西语助手
  • 关闭

明文规定

添加到生词本

míng wén guī dìng

estipular en términos claros

El texto lo dice así expresamente en algunos casos y en otros no.

规定了这一点,有却不予说明。

La Constitución del Brasil prohíbe expresamente todas las actividades nucleares que no tengan fines pacíficos.

《巴西宪法》规定禁止一切非和平动。

Sin embargo, las disposiciones constitucionales proclamadas siguen teniendo fundamentalmente carácter retórico.

然而,宪法规定基本上还仅是停留书面而已。

En el preámbulo del Estatuto se enuncian expresamente varios objetivos específicos que coinciden con los de la Carta de las Naciones Unidas.

《规约》序言规定若干具体目标,与联合国目标重叠。

El Tratado reconoce claramente el derecho inalienable al desarrollo y al uso de la energía nuclear con fines pacíficos, que es anterior al Tratado.

《不扩散条约》规定了在条约产生之前就存在为和平目研制和使用原子能这种不可剥夺权利。

En algunos tratados se dispone expresamente que un conflicto armado da lugar a la suspensión o abrogación de una parte o de la totalidad de sus cláusulas.

一些条约规定,武装冲突导致暂停适用或废除其中一些或全部条款。

La ley puede obligar de manera explícita a la entidad encargada de la publicación de los textos que rigen la contratación pública a que los mantenga actualizados.

法律可以规定,发布有关公共采购实体有义务不断更新这些本。

Por otro lado, existen reglamentos aplicables a las parejas de hecho, de modo que la institución del matrimonio no es ya la única forma de cohabitación reconocida.

关于普通法婚姻,法律现有规定,结婚原则已不再是唯一认可同居方式。

Hay un gran número de leyes discriminatorias que perpetúan expresamente la discriminación de jure en materia de estado civil, violencia contra la mujer, propiedad y derechos sucesorios.

许多歧视性法律在个人地位、婚姻状况、对妇女暴力、财产所有权和继承权方面继续规定法律上歧视。

Esta escuela surgió de la insatisfacción con la escuela de intención ante la falta de disposiciones expresas sobre la intención, junto con las dificultades inherentes a inferir la intención de las partes.

这一学派出现,是由于人们对意学派不满,因为后者缺乏对意规定,且在推断缔约方意存在固有困难。

Fueran cuales fueran las circunstancias, se perseguirían los actos contra civiles, ya fuere en virtud del proyecto de convenio o del derecho internacional humanitario, y ello se podía hacer explícito si fuera necesario.

无论如何,针对平民行为都应按照公约草案或国际人道主义法受到起诉;必要不妨规定此项理解。

El mandato del UNIFEM estipula claramente que sus recursos no se utilizarán como sucedáneo de las funciones encomendadas a otros órganos que se ocupan de la cooperación para el desarrollo, incluido el PNUD.

妇发基金授权任务中规定,不得将其资源用于代行包括开发计划署在内其他发展合作机构授权责任。

El Código Penal de Croacia establece sanciones para las personas que cometan delitos como la prostitución transfronteriza, el abuso de menores en relación con la pornografía y el transporte transfronterizo ilegal de personas.

克罗地亚《刑法典》规定对诸如跨国卖淫、虐待色情业未成年人和非法偷越国境等犯罪行为量刑标准。

El proyecto de directriz 3.1.1, que enuncia las distintas categorías de reservas prohibidas, no guarda coherencia con los proyectos de directrices 3.1.3 y 3.1.4, ya que no se refiere en absoluto a la prohibición tácita.

准则草案3.1.1提出了禁止提具保留类型,这与准则草案3.1.3和准则草案3.1.4不符,因为该条没有提到未规定禁止。

La Constitución y la legislación, al sentar las bases de la igualdad entre los géneros y la ausencia de actitudes discriminatorias contra la mujer, especifican que el sujeto y el objeto de sus disposiciones es “el ciudadano”.

在两性平等和不歧视妇女基础上,《宪法》和法律都规定,“公民”是《宪法》和法律规定主体或目标。

Pero las disposiciones del artículo IV son explícitas e inequívocas: los Estados que afirmen su derecho de recibir los beneficios del desarrollo nuclear pacífico deben cumplir las obligaciones de no proliferación fijadas en los artículos I y II del Tratado.

但是,不扩散条约第四条规定:声称有权获得和平动利益国家,必须遵守条约第一和第二条规定不扩散义务。

Por ejemplo, la legislación laboral se ha adaptado a las normas europeas, pero ello no significa que no sea necesario mencionar específicamente en la Constitución la igualdad de género, o definir la discriminación en los términos que se establecen en la Convención.

例如,劳动法规现在符合欧洲标准,但即便如此,依然有必要在《宪法》中明确提到《公约》规定两性平等或歧视定义。

En muchos sentidos, el Tribunal Especial permitirá que el personal sierraleonés y sus interlocutores locales desarrollen sus aptitudes profesionales en todas las esferas de actividad, a pesar de que el Tribunal Especial carece de un mandato explícito de fomento de la capacidad.

从许多方面来说,特别法庭将使在法庭各部门工作塞拉利昂工作人员及其当地同行们学习掌握专业知识,尽管没有规定特别法庭有建设能力任务。

El Comité insta al Estado Parte a que adopte disposiciones legislativas por las que se tipifique concretamente como delito la trata de personas, y a que establezca mecanismos para vigilar eficazmente su riguroso cumplimiento y ofrecer protección y asistencia a las víctimas de explotación sexual.

委员会敦促缔约国通过法律,规定贩运人口为刑事犯罪,并建立有效监督严格执法和向性剥削受害人提供保护和援助机制。

Si es éste el verdadero criterio, el problema al que deben enfrentarse los juristas internacionales es formular una serie de presunciones para los casos en que los términos del propio tratado no muestren claramente cuál era la intención de las partes en el momento de celebrarlo.

“如果上述标准是真正标准,那么,国际法律工作者所必须面临问题就是拟订一系列假设来协助解决所遇到条约条本身并未规定缔约方在它们缔约真正意难题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 明文规定 的西班牙语例句

用户正在搜索


皱纹纸, 皱折, 皱褶, , 骤然, 骤然离去, , 籀文, , 朱笔,

相似单词


明升暗降, 明说, 明天, 明天再来找你, 明文, 明文规定, 明晰, 明虾, 明显, 明显差异,
míng wén guī dìng

estipular en términos claros

El texto lo dice así expresamente en algunos casos y en otros no.

有时案规定了这点,有时却不予说明。

La Constitución del Brasil prohíbe expresamente todas las actividades nucleares que no tengan fines pacíficos.

《巴西宪法》规定禁止切非和平的核活动。

Sin embargo, las disposiciones constitucionales proclamadas siguen teniendo fundamentalmente carácter retórico.

然而,宪法的规定基本上还仅是停留书面而已。

En el preámbulo del Estatuto se enuncian expresamente varios objetivos específicos que coinciden con los de la Carta de las Naciones Unidas.

《规约》序言规定若干具体目标,与目标重叠。

El Tratado reconoce claramente el derecho inalienable al desarrollo y al uso de la energía nuclear con fines pacíficos, que es anterior al Tratado.

