La Comisión espera que su uso expeditivo durante la fase inicial de la operación se haya suspendido.
它相信行动的最初阶段的这种权宜做法现已停止。
etapa inicial
西 语 助 手 版 权 所 有La Comisión espera que su uso expeditivo durante la fase inicial de la operación se haya suspendido.
它相信行动的最初阶段的这种权宜做法现已停止。
El período inicial de reconstrucción estuvo marcado por la existencia de considerables fondos destinados a ese fin.
在重建的最初阶段里,提供了大量的重建经费。
La difícil etapa inicial de la retirada de Israel de los asentamientos de Gaza se ha realizado en forma pacífica.
以色列从加沙定居点脱离接触的困难的最初阶段已经和平完成。
El Comité recomienda asimismo que un juez se pronuncie sobre la cuestión en la fase inicial de separación del niño de sus padres.
委还建议在将儿童与其父母分开的最初阶段提交法官进行裁决。
Inicialmente, las industrias basadas en la agricultura y la elaboración de alimentos serán los sectores o ámbitos en que se centrará la iniciativa.
本举措的最初阶段将把农基工业和食品加工业列部门或重点领域。
No se cursaron solicitudes concretas de asistencia al Gobierno del Sudán o a otras partes en el conflicto durante la fase de análisis preliminar.
在最初的分析阶段没有向苏丹政府或冲突其他方面提出要求援助的特别请求。
Durante las fases iniciales, el Programa de liderazgo industrial trabajó junto al Programa australiano de liderazgo rural para generar oportunidades de desarrollo del liderazgo de algunas mujeres.
在企业领才能方案的最初阶段,通过资助澳大利亚农村领
才能发展方案针对个别妇女提供领
才能发展机
。
11) Preocupan al Comité las denuncias generalizadas de obstrucciones al derecho de los detenidos a comunicarse con un abogado, sobre todo en el período inmediatamente posterior a la detención.
(11) 委注到被拘捕者联系律师的机
普遍受到阻碍,尤其是在被捕之后的最初阶段。
Durante esta fase inicial de investigación, es fundamental que la Oficina llegue a comprender plenamente la situación en Darfur y el contexto en el que se produjeron los presuntos delitos.
在这一实况调查的最初阶段,办公室必须逐步充分了解达尔富尔局势和被控罪行发生的背景。
Es muy importante abordar los problemas relativos a la justicia de género en una etapa incipiente del proceso de planificación y evaluación de una operación de paz y asignar recursos suficientes para sufragar ese requisito.
社性别公正问题必须在维持和平行动规划和评估过程的最初阶段解决,还必须分配足够的资源来满足这方面的需要,这一点极为重要。
Esto requerirá la incorporación de perspectivas de género en todas las actividades de mantenimiento de la paz, desde las etapas de planificación iniciales hasta la liquidación de la misión, y también capacidad suficiente en materia de género en la Sede y sobre el terreno.
这就要求在所有维和行动中考虑性别观点,从最初的规划阶段一直到特派团清理结束都这样做,确保总部和外地都具备足够的性别问题专业知识。
Mi delegación lo encomia a él y a otros funcionarios de la Corte por la forma coordinada y sistemática en la que han transformado la Corte desde la fase inicial de creación hasta la actual fase de funcionamiento, que se centra en sus actividades judiciales fundamentales.
我国代表团赞扬他和法院其他干事通过协调和系统性的努力,使法院从最初的成立阶段发展到前的运作阶段,即专注其核心司法活动的阶段。
Si bien acoge con agrado la declaración del Secretario General, la Comisión Consultiva confía en que la utilización del sistema Galileo se coordinará estrechamente con el fomento de la capacidad que necesitan los equipos de despliegue rápido para el recibo y la inspección, a fin de que se establezcan mecanismos eficaces para hacer inventarios en las etapas iniciales de las misiones de mantenimiento de la paz.
委欢迎秘书长的这一表示,并相信伽利略系统的执行将与在快速部署小组中建立收货和验货能力密切协调起来,以便在维持和平特派团的最初阶段订立有效的盘存机制。
Si bien celebra que la Base Logística haya aumentado su capacidad de prestar apoyo técnico para distribuir las existencias para el despliegue estratégico, la Comisión confía en que esa asistencia se limitará a las etapas iniciales de las misiones y advierte que la institucionalización del concepto de equipos de apoyo técnico no debe introducir otro nivel de apoyo administrativo a las operaciones de mantenimiento de la paz.
委对建立战略部署储存技术支助能力表示欢迎,而且相信这种协助将仅限于特派团的最初阶段,同时告诫,体制化的结果不应为维持和平行动增添新的一层行政支助。
Sin una amplia participación de la sociedad civil en las tan importantes fases iniciales de la consolidación de la paz con posterioridad a un conflicto, en las que existe un riesgo especial de que el conflicto vuelva a estallar, no es fácil emprender esfuerzos estables y duraderos para restaurar la vida pública normal, asegurar la irreversibilidad del proceso de paz, garantizar el establecimiento de las instituciones políticas e instaurar o restaurar los sistemas judicial y policial.
没有公民社在冲突后建设和平的极为重要的最初阶段的积极参与——此时存在着重新陷
冲突的极高风险,就不易采取稳定和长期的努力来恢复正常的公共生活、确保和平进程不可逆转、保障建立政治体制并建立和恢复司法和执法制度。
A medida que se procede a la planificación de una operación después de un conflicto o en las primeras etapas de la recuperación, la Comisión de Consolidación de la Paz podría examinar un informe que contuviera un panorama general de los recursos previstos para la consolidación de la paz mediante mecanismos de financiación permanente, con contribuciones voluntarias o con cuotas, de manera de que tanto las autoridades del país como los miembros de la Comisión tuvieran oportunidad de identificar deficiencias y lagunas.
在规划冲突后行动时,或者在恢复的最初阶段,建设和平委可以审查一份列有预期通过摊缴、自愿和常设方式为建设和平筹供经费的报告,让国家当局和委
成
有机
发现欠缺之处和短缺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
etapa inicial
西 语 助 手 版 权 所 有La Comisión espera que su uso expeditivo durante la fase inicial de la operación se haya suspendido.
它相信行动的段的这种权宜做法现已停止。
El período inicial de reconstrucción estuvo marcado por la existencia de considerables fondos destinados a ese fin.
在重建的段里,提供了大量的重建经费。
La difícil etapa inicial de la retirada de Israel de los asentamientos de Gaza se ha realizado en forma pacífica.
以色列从加沙定居点脱离接触的困难的段已经和平完成。
El Comité recomienda asimismo que un juez se pronuncie sobre la cuestión en la fase inicial de separación del niño de sus padres.
