Tenía un hambre feroz, entonces pedí tres platos.
我非常饿,于是点了三盘菜。
Tenía un hambre feroz, entonces pedí tres platos.
我非常饿,于是点了三盘菜。
Me quedé parada sin saber qué contestar.
我茫然不知所答。
Fui a un restaurante buenísimo, en Río de Janeiro.
几年前,我在巴西度假,去了一家很好的餐厅,在里约热内卢。
Yo estaba en una fila inferior a aquella en que él estaba sentado.
我坐在他下面的一排座位上.
El rubor de sus mejillas era muestra de su timidez.
她脸颊红显得很胆怯。
Para escribir su nueva novela consultó en la pequeña hemeroteca los periódicos de la época.
为了写他的新小说,他在这间小阅览室请教咨询了的记者。
En ese momento, el firme compromiso de las potencias nucleares parecía representar un importante avance.
,核
国坚决承诺要消除自己的核武器,似乎是向前迈进了一
步。
Como ironía, el Consejo de Seguridad se encontraba en Haití durante ese tiempo.
具有讽刺意义的是,安全理事会正在海地。
Para entonces se había planteado ya una controversia acerca del límite de tiempo.
,出现了该合同下的
间限制问题。
Siria facilitó las respuestas a la Comisión oportunamente.
叙亚
向委员会提出了它所要求的答复。
Lamentablemente, los esfuerzos realizados entonces no fueron suficientes.
不幸的是,的努力证明是不够的。
A este respecto, los objetivos que entonces nos marcamos siguen siendo válidos.
我们确定的各项目标仍然正确。
Pero en definitiva los beneficios de esas exploraciones eran considerables sobre todo para aquellos tiempos.
但是最终这些探索的回报也是巨的,而且按照
的情况来说肯定是如此。
Chile, Miembro fundador de la Organización, votó en contra.
智是本组织的一个创始会员国,智
投了反对票。
Ya existía un marco jurídico amplio para contrarrestar la financiación del terrorismo.
已经建立了一个全面的法律框架,以打击资助恐怖主义。
Al igual que hoy, la Organización respondió a una profunda aspiración de los pueblos.
一如今日,本组织回应了各国人民的深刻愿望。
Estos hechos indican que el riesgo de detención podía no existir ya entonces.
这些事实表明,即使在她也不可能面临遭到逮捕的危险。
No se intentó individualizar los casos de las distintas partes.
没有采取任何行动将不同各方的案件单独分开来。
A la sazón tampoco impugnó la suficiencia del expediente ante los tribunales.
而且他也并没有对法院看到的记录是否充分提出质疑。
En esa fecha, 113 Estados Miembros adeudaban 80 millones de dólares.
, 113个会员国拖欠总额80百万美元。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tenía un hambre feroz, entonces pedí tres platos.
我当时非常饿,于是点三盘菜。
Me quedé parada sin saber qué contestar.
我当时茫然不知所答。
Fui a un restaurante buenísimo, en Río de Janeiro.
几年前,我当时在巴西度假,去一家很好的餐厅,在里约热内卢。
Yo estaba en una fila inferior a aquella en que él estaba sentado.
我当时坐在下面的一排座位上.
El rubor de sus mejillas era muestra de su timidez.
她当时脸颊红显得很胆怯。
Para escribir su nueva novela consultó en la pequeña hemeroteca los periódicos de la época.
为的新小说,
在这间小阅览室请教咨询
当时的记者。
En ese momento, el firme compromiso de las potencias nucleares parecía representar un importante avance.
当时,核国坚决承诺
消除自己的核武器,似乎是向前迈进
一
步。
Como ironía, el Consejo de Seguridad se encontraba en Haití durante ese tiempo.
具有讽刺意义的是,安全理事会当时正在海地。
Para entonces se había planteado ya una controversia acerca del límite de tiempo.
当时,出现该合同下的时间限制问题。
Siria facilitó las respuestas a la Comisión oportunamente.
叙利亚当时向委员会提出它所
的答复。
Lamentablemente, los esfuerzos realizados entonces no fueron suficientes.