《不扩散条约》规定了在条约产生之前就存在的为和平目的研制和使用原子能这种不可剥夺的权利。

En algunos tratados se dispone expresamente que un conflicto armado da lugar a la suspensión o abrogación de una parte o de la totalidad de sus cláusulas.

些条约规定,武装冲突导致暂停适用或废除其中些或全部条款。

La ley puede obligar de manera explícita a la entidad encargada de la publicación de los textos que rigen la contratación pública a que los mantenga actualizados.

法律可以规定,发布有关公共采购的本的实体有义务不断更新这些本。

Por otro lado, existen reglamentos aplicables a las parejas de hecho, de modo que la institución del matrimonio no es ya la única forma de cohabitación reconocida.

关于普通法婚姻,法律现有规定,结婚原则已不再是唯认可的同居方式。

Hay un gran número de leyes discriminatorias que perpetúan expresamente la discriminación de jure en materia de estado civil, violencia contra la mujer, propiedad y derechos sucesorios.

许多歧视性的法律在个人地位、婚姻状况、对妇女的暴力、财产所有权和继承权方面继续规定法律上的歧视。

Esta escuela surgió de la insatisfacción con la escuela de intención ante la falta de disposiciones expresas sobre la intención, junto con las dificultades inherentes a inferir la intención de las partes.

的出现,是由于人们对意图不满,因为后者缺乏对意图的规定,且在推断缔约方意图时也存在固有的困难。

Fueran cuales fueran las circunstancias, se perseguirían los actos contra civiles, ya fuere en virtud del proyecto de convenio o del derecho internacional humanitario, y ello se podía hacer explícito si fuera necesario.

无论如何,针对平民的行为都应按照公约草案或际人道主义法受到起诉;必要时不妨规定此项理解。

El mandato del UNIFEM estipula claramente que sus recursos no se utilizarán como sucedáneo de las funciones encomendadas a otros órganos que se ocupan de la cooperación para el desarrollo, incluido el PNUD.

妇发基金的授权任务中规定,不得将其资源用于代行包括开发计划署在内的其他发展作机构的授权责任。

El Código Penal de Croacia establece sanciones para las personas que cometan delitos como la prostitución transfronteriza, el abuso de menores en relación con la pornografía y el transporte transfronterizo ilegal de personas.

克罗地亚《刑法典》规定对诸如跨卖淫、虐待色情业的未成年人和非法偷越境等犯罪行为的量刑标准。

El proyecto de directriz 3.1.1, que enuncia las distintas categorías de reservas prohibidas, no guarda coherencia con los proyectos de directrices 3.1.3 y 3.1.4, ya que no se refiere en absoluto a la prohibición tácita.

准则草案3.1.1提出了禁止提具的保留类型,这与准则草案3.1.3和准则草案3.1.4不符,因为该条没有提到未规定的禁止。

La Constitución y la legislación, al sentar las bases de la igualdad entre los géneros y la ausencia de actitudes discriminatorias contra la mujer, especifican que el sujeto y el objeto de sus disposiciones es “el ciudadano”.

在两性平等和不歧视妇女的基础上,《宪法》和法律都规定,“公民”是《宪法》和法律规定的主体或目标。

Pero las disposiciones del artículo IV son explícitas e inequívocas: los Estados que afirmen su derecho de recibir los beneficios del desarrollo nuclear pacífico deben cumplir las obligaciones de no proliferación fijadas en los artículos I y II del Tratado.

但是,不扩散条约第四条规定:声称有权获得和平核活动利益的家,必须遵守条约第和第二条规定的不扩散义务。

Por ejemplo, la legislación laboral se ha adaptado a las normas europeas, pero ello no significa que no sea necesario mencionar específicamente en la Constitución la igualdad de género, o definir la discriminación en los términos que se establecen en la Convención.

例如,劳动法规现在符欧洲标准,但即便如此,依然有必要在《宪法》中明确提到《公约》规定的两性平等或歧视的定义。

En muchos sentidos, el Tribunal Especial permitirá que el personal sierraleonés y sus interlocutores locales desarrollen sus aptitudes profesionales en todas las esferas de actividad, a pesar de que el Tribunal Especial carece de un mandato explícito de fomento de la capacidad.

从许多方面来说,特别法庭将使在法庭各部门工作的塞拉利昂工作人员及其当地同行们习掌握专业知识,尽管没有规定特别法庭有建设能力的任务。

El Comité insta al Estado Parte a que adopte disposiciones legislativas por las que se tipifique concretamente como delito la trata de personas, y a que establezca mecanismos para vigilar eficazmente su riguroso cumplimiento y ofrecer protección y asistencia a las víctimas de explotación sexual.

委员会敦促缔约通过法律,规定贩运人口为刑事犯罪,并建立有效监督严格执法和向性剥削受害人提供保护和援助的机制。

Si es éste el verdadero criterio, el problema al que deben enfrentarse los juristas internacionales es formular una serie de presunciones para los casos en que los términos del propio tratado no muestren claramente cuál era la intención de las partes en el momento de celebrarlo.

“如果上述的标准是真正的标准,那么,际法律工作者所必须面临的问题就是拟订系列的假设来协助解决所遇到的条约条本身并未规定缔约方在它们缔约时的真正意图时的难题。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 明文规定 的西班牙语例句

用户正在搜索


朱砂, 朱文, 侏罗纪, 侏儒, 诛锄异己, 诛戮, 诛求无己, 诛心之论, , 珠宝,

相似单词


明升暗降, 明说, 明天, 明天再来找你, 明文, 明文规定, 明晰, 明虾, 明显, 明显差异,
míng wén guī dìng

estipular en términos claros

El texto lo dice así expresamente en algunos casos y en otros no.

有时案规定一点,有时却不予说明。

La Constitución del Brasil prohíbe expresamente todas las actividades nucleares que no tengan fines pacíficos.

《巴西宪法》规定禁止一切非和平的核活动。

Sin embargo, las disposiciones constitucionales proclamadas siguen teniendo fundamentalmente carácter retórico.

然而,宪法的规定基本上还仅是停留书面而已。

En el preámbulo del Estatuto se enuncian expresamente varios objetivos específicos que coinciden con los de la Carta de las Naciones Unidas.

《规约》序言规定若干具体,与联合国叠。

El Tratado reconoce claramente el derecho inalienable al desarrollo y al uso de la energía nuclear con fines pacíficos, que es anterior al Tratado.

《不扩散条约》规定了在条约产生之前就存在的为和平的研制和使用原子能种不可剥夺的权利。

En algunos tratados se dispone expresamente que un conflicto armado da lugar a la suspensión o abrogación de una parte o de la totalidad de sus cláusulas.

一些条约规定,武装冲突导致暂停适用或废除其中一些或全部条款。

La ley puede obligar de manera explícita a la entidad encargada de la publicación de los textos que rigen la contratación pública a que los mantenga actualizados.

法律可以规定,发布有关公共采购的本的实体有义务不断更新本。

Por otro lado, existen reglamentos aplicables a las parejas de hecho, de modo que la institución del matrimonio no es ya la única forma de cohabitación reconocida.

