍不失为确保平民人口安全的
手无策的环境中,和解进程仍不失为确保平民人口安全的 佳方式。
佳方式。
Esa apertura y la sensación de indefensión ante el cambio crean una reacción natural de rechazo, desconfianza e, incluso, miedo en las personas y llevan a los intentos de definir y proteger su identidad mediante la exclusión y la separación.
这种开放,这种面对变化明显的 手无策,引起人们抵制、怀疑甚至恐惧的自然反
手无策,引起人们抵制、怀疑甚至恐惧的自然反 ,
,
 致人们试图通过排斥和隔离来界定和保护自己的特性。
致人们试图通过排斥和隔离来界定和保护自己的特性。
Sirva esa evocación de los horrores del holocausto como un recordatorio constante a la comunidad internacional de que ya no es posible permanecer indiferentes y pasivos ante el genocidio, la depuración étnica, lo crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad.
我希望那次对大浩劫的纪念能够时刻提醒国际社会:面对种族灭绝、族裔清洗、战争罪和危害人类罪,我们再 不
不 该
该 手无策、消极被动。
手无策、消极被动。
Preocupa el hecho de que el Gobierno del Perú no tenga la capacidad para garantizar la seguridad de esta información y ya ha habido varios casos de piratería biológica en el Perú con respecto a los cuales el Gobierno ha hecho poco por atender.
令人关注的是秘鲁政府没有保证信息安全的能力,已发生了几起生物侵权案件,而秘鲁政府对此 手无策。
手无策。
Por último, se necesita un mayor compromiso en el ámbito de la movilización de recursos y la cooperación, tanto Norte-Sur como Sur-Sur o triangular, con objeto de crear las sinergias necesarias para romper el círculo vicioso de la inacción y lograr una mayor equidad e incentivo que permitan a los países puedan superar finalmente los obstáculos que impiden su desarrollo sostenible.
 后,需要为调动资源与进行合作----无论是南南合作、南北合作还是三方合作----作出更大的承诺,以便形成必要的协同作用,打破
后,需要为调动资源与进行合作----无论是南南合作、南北合作还是三方合作----作出更大的承诺,以便形成必要的协同作用,打破 手无策的恶性循环,实现更大的公正和给予奖励,使各国
手无策的恶性循环,实现更大的公正和给予奖励,使各国 终都能克服阻碍其可持续发展的障碍。
终都能克服阻碍其可持续发展的障碍。
Ese aniversario no es un motivo de celebración, sino más bien una oportunidad para que el Comité reflexione sobre los muchos años de esfuerzo durante los cuales la comunidad internacional y las partes interesadas se han sentido impotentes ante los numerosos obstáculos que se han encontrado en el camino de la búsqueda de una solución negociada, amplia, imparcial y duradera a la cuestión de Palestina.
三十周年并非庆祝的理由,而是委员会对多年来的努力进行反思的机会。 这些年中,面对通过谈判全面、公正和持久解决巴勒斯坦问题的道路上的许多障碍,国际社会和有关各方均 手无策。
手无策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
tener las manos atadas; estar sin recursos; estar sin medios
La población estaba inerme ante la calamidad, y no debería haberlo estado.


 灾害面前束手无策;他们本来不应当
灾害面前束手无策;他们本来不应当 这样的。
这样的。
La mayoría de los gobiernos y sus administraciones públicas no están equipados para tratar con los desastres.
多数政府及其公共行政系统对于这种灾害和危机都束手无策。
En nuestro caso, esa experiencia resulta más preocupante por el hecho de que ha golpeado a nuestra sociedad con rapidez y magnitud inesperadas.
 我国,这一经历更加令
我国,这一经历更加令 不安,因为我们的小型社会
不安,因为我们的小型社会 这一突如其来、大规模的移
这一突如其来、大规模的移 潮面前感到束手无策。
潮面前感到束手无策。
Incluso en los entornos en que el problema parece tan insoluble, los procesos de reconciliación son los que brindan la mejor esperanza de garantizar la seguridad de la población civil.
即使 这种似乎让
这种似乎让 束手无策的环境中,和解进程仍不失为确保平
束手无策的环境中,和解进程仍不失为确保平
 口安全的
口安全的 佳方式。
佳方式。
Esa apertura y la sensación de indefensión ante el cambio crean una reacción natural de rechazo, desconfianza e, incluso, miedo en las personas y llevan a los intentos de definir y proteger su identidad mediante la exclusión y la separación.
这种开放,这种面对变化明显的束手无策,引起 们抵制、怀疑甚至恐惧的自然反应,也导致
们抵制、怀疑甚至恐惧的自然反应,也导致 们试图通过排斥和隔离来界定和保护自己的特性。
们试图通过排斥和隔离来界定和保护自己的特性。
Sirva esa evocación de los horrores del holocausto como un recordatorio constante a la comunidad internacional de que ya no es posible permanecer indiferentes y pasivos ante el genocidio, la depuración étnica, lo crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad.
我希望那次对大浩劫的纪念能够时刻提醒国际社会:面对种族灭绝、族裔清洗、战争罪和危害 类罪,我们再也不应该束手无策、消极被动。
类罪,我们再也不应该束手无策、消极被动。
Preocupa el hecho de que el Gobierno del Perú no tenga la capacidad para garantizar la seguridad de esta información y ya ha habido varios casos de piratería biológica en el Perú con respecto a los cuales el Gobierno ha hecho poco por atender.
令 关注的
关注的

 政府没有保证信息安全的能力,已发生了几起生物侵权案件,而
政府没有保证信息安全的能力,已发生了几起生物侵权案件,而
 政府对此束手无策。
政府对此束手无策。
Por último, se necesita un mayor compromiso en el ámbito de la movilización de recursos y la cooperación, tanto Norte-Sur como Sur-Sur o triangular, con objeto de crear las sinergias necesarias para romper el círculo vicioso de la inacción y lograr una mayor equidad e incentivo que permitan a los países puedan superar finalmente los obstáculos que impiden su desarrollo sostenible.
 后,需要为调动资源与进行合作----无论
后,需要为调动资源与进行合作----无论 南南合作、南北合作还
南南合作、南北合作还 三方合作----作出更大的承诺,以便形成必要的协同作用,打破束手无策的恶性循环,实现更大的公正和给予奖励,使各国
三方合作----作出更大的承诺,以便形成必要的协同作用,打破束手无策的恶性循环,实现更大的公正和给予奖励,使各国 终都能克服阻碍其可持续发展的障碍。
终都能克服阻碍其可持续发展的障碍。
Ese aniversario no es un motivo de celebración, sino más bien una oportunidad para que el Comité reflexione sobre los muchos años de esfuerzo durante los cuales la comunidad internacional y las partes interesadas se han sentido impotentes ante los numerosos obstáculos que se han encontrado en el camino de la búsqueda de una solución negociada, amplia, imparcial y duradera a la cuestión de Palestina.
三十周年并非庆祝的理由,而 委员会对多年来的努力进行反思的机会。 这些年中,面对通过谈判全面、公正和持久解决巴勒斯坦问题的道路上的许多障碍,国际社会和有关各方均束手无策。
委员会对多年来的努力进行反思的机会。 这些年中,面对通过谈判全面、公正和持久解决巴勒斯坦问题的道路上的许多障碍,国际社会和有关各方均束手无策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过 工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。