委员会还建议在与其父母分开的
段提交法官进行裁决。
Inicialmente, las industrias basadas en la agricultura y la elaboración de alimentos serán los sectores o ámbitos en que se centrará la iniciativa.
本举措的段
把农基工业和食品加工业列入目标部门或重点领域。
No se cursaron solicitudes concretas de asistencia al Gobierno del Sudán o a otras partes en el conflicto durante la fase de análisis preliminar.
在的分析
段没有向苏丹政府或冲突其他方面提出要求援助的特别请求。
Durante las fases iniciales, el Programa de liderazgo industrial trabajó junto al Programa australiano de liderazgo rural para generar oportunidades de desarrollo del liderazgo de algunas mujeres.
在企业领才能方案的
段,通过资助澳大利亚农村领
才能发展方案针对个别妇女提供领
才能发展机会。
11) Preocupan al Comité las denuncias generalizadas de obstrucciones al derecho de los detenidos a comunicarse con un abogado, sobre todo en el período inmediatamente posterior a la detención.
(11) 委员会关注到被拘捕者联系律师的机会普遍受到阻碍,尤其是在被捕之后的段。
Durante esta fase inicial de investigación, es fundamental que la Oficina llegue a comprender plenamente la situación en Darfur y el contexto en el que se produjeron los presuntos delitos.
在这一实况调查的段,办公室必须逐步充分了解达尔富尔局势和被控罪行发生的背景。
Es muy importante abordar los problemas relativos a la justicia de género en una etapa incipiente del proceso de planificación y evaluación de una operación de paz y asignar recursos suficientes para sufragar ese requisito.
社会性别公正问题必须在维持和平行动规划和评估过程的段解决,还必须分配足够的资源来满足这方面的需要,这一点极为重要。
Esto requerirá la incorporación de perspectivas de género en todas las actividades de mantenimiento de la paz, desde las etapas de planificación iniciales hasta la liquidación de la misión, y también capacidad suficiente en materia de género en la Sede y sobre el terreno.
这就要求在所有维和行动中考虑性别观点,从的规划
段一直到特派团清理结束都这样做,确保总部和外地都具备足够的性别问题专业知识。
Mi delegación lo encomia a él y a otros funcionarios de la Corte por la forma coordinada y sistemática en la que han transformado la Corte desde la fase inicial de creación hasta la actual fase de funcionamiento, que se centra en sus actividades judiciales fundamentales.
我国代表团赞扬他和法院其他干事通过协调和系统性的努力,使法院从的成立
段发展到目前的运作
段,即专注其核心司法活动的
段。
Si bien acoge con agrado la declaración del Secretario General, la Comisión Consultiva confía en que la utilización del sistema Galileo se coordinará estrechamente con el fomento de la capacidad que necesitan los equipos de despliegue rápido para el recibo y la inspección, a fin de que se establezcan mecanismos eficaces para hacer inventarios en las etapas iniciales de las misiones de mantenimiento de la paz.
委员会欢迎秘书长的这一表示,并相信伽利略系统的执行与在快速部署小组中建立收货和验货能力密切协调起来,以便在维持和平特派团的
段订立有效的盘存机制。
Si bien celebra que la Base Logística haya aumentado su capacidad de prestar apoyo técnico para distribuir las existencias para el despliegue estratégico, la Comisión confía en que esa asistencia se limitará a las etapas iniciales de las misiones y advierte que la institucionalización del concepto de equipos de apoyo técnico no debe introducir otro nivel de apoyo administrativo a las operaciones de mantenimiento de la paz.
委员会对建立战略部署储存技术支助能力表示欢迎,而且相信这种协助仅限于特派团的
段,同时告诫,体制化的结果不应为维持和平行动增添新的一层行政支助。
Sin una amplia participación de la sociedad civil en las tan importantes fases iniciales de la consolidación de la paz con posterioridad a un conflicto, en las que existe un riesgo especial de que el conflicto vuelva a estallar, no es fácil emprender esfuerzos estables y duraderos para restaurar la vida pública normal, asegurar la irreversibilidad del proceso de paz, garantizar el establecimiento de las instituciones políticas e instaurar o restaurar los sistemas judicial y policial.
没有公民社会在冲突后建设和平的极为重要的段的积极参与——此时存在着重新陷入冲突的极高风险,就不易采取稳定和长期的努力来恢复正常的公共生活、确保和平进程不可逆转、保障建立政治体制并建立和恢复司法和执法制度。
A medida que se procede a la planificación de una operación después de un conflicto o en las primeras etapas de la recuperación, la Comisión de Consolidación de la Paz podría examinar un informe que contuviera un panorama general de los recursos previstos para la consolidación de la paz mediante mecanismos de financiación permanente, con contribuciones voluntarias o con cuotas, de manera de que tanto las autoridades del país como los miembros de la Comisión tuvieran oportunidad de identificar deficiencias y lagunas.
在规划冲突后行动时,或者在恢复的段,建设和平委员会可以审查一份列有预期通过摊缴、自愿和常设方式为建设和平筹供经费的报告,让国家当局和委员会成员有机会发现欠缺之处和短缺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
etapa inicial
西 语 助 手 版 权 所 有La Comisión espera que su uso expeditivo durante la fase inicial de la operación se haya suspendido.
它相信行动的最初阶段的这种权宜做法现已停止。
El período inicial de reconstrucción estuvo marcado por la existencia de considerables fondos destinados a ese fin.
在重建的最初阶段里,提供了大量的重建经费。
La difícil etapa inicial de la retirada de Israel de los asentamientos de Gaza se ha realizado en forma pacífica.
以色列从加沙定居点脱离接触的困难的最初阶段已经和平完成。
El Comité recomienda asimismo que un juez se pronuncie sobre la cuestión en la fase inicial de separación del niño de sus padres.
委员会还建议在将儿童与父母分开的最初阶段提交法官进行裁决。
Inicialmente, las industrias basadas en la agricultura y la elaboración de alimentos serán los sectores o ámbitos en que se centrará la iniciativa.
本举措的最初阶段将把农基工业和食品加工业列入目标部门或重点域。
No se cursaron solicitudes concretas de asistencia al Gobierno del Sudán o a otras partes en el conflicto durante la fase de análisis preliminar.
在最初的分析阶段没有向苏丹政府或他方面提出要求援助的特别请求。
Durante las fases iniciales, el Programa de liderazgo industrial trabajó junto al Programa australiano de liderazgo rural para generar oportunidades de desarrollo del liderazgo de algunas mujeres.