关于普通法婚姻,法律现有规定,结婚原则已不再是唯一认可的同居方式。

Hay un gran número de leyes discriminatorias que perpetúan expresamente la discriminación de jure en materia de estado civil, violencia contra la mujer, propiedad y derechos sucesorios.

许多性的法律在个人地位、婚姻状况、对妇女的暴力、财产所有权和继承权方面继续规定法律上的

Esta escuela surgió de la insatisfacción con la escuela de intención ante la falta de disposiciones expresas sobre la intención, junto con las dificultades inherentes a inferir la intención de las partes.

一学派的出现,是由于人们对意图学派不满,因为后者缺乏对意图的规定,且在推断缔约方意图时也存在固有的困难。

Fueran cuales fueran las circunstancias, se perseguirían los actos contra civiles, ya fuere en virtud del proyecto de convenio o del derecho internacional humanitario, y ello se podía hacer explícito si fuera necesario.

无论如何,针对平民的行为都应按照公约草案或国际人道主义法受到起诉;必要时不妨规定此项理解。

El mandato del UNIFEM estipula claramente que sus recursos no se utilizarán como sucedáneo de las funciones encomendadas a otros órganos que se ocupan de la cooperación para el desarrollo, incluido el PNUD.

妇发基金的授权任务中规定,不得将其资源用于代行包括开发计划署在内的其他发展合作机构的授权责任。

El Código Penal de Croacia establece sanciones para las personas que cometan delitos como la prostitución transfronteriza, el abuso de menores en relación con la pornografía y el transporte transfronterizo ilegal de personas.

克罗地亚《刑法典》规定对诸如跨国卖淫、虐待色情业的未成年人和非法偷越国境等犯罪行为的量刑准。

El proyecto de directriz 3.1.1, que enuncia las distintas categorías de reservas prohibidas, no guarda coherencia con los proyectos de directrices 3.1.3 y 3.1.4, ya que no se refiere en absoluto a la prohibición tácita.

准则草案3.1.1提出了禁止提具的保留类型,与准则草案3.1.3和准则草案3.1.4不符,因为该条没有提到未规定的禁止。

La Constitución y la legislación, al sentar las bases de la igualdad entre los géneros y la ausencia de actitudes discriminatorias contra la mujer, especifican que el sujeto y el objeto de sus disposiciones es “el ciudadano”.

在两性平等和不妇女的基础上,《宪法》和法律都规定,“公民”是《宪法》和法律规定的主体或

Pero las disposiciones del artículo IV son explícitas e inequívocas: los Estados que afirmen su derecho de recibir los beneficios del desarrollo nuclear pacífico deben cumplir las obligaciones de no proliferación fijadas en los artículos I y II del Tratado.

但是,不扩散条约第四条规定:声称有权获得和平核活动利益的国家,必须遵守条约第一和第二条规定的不扩散义务。

Por ejemplo, la legislación laboral se ha adaptado a las normas europeas, pero ello no significa que no sea necesario mencionar específicamente en la Constitución la igualdad de género, o definir la discriminación en los términos que se establecen en la Convención.

例如,劳动法规现在符合欧洲准,但即便如此,依然有必要在《宪法》中明确提到《公约》规定的两性平等或的定义。

En muchos sentidos, el Tribunal Especial permitirá que el personal sierraleonés y sus interlocutores locales desarrollen sus aptitudes profesionales en todas las esferas de actividad, a pesar de que el Tribunal Especial carece de un mandato explícito de fomento de la capacidad.

从许多方面来说,特别法庭将使在法庭各部门工作的塞拉利昂工作人员及其当地同行们学习掌握专业知识,尽管没有规定特别法庭有建设能力的任务。

El Comité insta al Estado Parte a que adopte disposiciones legislativas por las que se tipifique concretamente como delito la trata de personas, y a que establezca mecanismos para vigilar eficazmente su riguroso cumplimiento y ofrecer protección y asistencia a las víctimas de explotación sexual.

委员会敦促缔约国通过法律,规定贩运人口为刑事犯罪,并建立有效监督严格执法和向性剥削受害人提供保护和援助的机制。

Si es éste el verdadero criterio, el problema al que deben enfrentarse los juristas internacionales es formular una serie de presunciones para los casos en que los términos del propio tratado no muestren claramente cuál era la intención de las partes en el momento de celebrarlo.

“如果上述的准是真正的准,那么,国际法律工作者所必须面临的问题就是拟订一系列的假设来协助解决所遇到的条约条本身并未规定缔约方在它们缔约时的真正意图时的难题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 明文规定 的西班牙语例句

用户正在搜索


珠联璧合, 珠母, 珠穆朗玛峰, 珠算, 珠形物, 珠圆玉润, 珠子, , 株距, 株连,

相似单词


明升暗降, 明说, 明天, 明天再来找你, 明文, 明文规定, 明晰, 明虾, 明显, 明显差异,
míng wén guī dìng

estipular en términos claros

El texto lo dice así expresamente en algunos casos y en otros no.

有时案规定了这一点,有时却不予说明。

La Constitución del Brasil prohíbe expresamente todas las actividades nucleares que no tengan fines pacíficos.

《巴西宪法》规定禁止一切非和平的核活动。

Sin embargo, las disposiciones constitucionales proclamadas siguen teniendo fundamentalmente carácter retórico.

然而,宪法的规定基本上还仅是留书面而已。

En el preámbulo del Estatuto se enuncian expresamente varios objetivos específicos que coinciden con los de la Carta de las Naciones Unidas.

《规约》序言规定若干具体目标,与联合国目标重叠。

El Tratado reconoce claramente el derecho inalienable al desarrollo y al uso de la energía nuclear con fines pacíficos, que es anterior al Tratado.

《不扩散条约》规定了在条约产生之前就存在的为和平目的研制和使用子能这种不可剥夺的权利。

En algunos tratados se dispone expresamente que un conflicto armado da lugar a la suspensión o abrogación de una parte o de la totalidad de sus cláusulas.

一些条约规定,武装冲突导适用或废除其中一些或全部条款。

La ley puede obligar de manera explícita a la entidad encargada de la publicación de los textos que rigen la contratación pública a que los mantenga actualizados.

法律可以规定,发布有关公共采购的本的实体有义务不断更新这些本。

Por otro lado, existen reglamentos aplicables a las parejas de hecho, de modo que la institución del matrimonio no es ya la única forma de cohabitación reconocida.

关于普通法姻,法律现有规定,结已不再是唯一认可的同居方式。

Hay un gran número de leyes discriminatorias que perpetúan expresamente la discriminación de jure en materia de estado civil, violencia contra la mujer, propiedad y derechos sucesorios.

许多歧视性的法律在个人地位、姻状况、对妇女的暴力、财产所有权和继承权方面继续规定法律上的歧视。

Esta escuela surgió de la insatisfacción con la escuela de intención ante la falta de disposiciones expresas sobre la intención, junto con las dificultades inherentes a inferir la intención de las partes.

这一学派的出现,是由于人们对意图学派不满,因为后者缺乏对意图的规定,且在推断缔约方意图时也存在固有的困难。

Fueran cuales fueran las circunstancias, se perseguirían los actos contra civiles, ya fuere en virtud del proyecto de convenio o del derecho internacional humanitario, y ello se podía hacer explícito si fuera necesario.