不幸的是,当时的努力证明是不够的。
A este respecto, los objetivos que entonces nos marcamos siguen siendo válidos.
我们当时确定的各项目标仍然正确。
Pero en definitiva los beneficios de esas exploraciones eran considerables sobre todo para aquellos tiempos.
但是最终这些探索的回报也是巨的,而且按照当时的情况来说肯定是如此。
Chile, Miembro fundador de la Organización, votó en contra.
智利是本组织的一个创始会员国,智利当时投反对票。
Ya existía un marco jurídico amplio para contrarrestar la financiación del terrorismo.
当时已经建立一个全面的法律框架,以打击资助恐怖主义。
Al igual que hoy, la Organización respondió a una profunda aspiración de los pueblos.
一如今日,本组织当时回应各国人民的深刻愿望。
Estos hechos indican que el riesgo de detención podía no existir ya entonces.
这些事实表明,即使在当时她也不可能面临遭到逮捕的危险。
No se intentó individualizar los casos de las distintas partes.
当时没有采取任何行动将不同各方的案件单独分开来。
A la sazón tampoco impugnó la suficiencia del expediente ante los tribunales.
而且当时也并没有对法院看到的记录是否充分提出质疑。
En esa fecha, 113 Estados Miembros adeudaban 80 millones de dólares.
当时, 113个会员国拖欠总额80百万美元。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tenía un hambre feroz, entonces pedí tres platos.
我当非常饿,于是点了三盘菜。
Me quedé parada sin saber qué contestar.
我当茫
所答。
Fui a un restaurante buenísimo, en Río de Janeiro.
几年前,我当在巴西度假,去了一家很好
餐厅,在里约热内卢。
Yo estaba en una fila inferior a aquella en que él estaba sentado.
我当坐在他下面
一排座位上.
El rubor de sus mejillas era muestra de su timidez.
她当脸颊红显得很胆怯。
Para escribir su nueva novela consultó en la pequeña hemeroteca los periódicos de la época.
为了写他新小说,他在这间小阅览室请教咨询了当
记者。
En ese momento, el firme compromiso de las potencias nucleares parecía representar un importante avance.
当,核
国坚决承诺要消除自己
核武器,似乎是向前迈进了一
步。
Como ironía, el Consejo de Seguridad se encontraba en Haití durante ese tiempo.
具有讽刺意义是,安全理事会当
正在海地。
Para entonces se había planteado ya una controversia acerca del límite de tiempo.
当,出现了该合同下
间限制问题。
Siria facilitó las respuestas a la Comisión oportunamente.
叙利亚当向委员会提出了它所要求
答复。
Lamentablemente, los esfuerzos realizados entonces no fueron suficientes.
幸
是,当
努力证明是
够
。
A este respecto, los objetivos que entonces nos marcamos siguen siendo válidos.
我们当确定
各项目标仍
正确。
Pero en definitiva los beneficios de esas exploraciones eran considerables sobre todo para aquellos tiempos.
但是最终这些探索回报也是巨
,而且按照当
况来说肯定是如此。
Chile, Miembro fundador de la Organización, votó en contra.
智利是本组织一个创始会员国,智利当
投了反对票。
Ya existía un marco jurídico amplio para contrarrestar la financiación del terrorismo.
当已经建立了一个全面
法律框架,以打击资助恐怖主义。
Al igual que hoy, la Organización respondió a una profunda aspiración de los pueblos.
一如今日,本组织当回应了各国人民
深刻愿望。
Estos hechos indican que el riesgo de detención podía no existir ya entonces.
这些事实表明,即使在当她也
可能面临遭到逮捕
危险。
No se intentó individualizar los casos de las distintas partes.
当没有采取任何行动将
同各方
案件单独分开来。
A la sazón tampoco impugnó la suficiencia del expediente ante los tribunales.
而且当他也并没有对法院看到
记录是否充分提出质疑。
En esa fecha, 113 Estados Miembros adeudaban 80 millones de dólares.