在企业才能方案的最初阶段,通过资助澳大利亚农
才能发展方案针对个别妇女提供
才能发展机会。
11) Preocupan al Comité las denuncias generalizadas de obstrucciones al derecho de los detenidos a comunicarse con un abogado, sobre todo en el período inmediatamente posterior a la detención.
(11) 委员会关注到被拘捕者联系律师的机会普遍受到阻碍,尤是在被捕之后的最初阶段。
Durante esta fase inicial de investigación, es fundamental que la Oficina llegue a comprender plenamente la situación en Darfur y el contexto en el que se produjeron los presuntos delitos.
在这一实况调查的最初阶段,办公室必须逐步充分了解达尔富尔局势和被控罪行发生的背景。
Es muy importante abordar los problemas relativos a la justicia de género en una etapa incipiente del proceso de planificación y evaluación de una operación de paz y asignar recursos suficientes para sufragar ese requisito.
社会性别公正问题必须在维持和平行动规划和评估过程的最初阶段解决,还必须分配足够的资源来满足这方面的需要,这一点极为重要。
Esto requerirá la incorporación de perspectivas de género en todas las actividades de mantenimiento de la paz, desde las etapas de planificación iniciales hasta la liquidación de la misión, y también capacidad suficiente en materia de género en la Sede y sobre el terreno.
这就要求在所有维和行动中考虑性别观点,从最初的规划阶段一直到特派团清理结束都这样做,确保总部和外地都具备足够的性别问题专业知识。
Mi delegación lo encomia a él y a otros funcionarios de la Corte por la forma coordinada y sistemática en la que han transformado la Corte desde la fase inicial de creación hasta la actual fase de funcionamiento, que se centra en sus actividades judiciales fundamentales.
我国代表团赞扬他和法院他干事通过协调和系统性的努力,使法院从最初的成立阶段发展到目前的运作阶段,即专注
核心司法活动的阶段。
Si bien acoge con agrado la declaración del Secretario General, la Comisión Consultiva confía en que la utilización del sistema Galileo se coordinará estrechamente con el fomento de la capacidad que necesitan los equipos de despliegue rápido para el recibo y la inspección, a fin de que se establezcan mecanismos eficaces para hacer inventarios en las etapas iniciales de las misiones de mantenimiento de la paz.
委员会欢迎秘书长的这一表示,并相信伽利略系统的执行将与在快速部署小组中建立收货和验货能力密切协调起来,以便在维持和平特派团的最初阶段订立有效的盘存机制。
Si bien celebra que la Base Logística haya aumentado su capacidad de prestar apoyo técnico para distribuir las existencias para el despliegue estratégico, la Comisión confía en que esa asistencia se limitará a las etapas iniciales de las misiones y advierte que la institucionalización del concepto de equipos de apoyo técnico no debe introducir otro nivel de apoyo administrativo a las operaciones de mantenimiento de la paz.
委员会对建立战略部署储存技术支助能力表示欢迎,而且相信这种协助将仅限于特派团的最初阶段,同时告诫,体制化的结果不应为维持和平行动增添新的一层行政支助。
Sin una amplia participación de la sociedad civil en las tan importantes fases iniciales de la consolidación de la paz con posterioridad a un conflicto, en las que existe un riesgo especial de que el conflicto vuelva a estallar, no es fácil emprender esfuerzos estables y duraderos para restaurar la vida pública normal, asegurar la irreversibilidad del proceso de paz, garantizar el establecimiento de las instituciones políticas e instaurar o restaurar los sistemas judicial y policial.
没有公民社会在后建设和平的极为重要的最初阶段的积极参与——此时存在着重新陷入
的极高风险,就不易采取稳定和长期的努力来恢复正常的公共生活、确保和平进程不可逆转、保障建立政治体制并建立和恢复司法和执法制度。
A medida que se procede a la planificación de una operación después de un conflicto o en las primeras etapas de la recuperación, la Comisión de Consolidación de la Paz podría examinar un informe que contuviera un panorama general de los recursos previstos para la consolidación de la paz mediante mecanismos de financiación permanente, con contribuciones voluntarias o con cuotas, de manera de que tanto las autoridades del país como los miembros de la Comisión tuvieran oportunidad de identificar deficiencias y lagunas.
在规划后行动时,或者在恢复的最初阶段,建设和平委员会可以审查一份列有预期通过摊缴、自愿和常设方式为建设和平筹供经费的报告,让国家当局和委员会成员有机会发现欠缺之处和短缺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
etapa inicial
西 语 助 手 版 权 所 有La Comisión espera que su uso expeditivo durante la fase inicial de la operación se haya suspendido.
它相信行动最初阶段
这种权宜做法现已停止。
El período inicial de reconstrucción estuvo marcado por la existencia de considerables fondos destinados a ese fin.
重建
最初阶段里,提供了大量
重建经费。
La difícil etapa inicial de la retirada de Israel de los asentamientos de Gaza se ha realizado en forma pacífica.
以色列从加沙定居点脱离接触困难
最初阶段已经和平完成。
El Comité recomienda asimismo que un juez se pronuncie sobre la cuestión en la fase inicial de separación del niño de sus padres.
委员会还建议将儿童与其父母分开
最初阶段提交法官进行裁决。
Inicialmente, las industrias basadas en la agricultura y la elaboración de alimentos serán los sectores o ámbitos en que se centrará la iniciativa.
本举措最初阶段将把农基工业和食品加工业列入目标部门或重点领域。
No se cursaron solicitudes concretas de asistencia al Gobierno del Sudán o a otras partes en el conflicto durante la fase de análisis preliminar.
最初
分析阶段没有向苏丹政府或冲突其他
面提出要
援助
特别请
。
Durante las fases iniciales, el Programa de liderazgo industrial trabajó junto al Programa australiano de liderazgo rural para generar oportunidades de desarrollo del liderazgo de algunas mujeres.
业领
才能
最初阶段,通过资助澳大利亚农村领
才能发展
针对个别妇女提供领
才能发展机会。
11) Preocupan al Comité las denuncias generalizadas de obstrucciones al derecho de los detenidos a comunicarse con un abogado, sobre todo en el período inmediatamente posterior a la detención.
(11) 委员会关注到被拘捕者联系律师机会普遍受到阻碍,尤其是
被捕之后
最初阶段。
Durante esta fase inicial de investigación, es fundamental que la Oficina llegue a comprender plenamente la situación en Darfur y el contexto en el que se produjeron los presuntos delitos.
这一实况调查
最初阶段,办公室必须逐步充分了解达尔富尔局势和被控罪行发生
背景。
Es muy importante abordar los problemas relativos a la justicia de género en una etapa incipiente del proceso de planificación y evaluación de una operación de paz y asignar recursos suficientes para sufragar ese requisito.