无论如何,针对平民的行为都应按照公约草案或国际人道主义法受到起诉;必要时不妨规定此项理解。

El mandato del UNIFEM estipula claramente que sus recursos no se utilizarán como sucedáneo de las funciones encomendadas a otros órganos que se ocupan de la cooperación para el desarrollo, incluido el PNUD.

妇发基金的授权任务中规定,不得将其资源用于代行包括开发计划署在内的其他发展合作机构的授权责任。

El Código Penal de Croacia establece sanciones para las personas que cometan delitos como la prostitución transfronteriza, el abuso de menores en relación con la pornografía y el transporte transfronterizo ilegal de personas.

克罗地亚《刑法典》规定对诸如跨国卖淫、虐待色情业的未成年人和非法偷越国境等犯罪行为的量刑标准。

El proyecto de directriz 3.1.1, que enuncia las distintas categorías de reservas prohibidas, no guarda coherencia con los proyectos de directrices 3.1.3 y 3.1.4, ya que no se refiere en absoluto a la prohibición tácita.

草案3.1.1提出了禁止提具的保留类型,这与准草案3.1.3和准草案3.1.4不符,因为该条没有提到未规定的禁止。

La Constitución y la legislación, al sentar las bases de la igualdad entre los géneros y la ausencia de actitudes discriminatorias contra la mujer, especifican que el sujeto y el objeto de sus disposiciones es “el ciudadano”.

在两性平等和不歧视妇女的基础上,《宪法》和法律都规定,“公民”是《宪法》和法律规定的主体或目标。

Pero las disposiciones del artículo IV son explícitas e inequívocas: los Estados que afirmen su derecho de recibir los beneficios del desarrollo nuclear pacífico deben cumplir las obligaciones de no proliferación fijadas en los artículos I y II del Tratado.

但是,不扩散条约第四条规定:声称有权获得和平核活动利益的国家,必须遵守条约第一和第二条规定的不扩散义务。

Por ejemplo, la legislación laboral se ha adaptado a las normas europeas, pero ello no significa que no sea necesario mencionar específicamente en la Constitución la igualdad de género, o definir la discriminación en los términos que se establecen en la Convención.

例如,劳动法规现在符合欧洲标准,但即便如此,依然有必要在《宪法》中明确提到《公约》规定的两性平等或歧视的定义。

En muchos sentidos, el Tribunal Especial permitirá que el personal sierraleonés y sus interlocutores locales desarrollen sus aptitudes profesionales en todas las esferas de actividad, a pesar de que el Tribunal Especial carece de un mandato explícito de fomento de la capacidad.

从许多方面来说,特别法庭将使在法庭各部门工作的塞拉利昂工作人员及其当地同行们学习掌握专业知识,尽管没有规定特别法庭有建设能力的任务。

El Comité insta al Estado Parte a que adopte disposiciones legislativas por las que se tipifique concretamente como delito la trata de personas, y a que establezca mecanismos para vigilar eficazmente su riguroso cumplimiento y ofrecer protección y asistencia a las víctimas de explotación sexual.

委员会敦促缔约国通过法律,规定贩运人口为刑事犯罪,并建立有效监督严格执法和向性剥削受害人提供保护和援助的机制。

Si es éste el verdadero criterio, el problema al que deben enfrentarse los juristas internacionales es formular una serie de presunciones para los casos en que los términos del propio tratado no muestren claramente cuál era la intención de las partes en el momento de celebrarlo.

“如果上述的标准是真正的标准,那么,国际法律工作者所必须面临的问题就是拟订一系列的假设来协助解决所遇到的条约条本身并未规定缔约方在它们缔约时的真正意图时的难题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 明文规定 的西班牙语例句

用户正在搜索


诸子百家, , 铢积寸累, 铢两悉称, , 猪鬓, 猪草, 猪场, 猪丹毒, 猪的,

相似单词


明升暗降, 明说, 明天, 明天再来找你, 明文, 明文规定, 明晰, 明虾, 明显, 明显差异,
míng wén guī dìng

estipular en términos claros

El texto lo dice así expresamente en algunos casos y en otros no.

有时案了这一点,有时却不予说

La Constitución del Brasil prohíbe expresamente todas las actividades nucleares que no tengan fines pacíficos.

《巴西宪法》禁止一切非和平的核活动。

Sin embargo, las disposiciones constitucionales proclamadas siguen teniendo fundamentalmente carácter retórico.

然而,宪法的基本上还仅是停留书面而已。

En el preámbulo del Estatuto se enuncian expresamente varios objetivos específicos que coinciden con los de la Carta de las Naciones Unidas.

约》序言若干具体目标,与联合国目标重叠。

El Tratado reconoce claramente el derecho inalienable al desarrollo y al uso de la energía nuclear con fines pacíficos, que es anterior al Tratado.

《不扩散条约》了在条约产生之前就存在的为和平目的研制和使用原子能这种不可剥夺的权利。

En algunos tratados se dispone expresamente que un conflicto armado da lugar a la suspensión o abrogación de una parte o de la totalidad de sus cláusulas.

一些条约,武装冲突导致暂停适用或废除其中一些或全部条款。

La ley puede obligar de manera explícita a la entidad encargada de la publicación de los textos que rigen la contratación pública a que los mantenga actualizados.

法律可以,发布有关公共采购的本的实体有义务不断更新这些本。

Por otro lado, existen reglamentos aplicables a las parejas de hecho, de modo que la institución del matrimonio no es ya la única forma de cohabitación reconocida.

关于普通法婚姻,法律现有,结婚原则已不再是唯一认可的同居方式。

Hay un gran número de leyes discriminatorias que perpetúan expresamente la discriminación de jure en materia de estado civil, violencia contra la mujer, propiedad y derechos sucesorios.

许多歧视性的法律在个人地位、婚姻状况、对妇女的暴力、财产所有权和继承权方面继法律上的歧视。

Esta escuela surgió de la insatisfacción con la escuela de intención ante la falta de disposiciones expresas sobre la intención, junto con las dificultades inherentes a inferir la intención de las partes.

这一学派的出现,是由于人们对意图学派不满,因为后者缺乏对意图的,且在推断缔约方意图时也存在固有的困难。

Fueran cuales fueran las circunstancias, se perseguirían los actos contra civiles, ya fuere en virtud del proyecto de convenio o del derecho internacional humanitario, y ello se podía hacer explícito si fuera necesario.

无论如何,针对平民的行为都应按照公约草案或国际人道主义法受到起诉;必要时不妨此项理解。

El mandato del UNIFEM estipula claramente que sus recursos no se utilizarán como sucedáneo de las funciones encomendadas a otros órganos que se ocupan de la cooperación para el desarrollo, incluido el PNUD.

妇发基金的授权任务中,不得将其资源用于代行包括开发计划署在内的其他发展合作机构的授权责任。

El Código Penal de Croacia establece sanciones para las personas que cometan delitos como la prostitución transfronteriza, el abuso de menores en relación con la pornografía y el transporte transfronterizo ilegal de personas.