当, 113个会员国拖欠总额80百万美元。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tenía un hambre feroz, entonces pedí tres platos.
我当时非常饿,于是点了三盘菜。
Me quedé parada sin saber qué contestar.
我当时茫然不知所答。
Fui a un restaurante buenísimo, en Río de Janeiro.
几年前,我当时在巴西度假,去了一的餐厅,在里约热内卢。
Yo estaba en una fila inferior a aquella en que él estaba sentado.
我当时坐在他下面的一排座位上.
El rubor de sus mejillas era muestra de su timidez.
她当时脸颊红显得胆怯。
Para escribir su nueva novela consultó en la pequeña hemeroteca los periódicos de la época.
为了写他的新小说,他在间小阅览室请教咨询了当时的记者。
En ese momento, el firme compromiso de las potencias nucleares parecía representar un importante avance.
当时,核国坚决承诺要消除自己的核武器,似乎是向前迈进了一
步。
Como ironía, el Consejo de Seguridad se encontraba en Haití durante ese tiempo.
具有讽刺意义的是,安全理事会当时正在海地。
Para entonces se había planteado ya una controversia acerca del límite de tiempo.
当时,出现了该合同下的时间限制问题。
Siria facilitó las respuestas a la Comisión oportunamente.
叙利亚当时向委员会提出了它所要求的答复。
Lamentablemente, los esfuerzos realizados entonces no fueron suficientes.
不幸的是,当时的努力证明是不够的。
A este respecto, los objetivos que entonces nos marcamos siguen siendo válidos.
我们当时确定的各项目标仍然正确。
Pero en definitiva los beneficios de esas exploraciones eran considerables sobre todo para aquellos tiempos.
但是些探索的回报也是巨
的,而且按照当时的情况来说肯定是如此。
Chile, Miembro fundador de la Organización, votó en contra.
智利是本组织的一个创始会员国,智利当时投了反对票。
Ya existía un marco jurídico amplio para contrarrestar la financiación del terrorismo.
当时已经建立了一个全面的法律框架,以打击资助恐怖主义。
Al igual que hoy, la Organización respondió a una profunda aspiración de los pueblos.
一如今日,本组织当时回应了各国人民的深刻愿望。
Estos hechos indican que el riesgo de detención podía no existir ya entonces.
些事实表明,即使在当时她也不可能面临遭到逮捕的危险。
No se intentó individualizar los casos de las distintas partes.
当时没有采取任何行动将不同各方的案件单独分开来。
A la sazón tampoco impugnó la suficiencia del expediente ante los tribunales.
而且当时他也并没有对法院看到的记录是否充分提出质疑。
En esa fecha, 113 Estados Miembros adeudaban 80 millones de dólares.
当时, 113个会员国拖欠总额80百万美元。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tenía un hambre feroz, entonces pedí tres platos.
我非常饿,于是点了三盘菜。
Me quedé parada sin saber qué contestar.
我茫然不知所答。
Fui a un restaurante buenísimo, en Río de Janeiro.
几年前,我在巴西度假,去了一家很好
餐厅,在里约热内卢。
Yo estaba en una fila inferior a aquella en que él estaba sentado.
我坐在他下面
一排座位上.
El rubor de sus mejillas era muestra de su timidez.
她红显得很胆怯。
Para escribir su nueva novela consultó en la pequeña hemeroteca los periódicos de la época.
为了写他新小说,他在这间小阅览室请教咨询了
记者。
En ese momento, el firme compromiso de las potencias nucleares parecía representar un importante avance.
,核
国坚决承诺要消除自己
核武器,似乎是向前迈进了一
步。
Como ironía, el Consejo de Seguridad se encontraba en Haití durante ese tiempo.
具有讽刺意义是,安全理事会
正在海地。
Para entonces se había planteado ya una controversia acerca del límite de tiempo.
,出现了该合同下
间限制问题。
Siria facilitó las respuestas a la Comisión oportunamente.
叙利亚向委员会提出了它所要求
答复。
Lamentablemente, los esfuerzos realizados entonces no fueron suficientes.