社会性别公正问题必须维持和平行动规划和评估过程
最初阶段解决,还必须分配足够
资源来满足这
面
需要,这一点极为重要。
Esto requerirá la incorporación de perspectivas de género en todas las actividades de mantenimiento de la paz, desde las etapas de planificación iniciales hasta la liquidación de la misión, y también capacidad suficiente en materia de género en la Sede y sobre el terreno.
这就要所有维和行动中考虑性别观点,从最初
规划阶段一直到特派团清理结束都这样做,确保总部和外地都具备足够
性别问题专业知识。
Mi delegación lo encomia a él y a otros funcionarios de la Corte por la forma coordinada y sistemática en la que han transformado la Corte desde la fase inicial de creación hasta la actual fase de funcionamiento, que se centra en sus actividades judiciales fundamentales.
我国代表团赞扬他和法院其他干事通过协调和系统性努力,使法院从最初
成立阶段发展到目前
运作阶段,即专注其核心司法活动
阶段。
Si bien acoge con agrado la declaración del Secretario General, la Comisión Consultiva confía en que la utilización del sistema Galileo se coordinará estrechamente con el fomento de la capacidad que necesitan los equipos de despliegue rápido para el recibo y la inspección, a fin de que se establezcan mecanismos eficaces para hacer inventarios en las etapas iniciales de las misiones de mantenimiento de la paz.
委员会欢迎秘书长这一表示,并相信伽利略系统
执行将与
快速部署小组中建立收货和验货能力密切协调起来,以便
维持和平特派团
最初阶段订立有效
盘存机制。
Si bien celebra que la Base Logística haya aumentado su capacidad de prestar apoyo técnico para distribuir las existencias para el despliegue estratégico, la Comisión confía en que esa asistencia se limitará a las etapas iniciales de las misiones y advierte que la institucionalización del concepto de equipos de apoyo técnico no debe introducir otro nivel de apoyo administrativo a las operaciones de mantenimiento de la paz.
委员会对建立战略部署储存技术支助能力表示欢迎,而且相信这种协助将仅限于特派团最初阶段,同时告诫,体制化
结果不应为维持和平行动增添新
一层行政支助。
Sin una amplia participación de la sociedad civil en las tan importantes fases iniciales de la consolidación de la paz con posterioridad a un conflicto, en las que existe un riesgo especial de que el conflicto vuelva a estallar, no es fácil emprender esfuerzos estables y duraderos para restaurar la vida pública normal, asegurar la irreversibilidad del proceso de paz, garantizar el establecimiento de las instituciones políticas e instaurar o restaurar los sistemas judicial y policial.
没有公民社会冲突后建设和平
极为重要
最初阶段
积极参与——此时存
着重新陷入冲突
极高风险,就不易采取稳定和长期
努力来恢复正常
公共生活、确保和平进程不可逆转、保障建立政治体制并建立和恢复司法和执法制度。
A medida que se procede a la planificación de una operación después de un conflicto o en las primeras etapas de la recuperación, la Comisión de Consolidación de la Paz podría examinar un informe que contuviera un panorama general de los recursos previstos para la consolidación de la paz mediante mecanismos de financiación permanente, con contribuciones voluntarias o con cuotas, de manera de que tanto las autoridades del país como los miembros de la Comisión tuvieran oportunidad de identificar deficiencias y lagunas.
规划冲突后行动时,或者
恢复
最初阶段,建设和平委员会可以审查一份列有预期通过摊缴、自愿和常设
式为建设和平筹供经费
报告,让国家当局和委员会成员有机会发现欠缺之处和短缺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
etapa inicial
西 语 助 手 版 权 所 有La Comisión espera que su uso expeditivo durante la fase inicial de la operación se haya suspendido.
它相信行动的最初阶段的这种权宜做法现已停止。
El período inicial de reconstrucción estuvo marcado por la existencia de considerables fondos destinados a ese fin.
在重的最初阶段里,提供了大量的重
经费。
La difícil etapa inicial de la retirada de Israel de los asentamientos de Gaza se ha realizado en forma pacífica.
以色列从加沙定居点脱离接触的困难的最初阶段已经和平完成。
El Comité recomienda asimismo que un juez se pronuncie sobre la cuestión en la fase inicial de separación del niño de sus padres.
委员会在将儿童与其父母分开的最初阶段提交法官进行裁决。
Inicialmente, las industrias basadas en la agricultura y la elaboración de alimentos serán los sectores o ámbitos en que se centrará la iniciativa.
本举措的最初阶段将把农基工业和食品加工业列入目标部门或重点领域。
No se cursaron solicitudes concretas de asistencia al Gobierno del Sudán o a otras partes en el conflicto durante la fase de análisis preliminar.
在最初的分析阶段没有向苏丹政府或冲突其他方面提出要求援助的特别请求。
Durante las fases iniciales, el Programa de liderazgo industrial trabajó junto al Programa australiano de liderazgo rural para generar oportunidades de desarrollo del liderazgo de algunas mujeres.
在企业领才能方案的最初阶段,通过资助澳大利亚农村领
才能发展方案针对个别妇女提供领
才能发展机会。
11) Preocupan al Comité las denuncias generalizadas de obstrucciones al derecho de los detenidos a comunicarse con un abogado, sobre todo en el período inmediatamente posterior a la detención.
(11) 委员会关注到被拘捕者联系律师的机会普遍受到阻碍,尤其是在被捕之后的最初阶段。
Durante esta fase inicial de investigación, es fundamental que la Oficina llegue a comprender plenamente la situación en Darfur y el contexto en el que se produjeron los presuntos delitos.
在这一实况调查的最初阶段,必须逐步充分了解达尔富尔局势和被控罪行发生的背景。
Es muy importante abordar los problemas relativos a la justicia de género en una etapa incipiente del proceso de planificación y evaluación de una operación de paz y asignar recursos suficientes para sufragar ese requisito.
社会性别正问题必须在维持和平行动规划和评估过程的最初阶段解决,
必须分配足够的资源来满足这方面的需要,这一点极为重要。
Esto requerirá la incorporación de perspectivas de género en todas las actividades de mantenimiento de la paz, desde las etapas de planificación iniciales hasta la liquidación de la misión, y también capacidad suficiente en materia de género en la Sede y sobre el terreno.