克罗地亚《刑法典》对诸如跨国卖淫、虐待色情业的未成年人和非法偷越国境等犯罪行为的量刑标准。

El proyecto de directriz 3.1.1, que enuncia las distintas categorías de reservas prohibidas, no guarda coherencia con los proyectos de directrices 3.1.3 y 3.1.4, ya que no se refiere en absoluto a la prohibición tácita.

准则草案3.1.1提出了禁止提具的保留类型,这与准则草案3.1.3和准则草案3.1.4不符,因为该条没有提到未的禁止。

La Constitución y la legislación, al sentar las bases de la igualdad entre los géneros y la ausencia de actitudes discriminatorias contra la mujer, especifican que el sujeto y el objeto de sus disposiciones es “el ciudadano”.

在两性平等和不歧视妇女的基础上,《宪法》和法律都,“公民”是《宪法》和法律定的主体或目标。

Pero las disposiciones del artículo IV son explícitas e inequívocas: los Estados que afirmen su derecho de recibir los beneficios del desarrollo nuclear pacífico deben cumplir las obligaciones de no proliferación fijadas en los artículos I y II del Tratado.

但是,不扩散条约第四条:声称有权获得和平核活动利益的国家,必须遵守条约第一和第二条定的不扩散义务。

Por ejemplo, la legislación laboral se ha adaptado a las normas europeas, pero ello no significa que no sea necesario mencionar específicamente en la Constitución la igualdad de género, o definir la discriminación en los términos que se establecen en la Convención.

例如,劳动法现在符合欧洲标准,但即便如此,依然有必要在《宪法》中确提到《公约》的两性平等或歧视的定义。

En muchos sentidos, el Tribunal Especial permitirá que el personal sierraleonés y sus interlocutores locales desarrollen sus aptitudes profesionales en todas las esferas de actividad, a pesar de que el Tribunal Especial carece de un mandato explícito de fomento de la capacidad.

从许多方面来说,特别法庭将使在法庭各部门工作的塞拉利昂工作人员及其当地同行们学习掌握专业知识,尽管没有特别法庭有建设能力的任务。

El Comité insta al Estado Parte a que adopte disposiciones legislativas por las que se tipifique concretamente como delito la trata de personas, y a que establezca mecanismos para vigilar eficazmente su riguroso cumplimiento y ofrecer protección y asistencia a las víctimas de explotación sexual.

委员会敦促缔约国通过法律,贩运人口为刑事犯罪,并建立有效监督严格执法和向性剥削受害人提供保护和援助的机制。

Si es éste el verdadero criterio, el problema al que deben enfrentarse los juristas internacionales es formular una serie de presunciones para los casos en que los términos del propio tratado no muestren claramente cuál era la intención de las partes en el momento de celebrarlo.

“如果上述的标准是真正的标准,那么,国际法律工作者所必须面临的问题就是拟订一系列的假设来协助解决所遇到的条约条本身并未缔约方在它们缔约时的真正意图时的难题。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 明文规定 的西班牙语例句

用户正在搜索


猪圈, 猪肉, 猪肉铺, 猪舍, 猪食, 猪瘟, 猪血肠, 猪腰子, 猪油, 猪油饼,

相似单词


明升暗降, 明说, 明天, 明天再来找你, 明文, 明文规定, 明晰, 明虾, 明显, 明显差异,
míng wén guī dìng

estipular en términos claros

El texto lo dice así expresamente en algunos casos y en otros no.

有时案规定了这一点,有时却不予说明。

La Constitución del Brasil prohíbe expresamente todas las actividades nucleares que no tengan fines pacíficos.

《巴西宪法》规定禁止一切非和平的核活动。

Sin embargo, las disposiciones constitucionales proclamadas siguen teniendo fundamentalmente carácter retórico.

然而,宪法的规定基本上还仅是停留书面而已。

En el preámbulo del Estatuto se enuncian expresamente varios objetivos específicos que coinciden con los de la Carta de las Naciones Unidas.

《规约》序言规定若干具体目标,与联合国目标重叠。

El Tratado reconoce claramente el derecho inalienable al desarrollo y al uso de la energía nuclear con fines pacíficos, que es anterior al Tratado.

《不扩散条约》规定了在条约产生之前就存在的为和平目的研制和使用原子能这种不可剥夺的权利。

En algunos tratados se dispone expresamente que un conflicto armado da lugar a la suspensión o abrogación de una parte o de la totalidad de sus cláusulas.

一些条约规定,武装冲突导致暂停适用或废除其中一些或全部条款。

La ley puede obligar de manera explícita a la entidad encargada de la publicación de los textos que rigen la contratación pública a que los mantenga actualizados.

法律可以规定,发布有关公共采购的本的实体有义务不断更新这些本。

Por otro lado, existen reglamentos aplicables a las parejas de hecho, de modo que la institución del matrimonio no es ya la única forma de cohabitación reconocida.

关于普通法婚姻,法律现有规定,结婚原则已不再是唯一认可的同居方式。

Hay un gran número de leyes discriminatorias que perpetúan expresamente la discriminación de jure en materia de estado civil, violencia contra la mujer, propiedad y derechos sucesorios.

许多歧视性的法律在个人地位、婚姻状况、对妇女的暴力、财产所有权和继承权方面继续规定法律上的歧视。

Esta escuela surgió de la insatisfacción con la escuela de intención ante la falta de disposiciones expresas sobre la intención, junto con las dificultades inherentes a inferir la intención de las partes.

这一学派的出现,是由于人们对意图学派不满,因为后者缺乏对意图的规定,且在推断缔约方意图时也存在固有的困难。

Fueran cuales fueran las circunstancias, se perseguirían los actos contra civiles, ya fuere en virtud del proyecto de convenio o del derecho internacional humanitario, y ello se podía hacer explícito si fuera necesario.

无论如何,针对平民的行为都应按照公约草案或国际人道主义法受;必要时不妨规定此项理解。

El mandato del UNIFEM estipula claramente que sus recursos no se utilizarán como sucedáneo de las funciones encomendadas a otros órganos que se ocupan de la cooperación para el desarrollo, incluido el PNUD.

妇发基金的授权任务中规定,不得将其资源用于代行包括开发计划署在内的其他发展合作机构的授权责任。

El Código Penal de Croacia establece sanciones para las personas que cometan delitos como la prostitución transfronteriza, el abuso de menores en relación con la pornografía y el transporte transfronterizo ilegal de personas.

克罗地亚《刑法典》规定对诸如跨国卖淫、虐待色情业的未成年人和非法偷越国境等犯罪行为的量刑标准。

El proyecto de directriz 3.1.1, que enuncia las distintas categorías de reservas prohibidas, no guarda coherencia con los proyectos de directrices 3.1.3 y 3.1.4, ya que no se refiere en absoluto a la prohibición tácita.

准则草案3.1.1提出了禁止提具的保留类型,这与准则草案3.1.3和准则草案3.1.4不符,因为该条没有提规定的禁止。

La Constitución y la legislación, al sentar las bases de la igualdad entre los géneros y la ausencia de actitudes discriminatorias contra la mujer, especifican que el sujeto y el objeto de sus disposiciones es “el ciudadano”.