不幸是,
努力证明是不够
。
A este respecto, los objetivos que entonces nos marcamos siguen siendo válidos.
我们确定
各项目标仍然正确。
Pero en definitiva los beneficios de esas exploraciones eran considerables sobre todo para aquellos tiempos.
但是最终这些探索回报也是巨
,而且按照
情况来说肯定是如此。
Chile, Miembro fundador de la Organización, votó en contra.
智利是本组织一个创始会员国,智利
投了反对票。
Ya existía un marco jurídico amplio para contrarrestar la financiación del terrorismo.
已经建立了一个全面
法律框架,以打击资助恐怖主义。
Al igual que hoy, la Organización respondió a una profunda aspiración de los pueblos.
一如今日,本组织回应了各国人民
深刻愿望。
Estos hechos indican que el riesgo de detención podía no existir ya entonces.
这些事实表明,即使在她也不可能面临遭到逮捕
危险。
No se intentó individualizar los casos de las distintas partes.
没有采取任何行动将不同各方
案件单独分开来。
A la sazón tampoco impugnó la suficiencia del expediente ante los tribunales.
而且他也并没有对法院看到
记录是否充分提出质疑。
En esa fecha, 113 Estados Miembros adeudaban 80 millones de dólares.
, 113个会员国拖欠总额80百万美元。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tenía un hambre feroz, entonces pedí tres platos.
我当非常饿,于是点了三盘菜。
Me quedé parada sin saber qué contestar.
我当茫然不知所答。
Fui a un restaurante buenísimo, en Río de Janeiro.
几年前,我当在巴西度假,去了一家很好的餐厅,在里约热内卢。
Yo estaba en una fila inferior a aquella en que él estaba sentado.
我当坐在他下面的一排座位上.
El rubor de sus mejillas era muestra de su timidez.
她当脸颊红显得很胆怯。
Para escribir su nueva novela consultó en la pequeña hemeroteca los periódicos de la época.
为了写他的新小说,他在这间小阅览室请教咨询了当的记者。
En ese momento, el firme compromiso de las potencias nucleares parecía representar un importante avance.
当,核
坚决承诺要消除自己的核武器,似乎是向前迈进了一
步。
Como ironía, el Consejo de Seguridad se encontraba en Haití durante ese tiempo.
具有讽刺意义的是,安全理事会当正在海地。
Para entonces se había planteado ya una controversia acerca del límite de tiempo.
当,出现了该合同下的
间限制问题。
Siria facilitó las respuestas a la Comisión oportunamente.
叙利亚当向委
会提出了它所要求的答复。
Lamentablemente, los esfuerzos realizados entonces no fueron suficientes.
不幸的是,当的努力证明是不够的。
A este respecto, los objetivos que entonces nos marcamos siguen siendo válidos.
我们当确定的各项目标仍然正确。
Pero en definitiva los beneficios de esas exploraciones eran considerables sobre todo para aquellos tiempos.
但是最终这些探索的回报也是巨的,而且按照当
的情况来说肯定是如此。
Chile, Miembro fundador de la Organización, votó en contra.
利是本组织的一个创始会
,
利当
投了反对票。
Ya existía un marco jurídico amplio para contrarrestar la financiación del terrorismo.
当已经建立了一个全面的法律框架,以打击资助恐怖主义。
Al igual que hoy, la Organización respondió a una profunda aspiración de los pueblos.
一如今日,本组织当回应了各
人民的深刻愿望。
Estos hechos indican que el riesgo de detención podía no existir ya entonces.
这些事实表明,即使在当她也不可能面临遭到逮捕的危险。
No se intentó individualizar los casos de las distintas partes.
当没有采取任何行动将不同各方的案件单独分开来。
A la sazón tampoco impugnó la suficiencia del expediente ante los tribunales.
而且当他也并没有对法院看到的记录是否充分提出质疑。
En esa fecha, 113 Estados Miembros adeudaban 80 millones de dólares.