这就要求在所有维和行动中考虑性别观点,从最初的规划阶段一直到特派团清理结束都这样做,确保总部和外地都具备足够的性别问题专业知识。
Mi delegación lo encomia a él y a otros funcionarios de la Corte por la forma coordinada y sistemática en la que han transformado la Corte desde la fase inicial de creación hasta la actual fase de funcionamiento, que se centra en sus actividades judiciales fundamentales.
我国代表团赞扬他和法院其他干事通过协调和系统性的努力,使法院从最初的成立阶段发展到目前的运作阶段,即专注其核心司法活动的阶段。
Si bien acoge con agrado la declaración del Secretario General, la Comisión Consultiva confía en que la utilización del sistema Galileo se coordinará estrechamente con el fomento de la capacidad que necesitan los equipos de despliegue rápido para el recibo y la inspección, a fin de que se establezcan mecanismos eficaces para hacer inventarios en las etapas iniciales de las misiones de mantenimiento de la paz.
委员会欢迎秘书长的这一表示,并相信伽利略系统的执行将与在快速部署小组中立收货和验货能力密切协调起来,以便在维持和平特派团的最初阶段订立有效的盘存机制。
Si bien celebra que la Base Logística haya aumentado su capacidad de prestar apoyo técnico para distribuir las existencias para el despliegue estratégico, la Comisión confía en que esa asistencia se limitará a las etapas iniciales de las misiones y advierte que la institucionalización del concepto de equipos de apoyo técnico no debe introducir otro nivel de apoyo administrativo a las operaciones de mantenimiento de la paz.
委员会对立战略部署储存技术支助能力表示欢迎,而且相信这种协助将仅限于特派团的最初阶段,同时告诫,体制化的结果不应为维持和平行动增添新的一层行政支助。
Sin una amplia participación de la sociedad civil en las tan importantes fases iniciales de la consolidación de la paz con posterioridad a un conflicto, en las que existe un riesgo especial de que el conflicto vuelva a estallar, no es fácil emprender esfuerzos estables y duraderos para restaurar la vida pública normal, asegurar la irreversibilidad del proceso de paz, garantizar el establecimiento de las instituciones políticas e instaurar o restaurar los sistemas judicial y policial.
没有民社会在冲突后
设和平的极为重要的最初阶段的积极参与——此时存在着重新陷入冲突的极高风险,就不易采取稳定和长期的努力来恢复正常的
共生活、确保和平进程不可逆转、保障
立政治体制并
立和恢复司法和执法制度。
A medida que se procede a la planificación de una operación después de un conflicto o en las primeras etapas de la recuperación, la Comisión de Consolidación de la Paz podría examinar un informe que contuviera un panorama general de los recursos previstos para la consolidación de la paz mediante mecanismos de financiación permanente, con contribuciones voluntarias o con cuotas, de manera de que tanto las autoridades del país como los miembros de la Comisión tuvieran oportunidad de identificar deficiencias y lagunas.
在规划冲突后行动时,或者在恢复的最初阶段,设和平委员会可以审查一份列有预期通过摊缴、自愿和常设方式为
设和平筹供经费的报告,让国家当局和委员会成员有机会发现欠缺之处和短缺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
etapa inicial
西 语 助 手 版 权 所 有La Comisión espera que su uso expeditivo durante la fase inicial de la operación se haya suspendido.
它相信行动的最初段的这种权宜做法现已停止。
El período inicial de reconstrucción estuvo marcado por la existencia de considerables fondos destinados a ese fin.
在重建的最初段里,提供了大量的重建经费。
La difícil etapa inicial de la retirada de Israel de los asentamientos de Gaza se ha realizado en forma pacífica.
以色列从加沙定居点脱离接触的困难的最初段已经和平完成。
El Comité recomienda asimismo que un juez se pronuncie sobre la cuestión en la fase inicial de separación del niño de sus padres.
委员会还建议在将儿童与其父母开的最初
段提交法官进行裁决。
Inicialmente, las industrias basadas en la agricultura y la elaboración de alimentos serán los sectores o ámbitos en que se centrará la iniciativa.
本举措的最初段将把农基工业和食品加工业列入目标部门或重点领域。
No se cursaron solicitudes concretas de asistencia al Gobierno del Sudán o a otras partes en el conflicto durante la fase de análisis preliminar.
在最初的段没有向苏丹政府或冲突其他方面提出要求援助的特
请求。
Durante las fases iniciales, el Programa de liderazgo industrial trabajó junto al Programa australiano de liderazgo rural para generar oportunidades de desarrollo del liderazgo de algunas mujeres.
在企业领才能方案的最初
段,通过资助澳大利亚农村领
才能发展方案针对个
提供领
才能发展机会。
11) Preocupan al Comité las denuncias generalizadas de obstrucciones al derecho de los detenidos a comunicarse con un abogado, sobre todo en el período inmediatamente posterior a la detención.
(11) 委员会关注到被拘捕者联系律师的机会普遍受到阻碍,尤其是在被捕之后的最初段。
Durante esta fase inicial de investigación, es fundamental que la Oficina llegue a comprender plenamente la situación en Darfur y el contexto en el que se produjeron los presuntos delitos.
在这一实况调查的最初段,办公室必须逐步充
了解达尔富尔局势和被控罪行发生的背景。
Es muy importante abordar los problemas relativos a la justicia de género en una etapa incipiente del proceso de planificación y evaluación de una operación de paz y asignar recursos suficientes para sufragar ese requisito.
社会性公正问题必须在维持和平行动规划和评估过程的最初
段解决,还必须
配足够的资源来满足这方面的需要,这一点极为重要。
Esto requerirá la incorporación de perspectivas de género en todas las actividades de mantenimiento de la paz, desde las etapas de planificación iniciales hasta la liquidación de la misión, y también capacidad suficiente en materia de género en la Sede y sobre el terreno.
这就要求在所有维和行动中考虑性观点,从最初的规划
段一直到特派团清理结束都这样做,确保总部和外地都具备足够的性
问题专业知识。
Mi delegación lo encomia a él y a otros funcionarios de la Corte por la forma coordinada y sistemática en la que han transformado la Corte desde la fase inicial de creación hasta la actual fase de funcionamiento, que se centra en sus actividades judiciales fundamentales.
我国代表团赞扬他和法院其他干事通过协调和系统性的努力,使法院从最初的成立段发展到目前的运作
段,即专注其核心司法活动的
段。
Si bien acoge con agrado la declaración del Secretario General, la Comisión Consultiva confía en que la utilización del sistema Galileo se coordinará estrechamente con el fomento de la capacidad que necesitan los equipos de despliegue rápido para el recibo y la inspección, a fin de que se establezcan mecanismos eficaces para hacer inventarios en las etapas iniciales de las misiones de mantenimiento de la paz.