在两性平等和不歧视妇女的基础上,《宪法》和法律都规定,“公民”是《宪法》和法律规定的主体或目标。

Pero las disposiciones del artículo IV son explícitas e inequívocas: los Estados que afirmen su derecho de recibir los beneficios del desarrollo nuclear pacífico deben cumplir las obligaciones de no proliferación fijadas en los artículos I y II del Tratado.

但是,不扩散条约第四条规定:声称有权获得和平核活动利益的国家,必须遵守条约第一和第二条规定的不扩散义务。

Por ejemplo, la legislación laboral se ha adaptado a las normas europeas, pero ello no significa que no sea necesario mencionar específicamente en la Constitución la igualdad de género, o definir la discriminación en los términos que se establecen en la Convención.

如,劳动法规现在符合欧洲标准,但即便如此,依然有必要在《宪法》中明确提《公约》规定的两性平等或歧视的定义。

En muchos sentidos, el Tribunal Especial permitirá que el personal sierraleonés y sus interlocutores locales desarrollen sus aptitudes profesionales en todas las esferas de actividad, a pesar de que el Tribunal Especial carece de un mandato explícito de fomento de la capacidad.

从许多方面来说,特别法庭将使在法庭各部门工作的塞拉利昂工作人员及其当地同行们学习掌握专业知识,尽管没有规定特别法庭有建设能力的任务。

El Comité insta al Estado Parte a que adopte disposiciones legislativas por las que se tipifique concretamente como delito la trata de personas, y a que establezca mecanismos para vigilar eficazmente su riguroso cumplimiento y ofrecer protección y asistencia a las víctimas de explotación sexual.

委员会敦促缔约国通过法律,规定贩运人口为刑事犯罪,并建立有效监督严格执法和向性剥削受害人提供保护和援助的机制。

Si es éste el verdadero criterio, el problema al que deben enfrentarse los juristas internacionales es formular una serie de presunciones para los casos en que los términos del propio tratado no muestren claramente cuál era la intención de las partes en el momento de celebrarlo.

“如果上述的标准是真正的标准,那么,国际法律工作者所必须面临的问题就是拟订一系列的假设来协助解决所遇的条约条本身并未规定缔约方在它们缔约时的真正意图时的难题。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 明文规定 的西班牙语例句

用户正在搜索


蛛形动物, 蛛形动物学, 蛛形动物学家, 蛛形纲的, 蛛蛛, 潴留, , 竹板, 竹板书, 竹帛,

相似单词


明升暗降, 明说, 明天, 明天再来找你, 明文, 明文规定, 明晰, 明虾, 明显, 明显差异,
míng wén guī dìng

estipular en términos claros

El texto lo dice así expresamente en algunos casos y en otros no.

有时案了这一点,有时却不予说明。

La Constitución del Brasil prohíbe expresamente todas las actividades nucleares que no tengan fines pacíficos.

《巴西宪法》禁止一切非和平的核活动。

Sin embargo, las disposiciones constitucionales proclamadas siguen teniendo fundamentalmente carácter retórico.

然而,宪法的基本上还仅是停留书面而已。

En el preámbulo del Estatuto se enuncian expresamente varios objetivos específicos que coinciden con los de la Carta de las Naciones Unidas.

约》序言若干具体目标,与联合国目标重叠。

El Tratado reconoce claramente el derecho inalienable al desarrollo y al uso de la energía nuclear con fines pacíficos, que es anterior al Tratado.

《不扩散条约》了在条约产生之前就存在的为和平目的研制和使原子能这种不可剥夺的权利。

En algunos tratados se dispone expresamente que un conflicto armado da lugar a la suspensión o abrogación de una parte o de la totalidad de sus cláusulas.

一些条约,武装冲突导致暂停适除其中一些全部条款。

La ley puede obligar de manera explícita a la entidad encargada de la publicación de los textos que rigen la contratación pública a que los mantenga actualizados.

法律可以,发布有关公共采购的本的实体有义务不断更新这些本。

Por otro lado, existen reglamentos aplicables a las parejas de hecho, de modo que la institución del matrimonio no es ya la única forma de cohabitación reconocida.

关于普通法婚姻,法律现有,结婚原则已不再是唯一认可的同居方式。

Hay un gran número de leyes discriminatorias que perpetúan expresamente la discriminación de jure en materia de estado civil, violencia contra la mujer, propiedad y derechos sucesorios.

许多歧视性的法律在个人地位、婚姻状况、对妇女的暴力、财产所有权和继承权方面继续法律上的歧视。

Esta escuela surgió de la insatisfacción con la escuela de intención ante la falta de disposiciones expresas sobre la intención, junto con las dificultades inherentes a inferir la intención de las partes.

这一学派的出现,是由于人们对意图学派不满,因为后者缺乏对意图的,且在推断缔约方意图时也存在固有的困难。

Fueran cuales fueran las circunstancias, se perseguirían los actos contra civiles, ya fuere en virtud del proyecto de convenio o del derecho internacional humanitario, y ello se podía hacer explícito si fuera necesario.

无论如何,针对平民的行为都应按照公约草案国际人道主义法受到起诉;必要时不妨此项理解。

El mandato del UNIFEM estipula claramente que sus recursos no se utilizarán como sucedáneo de las funciones encomendadas a otros órganos que se ocupan de la cooperación para el desarrollo, incluido el PNUD.

妇发基金的授权任务中,不得将其资源于代行包括开发计划署在内的其他发展合作机构的授权责任。

El Código Penal de Croacia establece sanciones para las personas que cometan delitos como la prostitución transfronteriza, el abuso de menores en relación con la pornografía y el transporte transfronterizo ilegal de personas.

克罗地亚《刑法典》对诸如跨国卖淫、虐待色情业的未成年人和非法偷越国境等犯罪行为的量刑标准。

El proyecto de directriz 3.1.1, que enuncia las distintas categorías de reservas prohibidas, no guarda coherencia con los proyectos de directrices 3.1.3 y 3.1.4, ya que no se refiere en absoluto a la prohibición tácita.

准则草案3.1.1提出了禁止提具的保留类型,这与准则草案3.1.3和准则草案3.1.4不符,因为该条没有提到未的禁止。

La Constitución y la legislación, al sentar las bases de la igualdad entre los géneros y la ausencia de actitudes discriminatorias contra la mujer, especifican que el sujeto y el objeto de sus disposiciones es “el ciudadano”.

在两性平等和不歧视妇女的基础上,《宪法》和法律都,“公民”是《宪法》和法律的主体目标。

Pero las disposiciones del artículo IV son explícitas e inequívocas: los Estados que afirmen su derecho de recibir los beneficios del desarrollo nuclear pacífico deben cumplir las obligaciones de no proliferación fijadas en los artículos I y II del Tratado.

但是,不扩散条约第四条:声称有权获得和平核活动利益的国家,必须遵守条约第一和第二条的不扩散义务。

Por ejemplo, la legislación laboral se ha adaptado a las normas europeas, pero ello no significa que no sea necesario mencionar específicamente en la Constitución la igualdad de género, o definir la discriminación en los términos que se establecen en la Convención.