当, 113个会
拖欠总额80百万美元。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tenía un hambre feroz, entonces pedí tres platos.
我当时非常饿,于三盘菜。
Me quedé parada sin saber qué contestar.
我当时茫然不知所答。
Fui a un restaurante buenísimo, en Río de Janeiro.
几年前,我当时在巴西度假,去一家很好的餐厅,在里约热内卢。
Yo estaba en una fila inferior a aquella en que él estaba sentado.
我当时坐在他下面的一排座位上.
El rubor de sus mejillas era muestra de su timidez.
她当时脸颊红显得很胆怯。
Para escribir su nueva novela consultó en la pequeña hemeroteca los periódicos de la época.
为写他的新小说,他在这间小阅览室请教咨询
当时的记者。
En ese momento, el firme compromiso de las potencias nucleares parecía representar un importante avance.
当时,核国坚决承诺要消除自己的核武器,似乎
向前迈进
一
步。
Como ironía, el Consejo de Seguridad se encontraba en Haití durante ese tiempo.
具有讽刺意义的,安全理事会当时正在海地。
Para entonces se había planteado ya una controversia acerca del límite de tiempo.
当时,出现该合同下的时间限制问题。
Siria facilitó las respuestas a la Comisión oportunamente.
叙亚当时向委员会提出
它所要求的答复。
Lamentablemente, los esfuerzos realizados entonces no fueron suficientes.
不幸的,当时的努力证明
不够的。
A este respecto, los objetivos que entonces nos marcamos siguen siendo válidos.
我们当时确定的各项目标仍然正确。
Pero en definitiva los beneficios de esas exploraciones eran considerables sobre todo para aquellos tiempos.
但最终这些探索的回报也
巨
的,而且按照当时的情况来说肯定
如
。
Chile, Miembro fundador de la Organización, votó en contra.
本组织的一个创始会员国,
当时投
反对票。
Ya existía un marco jurídico amplio para contrarrestar la financiación del terrorismo.
当时已经建立一个全面的法律框架,以打击资助恐怖主义。
Al igual que hoy, la Organización respondió a una profunda aspiración de los pueblos.
一如今日,本组织当时回应各国人民的深刻愿望。
Estos hechos indican que el riesgo de detención podía no existir ya entonces.
这些事实表明,即使在当时她也不可能面临遭到逮捕的危险。
No se intentó individualizar los casos de las distintas partes.
当时没有采取任何行动将不同各方的案件单独分开来。
A la sazón tampoco impugnó la suficiencia del expediente ante los tribunales.
而且当时他也并没有对法院看到的记录否充分提出质疑。
En esa fecha, 113 Estados Miembros adeudaban 80 millones de dólares.
当时, 113个会员国拖欠总额80百万美元。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tenía un hambre feroz, entonces pedí tres platos.
我非常饿,于是点了三盘菜。
Me quedé parada sin saber qué contestar.
我茫然不知所答。
Fui a un restaurante buenísimo, en Río de Janeiro.
几年前,我在巴西度假,去了一家很好的餐厅,在里约热内卢。
Yo estaba en una fila inferior a aquella en que él estaba sentado.
我坐在他下面的一排座位上.
El rubor de sus mejillas era muestra de su timidez.
她脸颊红显得很胆怯。
Para escribir su nueva novela consultó en la pequeña hemeroteca los periódicos de la época.
为了写他的新小说,他在这间小阅览室请教咨询了的记者。
En ese momento, el firme compromiso de las potencias nucleares parecía representar un importante avance.
,核
国坚决承诺要
己的核武器,似乎是向前迈进了一
步。
Como ironía, el Consejo de Seguridad se encontraba en Haití durante ese tiempo.
具有讽刺意义的是,安全理事会在海地。
Para entonces se había planteado ya una controversia acerca del límite de tiempo.
,出现了该合同下的
间限制问题。
Siria facilitó las respuestas a la Comisión oportunamente.
叙利亚向委员会提出了它所要求的答复。
Lamentablemente, los esfuerzos realizados entonces no fueron suficientes.