委员会欢迎秘书长的这一表示,并相信伽利略系统的执行将与在快速部署小组中建立收货和验货能力密切协调起来,以便在维持和平特派团的最初段订立有效的盘存机制。
Si bien celebra que la Base Logística haya aumentado su capacidad de prestar apoyo técnico para distribuir las existencias para el despliegue estratégico, la Comisión confía en que esa asistencia se limitará a las etapas iniciales de las misiones y advierte que la institucionalización del concepto de equipos de apoyo técnico no debe introducir otro nivel de apoyo administrativo a las operaciones de mantenimiento de la paz.
委员会对建立战略部署储存技术支助能力表示欢迎,而且相信这种协助将仅限于特派团的最初段,同时告诫,体制化的结果不应为维持和平行动增添新的一层行政支助。
Sin una amplia participación de la sociedad civil en las tan importantes fases iniciales de la consolidación de la paz con posterioridad a un conflicto, en las que existe un riesgo especial de que el conflicto vuelva a estallar, no es fácil emprender esfuerzos estables y duraderos para restaurar la vida pública normal, asegurar la irreversibilidad del proceso de paz, garantizar el establecimiento de las instituciones políticas e instaurar o restaurar los sistemas judicial y policial.
没有公民社会在冲突后建设和平的极为重要的最初段的积极参与——此时存在着重新陷入冲突的极高风险,就不易采取稳定和长期的努力来恢复正常的公共生活、确保和平进程不可逆转、保障建立政治体制并建立和恢复司法和执法制度。
A medida que se procede a la planificación de una operación después de un conflicto o en las primeras etapas de la recuperación, la Comisión de Consolidación de la Paz podría examinar un informe que contuviera un panorama general de los recursos previstos para la consolidación de la paz mediante mecanismos de financiación permanente, con contribuciones voluntarias o con cuotas, de manera de que tanto las autoridades del país como los miembros de la Comisión tuvieran oportunidad de identificar deficiencias y lagunas.
在规划冲突后行动时,或者在恢复的最初段,建设和平委员会可以审查一份列有预期通过摊缴、自愿和常设方式为建设和平筹供经费的报告,让国家当局和委员会成员有机会发现欠缺之处和短缺。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
etapa inicial
西 语 助 手 版 权 所 有La Comisión espera que su uso expeditivo durante la fase inicial de la operación se haya suspendido.
它相信的最初阶段的这种权宜做法现已停止。
El período inicial de reconstrucción estuvo marcado por la existencia de considerables fondos destinados a ese fin.
在重建的最初阶段,
了大量的重建经费。
La difícil etapa inicial de la retirada de Israel de los asentamientos de Gaza se ha realizado en forma pacífica.
以色列从加沙定居点脱离接触的困难的最初阶段已经和完成。
El Comité recomienda asimismo que un juez se pronuncie sobre la cuestión en la fase inicial de separación del niño de sus padres.
委员会还建议在将儿童与其父母分开的最初阶段交法官进
裁决。
Inicialmente, las industrias basadas en la agricultura y la elaboración de alimentos serán los sectores o ámbitos en que se centrará la iniciativa.
本举措的最初阶段将把农基工业和食品加工业列入目标部门或重点领域。
No se cursaron solicitudes concretas de asistencia al Gobierno del Sudán o a otras partes en el conflicto durante la fase de análisis preliminar.
在最初的分析阶段没有向苏丹政府或冲突其他方面出要求援助的特别请求。
Durante las fases iniciales, el Programa de liderazgo industrial trabajó junto al Programa australiano de liderazgo rural para generar oportunidades de desarrollo del liderazgo de algunas mujeres.
在企业领才能方案的最初阶段,通过资助澳大利亚农村领
才能发展方案针对个别妇女
领
才能发展机会。
11) Preocupan al Comité las denuncias generalizadas de obstrucciones al derecho de los detenidos a comunicarse con un abogado, sobre todo en el período inmediatamente posterior a la detención.
(11) 委员会关注到被拘捕者联系律师的机会普遍受到阻碍,尤其是在被捕之后的最初阶段。
Durante esta fase inicial de investigación, es fundamental que la Oficina llegue a comprender plenamente la situación en Darfur y el contexto en el que se produjeron los presuntos delitos.
在这一实况调查的最初阶段,办公室必须逐步充分了解达尔富尔局势和被控罪发生的背景。
Es muy importante abordar los problemas relativos a la justicia de género en una etapa incipiente del proceso de planificación y evaluación de una operación de paz y asignar recursos suficientes para sufragar ese requisito.
社会性别公正问题必须在维持和规划和评估过程的最初阶段解决,还必须分配足够的资源来满足这方面的需要,这一点极为重要。
Esto requerirá la incorporación de perspectivas de género en todas las actividades de mantenimiento de la paz, desde las etapas de planificación iniciales hasta la liquidación de la misión, y también capacidad suficiente en materia de género en la Sede y sobre el terreno.
这就要求在所有维和中考虑性别观点,从最初的规划阶段一直到特派团清理结束都这样做,确保总部和外地都具备足够的性别问题专业知识。
Mi delegación lo encomia a él y a otros funcionarios de la Corte por la forma coordinada y sistemática en la que han transformado la Corte desde la fase inicial de creación hasta la actual fase de funcionamiento, que se centra en sus actividades judiciales fundamentales.
我国代表团赞扬他和法院其他干事通过协调和系统性的努力,使法院从最初的成立阶段发展到目前的运作阶段,即专注其核心司法活的阶段。
Si bien acoge con agrado la declaración del Secretario General, la Comisión Consultiva confía en que la utilización del sistema Galileo se coordinará estrechamente con el fomento de la capacidad que necesitan los equipos de despliegue rápido para el recibo y la inspección, a fin de que se establezcan mecanismos eficaces para hacer inventarios en las etapas iniciales de las misiones de mantenimiento de la paz.
委员会欢迎秘书长的这一表示,并相信伽利略系统的执将与在快速部署小组中建立收货和验货能力密切协调起来,以便在维持和
特派团的最初阶段订立有效的盘存机制。
Si bien celebra que la Base Logística haya aumentado su capacidad de prestar apoyo técnico para distribuir las existencias para el despliegue estratégico, la Comisión confía en que esa asistencia se limitará a las etapas iniciales de las misiones y advierte que la institucionalización del concepto de equipos de apoyo técnico no debe introducir otro nivel de apoyo administrativo a las operaciones de mantenimiento de la paz.