例如,劳动法现在符合欧洲标准,但即便如此,依然有必要在《宪法》中明确提到《公约》的两性平等歧视的义。

En muchos sentidos, el Tribunal Especial permitirá que el personal sierraleonés y sus interlocutores locales desarrollen sus aptitudes profesionales en todas las esferas de actividad, a pesar de que el Tribunal Especial carece de un mandato explícito de fomento de la capacidad.

从许多方面来说,特别法庭将使在法庭各部门工作的塞拉利昂工作人员及其当地同行们学习掌握专业知识,尽管没有特别法庭有建设能力的任务。

El Comité insta al Estado Parte a que adopte disposiciones legislativas por las que se tipifique concretamente como delito la trata de personas, y a que establezca mecanismos para vigilar eficazmente su riguroso cumplimiento y ofrecer protección y asistencia a las víctimas de explotación sexual.

委员会敦促缔约国通过法律,贩运人口为刑事犯罪,并建立有效监督严格执法和向性剥削受害人提供保护和援助的机制。

Si es éste el verdadero criterio, el problema al que deben enfrentarse los juristas internacionales es formular una serie de presunciones para los casos en que los términos del propio tratado no muestren claramente cuál era la intención de las partes en el momento de celebrarlo.

“如果上述的标准是真正的标准,那么,国际法律工作者所必须面临的问题就是拟订一系列的假设来协助解决所遇到的条约条本身并未缔约方在它们缔约时的真正意图时的难题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 明文规定 的西班牙语例句

用户正在搜索


竹篮打水一场空, 竹帘画, 竹林, 竹篓, 竹马, 竹棉, 竹排, 竹器, 竹鼠, 竹笋,

相似单词


明升暗降, 明说, 明天, 明天再来找你, 明文, 明文规定, 明晰, 明虾, 明显, 明显差异,
míng wén guī dìng

estipular en términos claros

El texto lo dice así expresamente en algunos casos y en otros no.

有时案了这一点,有时却不予说

La Constitución del Brasil prohíbe expresamente todas las actividades nucleares que no tengan fines pacíficos.

《巴西宪法》禁止一切非和平的核活动。

Sin embargo, las disposiciones constitucionales proclamadas siguen teniendo fundamentalmente carácter retórico.

然而,宪法的基本上还仅是停留书面而已。

En el preámbulo del Estatuto se enuncian expresamente varios objetivos específicos que coinciden con los de la Carta de las Naciones Unidas.

约》序言若干具体目标,与联合国目标重叠。

El Tratado reconoce claramente el derecho inalienable al desarrollo y al uso de la energía nuclear con fines pacíficos, que es anterior al Tratado.

《不扩散条约》了在条约产生之前就存在的为和平目的研制和使用原子能这种不可剥夺的权利。

En algunos tratados se dispone expresamente que un conflicto armado da lugar a la suspensión o abrogación de una parte o de la totalidad de sus cláusulas.

一些条约,武装冲突导致暂停适用或废除其中一些或全部条款。

La ley puede obligar de manera explícita a la entidad encargada de la publicación de los textos que rigen la contratación pública a que los mantenga actualizados.

法律可以,发布有关公共采购的本的实体有义务不断更新这些本。

Por otro lado, existen reglamentos aplicables a las parejas de hecho, de modo que la institución del matrimonio no es ya la única forma de cohabitación reconocida.

关于普通法婚姻,法律现有,结婚原则已不再是唯一认可的同居方式。

Hay un gran número de leyes discriminatorias que perpetúan expresamente la discriminación de jure en materia de estado civil, violencia contra la mujer, propiedad y derechos sucesorios.

许多歧视性的法律在个人地位、婚姻状况、对妇女的暴力、财产所有权和继承权方面继续法律上的歧视。

Esta escuela surgió de la insatisfacción con la escuela de intención ante la falta de disposiciones expresas sobre la intención, junto con las dificultades inherentes a inferir la intención de las partes.

这一学派的出现,是由于人们对意图学派不满,因为后者缺乏对意图的,且在推断缔约方意图时也存在固有的困难。

Fueran cuales fueran las circunstancias, se perseguirían los actos contra civiles, ya fuere en virtud del proyecto de convenio o del derecho internacional humanitario, y ello se podía hacer explícito si fuera necesario.

无论如何,针对平民的行为都应按照公约草案或国际人道主义法受到起诉;必要时不妨此项理解。

El mandato del UNIFEM estipula claramente que sus recursos no se utilizarán como sucedáneo de las funciones encomendadas a otros órganos que se ocupan de la cooperación para el desarrollo, incluido el PNUD.

妇发基金的授权任务中,不得将其资源用于代行包括开发计划署在内的其他发展合作机构的授权责任。

El Código Penal de Croacia establece sanciones para las personas que cometan delitos como la prostitución transfronteriza, el abuso de menores en relación con la pornografía y el transporte transfronterizo ilegal de personas.

克罗地亚《刑法典》对诸如跨国卖淫、虐待色情业的未成年人和非法偷越国境等犯罪行为的量刑标准。

El proyecto de directriz 3.1.1, que enuncia las distintas categorías de reservas prohibidas, no guarda coherencia con los proyectos de directrices 3.1.3 y 3.1.4, ya que no se refiere en absoluto a la prohibición tácita.

准则草案3.1.1提出了禁止提具的保留类型,这与准则草案3.1.3和准则草案3.1.4不符,因为该条没有提到未的禁止。

La Constitución y la legislación, al sentar las bases de la igualdad entre los géneros y la ausencia de actitudes discriminatorias contra la mujer, especifican que el sujeto y el objeto de sus disposiciones es “el ciudadano”.

在两性平等和不歧视妇女的基础上,《宪法》和法律都,“公民”是《宪法》和法律定的主体或目标。

Pero las disposiciones del artículo IV son explícitas e inequívocas: los Estados que afirmen su derecho de recibir los beneficios del desarrollo nuclear pacífico deben cumplir las obligaciones de no proliferación fijadas en los artículos I y II del Tratado.

但是,不扩散条约第四条:声称有权获得和平核活动利益的国家,必须遵守条约第一和第二条定的不扩散义务。

Por ejemplo, la legislación laboral se ha adaptado a las normas europeas, pero ello no significa que no sea necesario mencionar específicamente en la Constitución la igualdad de género, o definir la discriminación en los términos que se establecen en la Convención.

例如,劳动法现在符合欧洲标准,但即便如此,依然有必要在《宪法》中确提到《公约》的两性平等或歧视的定义。

En muchos sentidos, el Tribunal Especial permitirá que el personal sierraleonés y sus interlocutores locales desarrollen sus aptitudes profesionales en todas las esferas de actividad, a pesar de que el Tribunal Especial carece de un mandato explícito de fomento de la capacidad.

从许多方面来说,特别法庭将使在法庭各部门工作的塞拉利昂工作人员及其当地同行们学习掌握专业知识,尽管没有特别法庭有建设能力的任务。

El Comité insta al Estado Parte a que adopte disposiciones legislativas por las que se tipifique concretamente como delito la trata de personas, y a que establezca mecanismos para vigilar eficazmente su riguroso cumplimiento y ofrecer protección y asistencia a las víctimas de explotación sexual.