不幸的是,的努力证明是不够的。
A este respecto, los objetivos que entonces nos marcamos siguen siendo válidos.
我们确定的各项目标仍然
确。
Pero en definitiva los beneficios de esas exploraciones eran considerables sobre todo para aquellos tiempos.
但是最终这些探索的回报也是巨的,而且按照
的情况来说肯定是如此。
Chile, Miembro fundador de la Organización, votó en contra.
智利是本组织的一个创始会员国,智利投了反对票。
Ya existía un marco jurídico amplio para contrarrestar la financiación del terrorismo.
已经建立了一个全面的法律框架,以打击资助恐怖主义。
Al igual que hoy, la Organización respondió a una profunda aspiración de los pueblos.
一如今日,本组织回应了各国人民的深刻愿望。
Estos hechos indican que el riesgo de detención podía no existir ya entonces.
这些事实表明,即使在她也不可能面临遭到逮捕的危险。
No se intentó individualizar los casos de las distintas partes.
没有采取任何行动将不同各方的案件单独分开来。
A la sazón tampoco impugnó la suficiencia del expediente ante los tribunales.
而且他也并没有对法院看到的记录是否充分提出质疑。
En esa fecha, 113 Estados Miembros adeudaban 80 millones de dólares.
, 113个会员国拖欠总额80百万美元。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Tenía un hambre feroz, entonces pedí tres platos.
我当时非常饿,于是点了三盘菜。
Me quedé parada sin saber qué contestar.
我当时茫然不知所答。
Fui a un restaurante buenísimo, en Río de Janeiro.
几年前,我当时在巴西,去了一家很好
餐厅,在里约热内卢。
Yo estaba en una fila inferior a aquella en que él estaba sentado.
我当时坐在他下面一排座位上.
El rubor de sus mejillas era muestra de su timidez.
她当时脸颊红显得很胆怯。
Para escribir su nueva novela consultó en la pequeña hemeroteca los periódicos de la época.
为了写他新小说,他在这间小阅览室请教咨询了当时
记者。
En ese momento, el firme compromiso de las potencias nucleares parecía representar un importante avance.
当时,核国坚决承诺要消除自己
核武器,似乎是向前迈进了一
步。
Como ironía, el Consejo de Seguridad se encontraba en Haití durante ese tiempo.
具有讽刺意义是,安全理事会当时正在海地。
Para entonces se había planteado ya una controversia acerca del límite de tiempo.
当时,出现了该合同下时间限制问题。
Siria facilitó las respuestas a la Comisión oportunamente.
叙利亚当时向委员会提出了它所要求答复。
Lamentablemente, los esfuerzos realizados entonces no fueron suficientes.
不幸是,当时
努力证明是不够
。
A este respecto, los objetivos que entonces nos marcamos siguen siendo válidos.
我们当时确定各项目标仍然正确。
Pero en definitiva los beneficios de esas exploraciones eran considerables sobre todo para aquellos tiempos.
但是最终这些探索也是巨
,而且按照当时
情况来说肯定是如此。
Chile, Miembro fundador de la Organización, votó en contra.
智利是本组织一个创始会员国,智利当时投了反对票。
Ya existía un marco jurídico amplio para contrarrestar la financiación del terrorismo.
当时已经建立了一个全面法律框架,以打击资助恐怖主义。
Al igual que hoy, la Organización respondió a una profunda aspiración de los pueblos.
一如今日,本组织当时应了各国人民
深刻愿望。
Estos hechos indican que el riesgo de detención podía no existir ya entonces.
这些事实表明,即使在当时她也不可能面临遭到逮捕危险。
No se intentó individualizar los casos de las distintas partes.
当时没有采取任何行动将不同各方案件单独分开来。
A la sazón tampoco impugnó la suficiencia del expediente ante los tribunales.
而且当时他也并没有对法院看到记录是否充分提出质疑。
En esa fecha, 113 Estados Miembros adeudaban 80 millones de dólares.
当时, 113个会员国拖欠总额80百万美元。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。