委员会对建立战略部署储存技术支助能力表示欢迎,而且相信这种协助将仅限于特派团的最初阶段,同时告诫,体制化的结果不应为维持和增添新的一层
政支助。
Sin una amplia participación de la sociedad civil en las tan importantes fases iniciales de la consolidación de la paz con posterioridad a un conflicto, en las que existe un riesgo especial de que el conflicto vuelva a estallar, no es fácil emprender esfuerzos estables y duraderos para restaurar la vida pública normal, asegurar la irreversibilidad del proceso de paz, garantizar el establecimiento de las instituciones políticas e instaurar o restaurar los sistemas judicial y policial.
没有公民社会在冲突后建设和的极为重要的最初阶段的积极参与——此时存在着重新陷入冲突的极高风险,就不易采取稳定和长期的努力来恢复正常的公共生活、确保和
进程不可逆转、保障建立政治体制并建立和恢复司法和执法制度。
A medida que se procede a la planificación de una operación después de un conflicto o en las primeras etapas de la recuperación, la Comisión de Consolidación de la Paz podría examinar un informe que contuviera un panorama general de los recursos previstos para la consolidación de la paz mediante mecanismos de financiación permanente, con contribuciones voluntarias o con cuotas, de manera de que tanto las autoridades del país como los miembros de la Comisión tuvieran oportunidad de identificar deficiencias y lagunas.
在规划冲突后时,或者在恢复的最初阶段,建设和
委员会可以审查一份列有预期通过摊缴、自愿和常设方式为建设和
筹
经费的报告,让国家当局和委员会成员有机会发现欠缺之处和短缺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
etapa inicial
西 语 助 手 版 权 所 有La Comisión espera que su uso expeditivo durante la fase inicial de la operación se haya suspendido.
它相信行动的最初阶段的这种权宜做法现已停止。
El período inicial de reconstrucción estuvo marcado por la existencia de considerables fondos destinados a ese fin.
重建的最初阶段里,提供了大量的重建经费。
La difícil etapa inicial de la retirada de Israel de los asentamientos de Gaza se ha realizado en forma pacífica.
以色列从加沙定居点脱离接触的困难的最初阶段已经和平完成。
El Comité recomienda asimismo que un juez se pronuncie sobre la cuestión en la fase inicial de separación del niño de sus padres.
委员会还建议将儿童与其父母分开的最初阶段提交法官进行裁决。
Inicialmente, las industrias basadas en la agricultura y la elaboración de alimentos serán los sectores o ámbitos en que se centrará la iniciativa.
本举措的最初阶段将把农基工业和食品加工业列入目标部门或重点领域。
No se cursaron solicitudes concretas de asistencia al Gobierno del Sudán o a otras partes en el conflicto durante la fase de análisis preliminar.
最初的分析阶段没有向苏丹政府或冲突其他
面提出要求援助的特别请求。
Durante las fases iniciales, el Programa de liderazgo industrial trabajó junto al Programa australiano de liderazgo rural para generar oportunidades de desarrollo del liderazgo de algunas mujeres.
业领
才
的最初阶段,通过资助澳大利亚农村领
才
发展
针对个别妇女提供领
才
发展机会。
11) Preocupan al Comité las denuncias generalizadas de obstrucciones al derecho de los detenidos a comunicarse con un abogado, sobre todo en el período inmediatamente posterior a la detención.
(11) 委员会关注到被拘捕者联系律师的机会普遍受到阻碍,尤其是被捕之后的最初阶段。
Durante esta fase inicial de investigación, es fundamental que la Oficina llegue a comprender plenamente la situación en Darfur y el contexto en el que se produjeron los presuntos delitos.
这一实况调查的最初阶段,办公室必须逐步充分了解达尔富尔局势和被控罪行发生的背景。
Es muy importante abordar los problemas relativos a la justicia de género en una etapa incipiente del proceso de planificación y evaluación de una operación de paz y asignar recursos suficientes para sufragar ese requisito.
社会性别公正问题必须维持和平行动规划和评估过程的最初阶段解决,还必须分配足够的资源来满足这
面的需要,这一点极为重要。
Esto requerirá la incorporación de perspectivas de género en todas las actividades de mantenimiento de la paz, desde las etapas de planificación iniciales hasta la liquidación de la misión, y también capacidad suficiente en materia de género en la Sede y sobre el terreno.
这就要求所有维和行动中考虑性别观点,从最初的规划阶段一直到特派团清理结束都这样做,确保总部和外地都具备足够的性别问题专业知识。
Mi delegación lo encomia a él y a otros funcionarios de la Corte por la forma coordinada y sistemática en la que han transformado la Corte desde la fase inicial de creación hasta la actual fase de funcionamiento, que se centra en sus actividades judiciales fundamentales.
我国代表团赞扬他和法院其他干事通过协调和系统性的努力,使法院从最初的成立阶段发展到目前的运作阶段,即专注其核心司法活动的阶段。
Si bien acoge con agrado la declaración del Secretario General, la Comisión Consultiva confía en que la utilización del sistema Galileo se coordinará estrechamente con el fomento de la capacidad que necesitan los equipos de despliegue rápido para el recibo y la inspección, a fin de que se establezcan mecanismos eficaces para hacer inventarios en las etapas iniciales de las misiones de mantenimiento de la paz.
委员会欢迎秘书长的这一表示,并相信伽利略系统的执行将与快速部署小组中建立收货和验货
力密切协调起来,以便
维持和平特派团的最初阶段订立有效的盘存机制。
Si bien celebra que la Base Logística haya aumentado su capacidad de prestar apoyo técnico para distribuir las existencias para el despliegue estratégico, la Comisión confía en que esa asistencia se limitará a las etapas iniciales de las misiones y advierte que la institucionalización del concepto de equipos de apoyo técnico no debe introducir otro nivel de apoyo administrativo a las operaciones de mantenimiento de la paz.
委员会对建立战略部署储存技术支助力表示欢迎,而且相信这种协助将仅限于特派团的最初阶段,同时告诫,体制化的结果不应为维持和平行动增添新的一层行政支助。
Sin una amplia participación de la sociedad civil en las tan importantes fases iniciales de la consolidación de la paz con posterioridad a un conflicto, en las que existe un riesgo especial de que el conflicto vuelva a estallar, no es fácil emprender esfuerzos estables y duraderos para restaurar la vida pública normal, asegurar la irreversibilidad del proceso de paz, garantizar el establecimiento de las instituciones políticas e instaurar o restaurar los sistemas judicial y policial.