委员会敦促缔约国通过法律,贩运人口为刑事犯罪,并建立有效监督严格执法和向性剥削受害人提供保护和援助的机制。

Si es éste el verdadero criterio, el problema al que deben enfrentarse los juristas internacionales es formular una serie de presunciones para los casos en que los términos del propio tratado no muestren claramente cuál era la intención de las partes en el momento de celebrarlo.

“如果上述的标准是真正的标准,那么,国际法律工作者所必须面临的问题就是拟订一系列的假设来协助解决所遇到的条约条本身并未缔约方在它们缔约时的真正意图时的难题。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 明文规定 的西班牙语例句

用户正在搜索


逐步侵犯, 逐出, 逐出教会, 逐出门外, 逐个, 逐个加以解决, 逐渐, 逐渐崩溃, 逐渐变细, 逐渐的,

相似单词


明升暗降, 明说, 明天, 明天再来找你, 明文, 明文规定, 明晰, 明虾, 明显, 明显差异,
míng wén guī dìng

estipular en términos claros

El texto lo dice así expresamente en algunos casos y en otros no.

有时这一点,有时却不予说明。

La Constitución del Brasil prohíbe expresamente todas las actividades nucleares que no tengan fines pacíficos.

《巴西宪法》禁止一切非和平的核活动。

Sin embargo, las disposiciones constitucionales proclamadas siguen teniendo fundamentalmente carácter retórico.

然而,宪法的基本上还仅是停留书面而已。

En el preámbulo del Estatuto se enuncian expresamente varios objetivos específicos que coinciden con los de la Carta de las Naciones Unidas.

约》序言若干具体目标,与联合目标重叠。

El Tratado reconoce claramente el derecho inalienable al desarrollo y al uso de la energía nuclear con fines pacíficos, que es anterior al Tratado.

《不扩散条约》在条约产生之前就存在的为和平目的研制和使用原子能这种不可剥夺的权利。

En algunos tratados se dispone expresamente que un conflicto armado da lugar a la suspensión o abrogación de una parte o de la totalidad de sus cláusulas.

一些条约,武装冲突导致暂停适用废除其中一些全部条款。

La ley puede obligar de manera explícita a la entidad encargada de la publicación de los textos que rigen la contratación pública a que los mantenga actualizados.

法律可以,发布有关公共采购的本的实体有义务不断更新这些本。

Por otro lado, existen reglamentos aplicables a las parejas de hecho, de modo que la institución del matrimonio no es ya la única forma de cohabitación reconocida.

关于普通法婚姻,法律现有,结婚原则已不再是唯一认可的同居方式。

Hay un gran número de leyes discriminatorias que perpetúan expresamente la discriminación de jure en materia de estado civil, violencia contra la mujer, propiedad y derechos sucesorios.

许多歧视性的法律在个人地位、婚姻状况、对妇女的暴力、财产所有权和继承权方面继续法律上的歧视。

Esta escuela surgió de la insatisfacción con la escuela de intención ante la falta de disposiciones expresas sobre la intención, junto con las dificultades inherentes a inferir la intención de las partes.

这一学派的出现,是由于人们对意图学派不满,因为后者缺乏对意图的,且在推断缔约方意图时也存在固有的困难。

Fueran cuales fueran las circunstancias, se perseguirían los actos contra civiles, ya fuere en virtud del proyecto de convenio o del derecho internacional humanitario, y ello se podía hacer explícito si fuera necesario.

无论如何,针对平民的行为都应按照公约草际人道主义法受到起诉;必要时不妨此项理解。

El mandato del UNIFEM estipula claramente que sus recursos no se utilizarán como sucedáneo de las funciones encomendadas a otros órganos que se ocupan de la cooperación para el desarrollo, incluido el PNUD.

妇发基金的授权任务中,不得将其资源用于代行包括开发计划署在内的其他发展合作机构的授权责任。

El Código Penal de Croacia establece sanciones para las personas que cometan delitos como la prostitución transfronteriza, el abuso de menores en relación con la pornografía y el transporte transfronterizo ilegal de personas.

克罗地亚《刑法典》对诸如跨卖淫、虐待色情业的未成年人和非法偷越境等犯罪行为的量刑标准。

El proyecto de directriz 3.1.1, que enuncia las distintas categorías de reservas prohibidas, no guarda coherencia con los proyectos de directrices 3.1.3 y 3.1.4, ya que no se refiere en absoluto a la prohibición tácita.

准则草3.1.1提出禁止提具的保留类型,这与准则草3.1.3和准则草3.1.4不符,因为该条没有提到未的禁止。

La Constitución y la legislación, al sentar las bases de la igualdad entre los géneros y la ausencia de actitudes discriminatorias contra la mujer, especifican que el sujeto y el objeto de sus disposiciones es “el ciudadano”.

在两性平等和不歧视妇女的基础上,《宪法》和法律都,“公民”是《宪法》和法律的主体目标。

Pero las disposiciones del artículo IV son explícitas e inequívocas: los Estados que afirmen su derecho de recibir los beneficios del desarrollo nuclear pacífico deben cumplir las obligaciones de no proliferación fijadas en los artículos I y II del Tratado.

但是,不扩散条约第四条:声称有权获得和平核活动利益的家,必须遵守条约第一和第二条的不扩散义务。

Por ejemplo, la legislación laboral se ha adaptado a las normas europeas, pero ello no significa que no sea necesario mencionar específicamente en la Constitución la igualdad de género, o definir la discriminación en los términos que se establecen en la Convención.

例如,劳动法现在符合欧洲标准,但即便如此,依然有必要在《宪法》中明确提到《公约》的两性平等歧视的义。

En muchos sentidos, el Tribunal Especial permitirá que el personal sierraleonés y sus interlocutores locales desarrollen sus aptitudes profesionales en todas las esferas de actividad, a pesar de que el Tribunal Especial carece de un mandato explícito de fomento de la capacidad.

从许多方面来说,特别法庭将使在法庭各部门工作的塞拉利昂工作人员及其当地同行们学习掌握专业知识,尽管没有特别法庭有建设能力的任务。

El Comité insta al Estado Parte a que adopte disposiciones legislativas por las que se tipifique concretamente como delito la trata de personas, y a que establezca mecanismos para vigilar eficazmente su riguroso cumplimiento y ofrecer protección y asistencia a las víctimas de explotación sexual.

委员会敦促缔约通过法律,贩运人口为刑事犯罪,并建立有效监督严格执法和向性剥削受害人提供保护和援助的机制。

Si es éste el verdadero criterio, el problema al que deben enfrentarse los juristas internacionales es formular una serie de presunciones para los casos en que los términos del propio tratado no muestren claramente cuál era la intención de las partes en el momento de celebrarlo.

“如果上述的标准是真正的标准,那么,际法律工作者所必须面临的问题就是拟订一系列的假设来协助解决所遇到的条约条本身并未缔约方在它们缔约时的真正意图时的难题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 明文规定 的西班牙语例句

用户正在搜索


逐客令, 逐鹿, 逐鹿中原, 逐年, 逐日, 逐水, 逐条, 逐条列记, 逐一, 逐月,

相似单词


明升暗降, 明说, 明天, 明天再来找你, 明文, 明文规定, 明晰, 明虾, 明显, 明显差异,