没有公民社会冲突后建设和平的极为重要的最初阶段的积极参与——此时存
着重新陷入冲突的极高风险,就不易采取稳定和长期的努力来恢复正常的公共生活、确保和平进程不可逆转、保障建立政治体制并建立和恢复司法和执法制度。
A medida que se procede a la planificación de una operación después de un conflicto o en las primeras etapas de la recuperación, la Comisión de Consolidación de la Paz podría examinar un informe que contuviera un panorama general de los recursos previstos para la consolidación de la paz mediante mecanismos de financiación permanente, con contribuciones voluntarias o con cuotas, de manera de que tanto las autoridades del país como los miembros de la Comisión tuvieran oportunidad de identificar deficiencias y lagunas.
规划冲突后行动时,或者
恢复的最初阶段,建设和平委员会可以审查一份列有预期通过摊缴、自愿和常设
式为建设和平筹供经费的报告,让国家当局和委员会成员有机会发现欠缺之处和短缺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
etapa inicial
西 语 助 手 版 权 所 有La Comisión espera que su uso expeditivo durante la fase inicial de la operación se haya suspendido.
它相信行动的最初阶段的这种权宜做法现已停止。
El período inicial de reconstrucción estuvo marcado por la existencia de considerables fondos destinados a ese fin.
在重建的最初阶段里,提供了大量的重建经费。
La difícil etapa inicial de la retirada de Israel de los asentamientos de Gaza se ha realizado en forma pacífica.
以色列从加沙定居点脱离接触的困难的最初阶段已经和平完成。
El Comité recomienda asimismo que un juez se pronuncie sobre la cuestión en la fase inicial de separación del niño de sus padres.
委员会还建议在将儿童与其开的最初阶段提交法官进行裁决。
Inicialmente, las industrias basadas en la agricultura y la elaboración de alimentos serán los sectores o ámbitos en que se centrará la iniciativa.
本举措的最初阶段将把农基工业和食品加工业列入目标部门或重点领域。
No se cursaron solicitudes concretas de asistencia al Gobierno del Sudán o a otras partes en el conflicto durante la fase de análisis preliminar.
在最初的析阶段没有向苏丹政府或冲突其他方面提出要求援助的特别请求。
Durante las fases iniciales, el Programa de liderazgo industrial trabajó junto al Programa australiano de liderazgo rural para generar oportunidades de desarrollo del liderazgo de algunas mujeres.
在企业领才能方案的最初阶段,通过资助澳大利亚农村领
才能发展方案针对个别妇女提供领
才能发展机会。
11) Preocupan al Comité las denuncias generalizadas de obstrucciones al derecho de los detenidos a comunicarse con un abogado, sobre todo en el período inmediatamente posterior a la detención.
(11) 委员会关注到被拘捕者联系律师的机会普遍受到阻碍,尤其是在被捕之后的最初阶段。
Durante esta fase inicial de investigación, es fundamental que la Oficina llegue a comprender plenamente la situación en Darfur y el contexto en el que se produjeron los presuntos delitos.
在这一查的最初阶段,办公室必须逐步充
了解达尔富尔局势和被控罪行发生的背景。
Es muy importante abordar los problemas relativos a la justicia de género en una etapa incipiente del proceso de planificación y evaluación de una operación de paz y asignar recursos suficientes para sufragar ese requisito.
社会性别公正问题必须在维持和平行动规划和评估过程的最初阶段解决,还必须配足够的资源来满足这方面的需要,这一点极为重要。
Esto requerirá la incorporación de perspectivas de género en todas las actividades de mantenimiento de la paz, desde las etapas de planificación iniciales hasta la liquidación de la misión, y también capacidad suficiente en materia de género en la Sede y sobre el terreno.
这就要求在所有维和行动中考虑性别观点,从最初的规划阶段一直到特派团清理结束都这样做,确保总部和外地都具备足够的性别问题专业知识。
Mi delegación lo encomia a él y a otros funcionarios de la Corte por la forma coordinada y sistemática en la que han transformado la Corte desde la fase inicial de creación hasta la actual fase de funcionamiento, que se centra en sus actividades judiciales fundamentales.
我国代表团赞扬他和法院其他干事通过协和系统性的努力,使法院从最初的成立阶段发展到目前的运作阶段,即专注其核心司法活动的阶段。
Si bien acoge con agrado la declaración del Secretario General, la Comisión Consultiva confía en que la utilización del sistema Galileo se coordinará estrechamente con el fomento de la capacidad que necesitan los equipos de despliegue rápido para el recibo y la inspección, a fin de que se establezcan mecanismos eficaces para hacer inventarios en las etapas iniciales de las misiones de mantenimiento de la paz.
委员会欢迎秘书长的这一表示,并相信伽利略系统的执行将与在快速部署小组中建立收货和验货能力密切协起来,以便在维持和平特派团的最初阶段订立有效的盘存机制。
Si bien celebra que la Base Logística haya aumentado su capacidad de prestar apoyo técnico para distribuir las existencias para el despliegue estratégico, la Comisión confía en que esa asistencia se limitará a las etapas iniciales de las misiones y advierte que la institucionalización del concepto de equipos de apoyo técnico no debe introducir otro nivel de apoyo administrativo a las operaciones de mantenimiento de la paz.
委员会对建立战略部署储存技术支助能力表示欢迎,而且相信这种协助将仅限于特派团的最初阶段,同时告诫,体制化的结果不应为维持和平行动增添新的一层行政支助。
Sin una amplia participación de la sociedad civil en las tan importantes fases iniciales de la consolidación de la paz con posterioridad a un conflicto, en las que existe un riesgo especial de que el conflicto vuelva a estallar, no es fácil emprender esfuerzos estables y duraderos para restaurar la vida pública normal, asegurar la irreversibilidad del proceso de paz, garantizar el establecimiento de las instituciones políticas e instaurar o restaurar los sistemas judicial y policial.
没有公民社会在冲突后建设和平的极为重要的最初阶段的积极参与——此时存在着重新陷入冲突的极高风险,就不易采取稳定和长期的努力来恢复正常的公共生活、确保和平进程不可逆转、保障建立政治体制并建立和恢复司法和执法制度。
A medida que se procede a la planificación de una operación después de un conflicto o en las primeras etapas de la recuperación, la Comisión de Consolidación de la Paz podría examinar un informe que contuviera un panorama general de los recursos previstos para la consolidación de la paz mediante mecanismos de financiación permanente, con contribuciones voluntarias o con cuotas, de manera de que tanto las autoridades del país como los miembros de la Comisión tuvieran oportunidad de identificar deficiencias y lagunas.
在规划冲突后行动时,或者在恢复的最初阶段,建设和平委员会可以审查一份列有预期通过摊缴、自愿和常设方式为建设和平筹供经费的报告,让国家当局和委员会成员有机会发现欠缺之处和短缺。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。